АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЖУРНАЛИСТСКОГО ТЕКСТА

Читайте также:
  1. Aufgabe 2. Изучите образцы грамматического разбора простых предложений.Выберите из текста и разберите 3 простых предложения.
  2. II. Основные проблемы, вызовы и риски. SWOT-анализ Республики Карелия
  3. III. Анализ продукта (изделия) на качество
  4. III. Анализ результатов психологического анализа 1 и 2 периодов деятельности привел к следующему пониманию обобщенной структуры состояния психологической готовности.
  5. III. «Культ личности»: противоречивость критике и обществоведческого анализа.
  6. IV . Выписать из текста слова – названия основных частей оборудования , описаного в этом тексте.
  7. IV этап. Анализ
  8. IX. Дисперсионный анализ
  9. Oанализ со стороны руководства организации.
  10. SWOT- анализ для стратегии концентрированного роста
  11. SWOT- анализ и составление матрицы.
  12. SWOT-анализ

Социолингвистическим называется анализ языка разных типов изданий с учетом их концептуальной позиции в конкретных исторических условиях, а также социальных, психологических, языковых особенностей аудитории, на которую они ориентированы.

Чтобы выявить особенности языковой модели издания определенного профиля, нужно найти социолингвистические переменные, т.е. те структурные элементы, которые изменяются под воздействием экстралингвистических факторов, формирующих его тип. Такими факторами являются типологические признаки издания: политическая программа, социальный состав читательской аудитории, тематическая характеристика, время, место, периодичность выхода, формат. Типовые признаки языковой модели газеты содержатся в компонентах ее внутренней структуры: рубриках, заголовках, текстах. При анализе их стиля устанавливаются причинные корреляции языковых особенностей с типовыми признаками рассматриваемых изданий, учитываются конкретные социально-исторические условия их функционирования.

Так, анализ языковых особенностей рубрик, заголовков, текстов в «Правде», «Бедноте» и «Крестьянской газете» первого десятилетия советской власти обнаружил четкие стилистические различия информации по источнику получения: агентская и рабселькоровская (агентской мы называем информацию, исходящую из агентств новостей: ИТАР-ТАСС, РИА и др., а рабселькоровской– полученную от нештатных корреспондентов, читателей). Эти виды информации оказались стилистически маркированными. Их языковые различия внутри каждого издания обнаруживаются в области семантики (на оси конкретность – обобщенность) и стилистики (разговорность – книжность, эмоциональность – нейтральность).

По этим же признакам фиксируются типологические отличия «Правды», «Бедноты», «Крестьянской газеты». Большой процент рабселькоровских заметок в «Бедноте» и «Крестьянской газете» с самых первых номеров стал типологическим признаком этих массовых, популярных изданий, что определило их стилистическую доминанту. Это яркая экспрессия, создаваемая разговорными, эмоционально-оценочными словами и фразеологизмами, разнообразными средствами выражения субъективной модальности; синтаксическими конструкциями, имитирующими ритмические и интонационные особенности устной речи (односоставные и неполные предложения, вопросно-ответные, восклицательные, присоединительные конструкции, бессоюзные сложные и др.).

Такая публикация писем способствовала формированию доверия крестьян к газете, расширению круга ее читателей и друзей, способствовала организации эффективной обратной связи «читатель – газета». Язык читательской аудитории становился камертоном стиля издания. Принципы правки при подготовке писем к публикации также социально значимы: редакции надо было сохранить свежесть рабселькоровской речи, чтобы передать конкретность социального опыта, особенности мышления автора, которые всегда обусловлены трудом и бытом. Письма в редакциях «Бедноты» и «Крестьянской газеты» изучались как источники социальной информации. Сводки с анализом социального состава и жалоб селькоров регулярно подавались в ЦК РКП(б).

Социолингвистический анализ агентской информации особенно эффективен, если рассматривать материалы на одну тему. В агентской информации на одну и ту же тему в «Правде», «Бедноте», «Крестьянской газете» (1923–1927) зафиксированы значительные языковые различия на всех текстовых уровнях: предметно-тематическом, композиционном, лексико-семантическом и синтаксическом.

Дифференциальные признаки изданий наиболее четко проявляются в жанрах короткой и расширенной информации, в речевой структуре которых наряду с повествованием имеется и рассуждение. Типологически значимыми здесь являются отбор фактов, пропорции информативных и воздействующих элементов (оценки, дидактические выводы, призывы). Расширенная информация с разъяснительным и эмоционально-оценочным комментариями широко употребляется в «Крестьянской газете». Она обычно подается расчлененно, с внутренними заголовками к отдельным частям. Основной композиционный принцип подачи информационных заметок во всех типах рассматриваемых газет – тематическая подборка (вся полоса, ее часть), основанная на семантико-стилистическом единстве рубрики, заголовков, текстов.

Дифференциальным признаком определенного типа издания является структура заголовочного комплекса, состоящая из системы понятий, иерархически связанных родовидовыми или причинно-следственными отношениями. В «Правде», ориентированной на руководящий состав и самый широкий актив советского государства, просматривается сложная структура заголовочных комплексов с разветвленными семантическими связями: шапки – подшапки – заголовки подборок– тезисы – заголовки заметок. В «Бедноте» и особенно в «Крестьянской газете», имевших менее подготовленную и более однородную в социальном плане аудиторию, количество элементов заголовочных комплексов меньше.

Диахронический анализ заголовочных комплексов в разных типах газет выявляет не только типологически значимые отличия, но и популярные модели заголовочных композиций, характерные для всех изданий. В основе этих моделей – приемы актуализации новости, повышения информативности и апеллятивности заголовка: семантико-стилистическое единство всех элементов заголовочного комплекса, которые конкретизируют семантику шапки и усиливают ее знак оценки; функциональная специализация заголовков и подзаголовков (факт – оценка и т.п.); синтаксическая экспрессия в структуре; использование разнообразных типографских приемов, управляющих вниманием читателя (вариации верстки и шрифтов).

Основным семантическим стержнем заголовочных комплексов во всех типах газет служит повтор ключевых слов, соответствующих уровню развития читателей каждой из них. Семантико-стилистические различия ключевых слов в разных изданиях проявились по оппозициям: абстрактность – конкретность, книжность – разговорность, нейтральность – эмоциональность (оценочность).

Н-р: «Правда» преобладает книжная нейтральная лексика с обобщенной семантикой; в «Беднота» и «Крестьянская газета» – конкретная лексика, содержащая эмоционально-оценочные семы в лексическом значении слова. Наряду с общеупотребительной книжной лексикой здесь широко используется разговорная. В «Крестьянской газете» велика доля лексики с дидактической, императивной семантикой. Сравните: Конгресс тред-юнионов против британского империализма («Правда»); Что решил съезд английских профсоюзов («Беднота»); На съезде английских профессиональных союзов готовится решительный удар по капитализму («Крестьянская газета»).

Стилистическая оппозиция «книжность – разговорность» прослеживается как дифференциальный признак изданий и на синтаксическом уровне. Так, в заметках «Правды» чаще употребляются синтаксические формы книжной речи (предложения с однородными и обособленными членами, сложноподчиненные; в рубриках и заголовках – именные словосочетания). В «Бедноте» и «Крестьянской газете» простые глагольные предложения преобладают во всех элементах внутренней структуры: в рубриках, заголовках, текстах. Сравните: Заявление Пуанкаре («Правда»); Что заявил Пуанкаре («Беднота»).

Помимо типологической дифференциации стиля агентской информации, в каждом издании стилистически различаются материалы по зарубежной и внутрисоюзной тематике: заметки на зарубежную тему в течение всего десятилетия (1918–1927 гг.) содержат больше эмоционально-оценочных элементов, чем заметки о внутренней жизни. Это объясняется напряженностью международной обстановки, враждебным советской республике капиталистическим окружением.

Если с помощью методики социолингвистического анализа рассмотреть современную прессу, то обнаружим разные политические оценки по всем рассмотренным позициям, определяющим языковую модель газеты. Так, в начале 90-х годов в рубриках газеты «Правда» еще имел место прежний консервативный модус (От собинформбюро «Правды»), а в рубриках «Аргументов и фактов» уже зазвучали разговорные номинации нового времени: Политсалат; Осторожно: блеф; Тусовки. Разрушение стандарта прошлого в газетно-публицистическом стиле стало ярким подтверждением революционных изменений в России, а в конце 80-х годов стилистическая экспрессия послужила сигналом формирования нового мышления.

Читателям памятны одинаковые (до 1990 г.) подборки официальной хроники за подписью ТАСС. Стандарты тассовской информации были символами советской эпохи. Журналисты перестроечного времени отказались от этих формул и создали иную стилистику заметки. Во-первых, она перестала подписываться безликим ТАСС (стали появляться имена репортеров), а, во-вторых, приобретя авторство, информация заиграла оттенками разных мнений, характеров, профессий.

Ирония и сарказм стали доминантой прессы, а неразборчивость в средствах насмешки приводила к «ерничеству» и смешению стилей.

Особенно хорошо себя чувствуют в современной прессе разговорные и просторечные слова. Тусовки, фанаты, беспредел, кайф заполонили газетные полосы. Заголовки и рубрики разных газет соревнуются в дерзости номинаций: Все мы немножко с прибабахом –пишут «Аргументы и факты»; Нацболы справляют поминки по большевикам –констатирует «Смена», а газета петербургского Союза журналистов «Час пик» в январе 1991 г. открыла даже специальную рубрику Без балды. Фанатейте с нами! Так от имени подростков газета обращалась к родителям и, чтобы познакомить старшее поколение со значениями слов тусовка, кайф, фанатеть, печатала балдежный разговорник под заголовком Шнурки в стакане, что на жаргоне подростков означает «родители дома».

Своеобразным индикатором профессионализма журналистов в условиях открытого общества является социолингвистический анализ изданий. Многие ли газеты (теле- и радиопрограммы) имеют не только тематическую специфику, но и стилистическое своеобразие, мотивированную оригинальность рубрик и заголовков, которые определяют выбор маршрута читателя по газетной полосе? Примером такого профессионализма, на наш взгляд, в 90-е годы могла служить «Общая газета», название которой раскладывалось на я, мы, они в номинациях тематических полос: Я и семь минувших дней, Я так живу, Я и ценность моей жизни, Мы и мировое сообщество, Мы в потоке информации, Они в коридорах власти (Общая газета, январь 1998).

Оригинальна по семантике рубрик подборка «Кто и о чем пишет в “Комсомолку”?»: Письмо от счастливого, Письмо от одинокой, Письмо от выпускницы, Письмо-отчаяние, Письмо от подполковника («Комсомольская правда», декабрь 1997 – январь 1998). Содержательны и точны рубрики на тематической полосе «Экспертиза» («Известия»).

Однако большинство современных газет не отличаются оригинальностью языковой модели. Например, газета «Деловой Петербург» (январь 2004) имеет нейтральные по стилю и тривиальные по номинации рубрики: Новости, Мнения и комментарии, Отдых. И только Конъюнктура и рынки, Финансы и рынки семантически связаны со спецификой издания.

Стилистическое единство рубрики, заголовка, текста – признак высокого профессионализма редакционного коллектива. Соответствие лексических и синтаксических особенностей текстов семантико-стилистическим характеристикам заголовков и рубрик – необходимое условие единства формы и содержания материалов газеты. Поэтому в программы социологических исследований эффективности воздействия прессы следует включать лингвостилистические позиции, которые определяют семантико-стилистическое соответствие элементов внутренней структуры газеты типологическим признакам издания и социально-психологическим особенностям его аудитории.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)