АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Варьирование грамматических средств выражения будущего времени в романе Дафны дю Морье «Ребекка»

Читайте также:
  1. A) товаров и услуг, средств производства
  2. A. Какова непосредственная причина возникновения этой аномалии?
  3. I. Решение логических задач средствами алгебры логики
  4. I. Россия в период правления Бориса Годунова (1598-1605). Начало Смутного времени.
  5. I. Россия в период правления Бориса Годунова (1598-1605). Начало Смутного времени.
  6. I.Подчеркните герундий, определите его форму времени и залог. Переведите предложения.
  7. I.Подчеркните герундий, определите его форму времени и залог. Переведите предложения.
  8. II. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ В ОРГАНИЗМЕ. БИОЛОГИЧЕСКИЕ БАРЬЕРЫ. ДЕПОНИРОВАНИЕ
  9. II. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ ПО СЕМЕСТРАМ, ТЕМАМ И ВИДАМ УЧЕБНЫХ ЗАНЯТИЙ
  10. II. Собственные средства банка
  11. III. Определение оптимального уровня денежных средств.
  12. III. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОГО ВРЕМЕНИ

 

Выполнил студент группы Мироненко Валерия Александровна
  ________ 24/14211__________ (номер группы)   ____________________________________________ (подпись, дата)  
Специальность 24/14211 Лингвистика
   
Форма обучения Очная  
Научный руководитель к.ф.н., доцент Хрисонопуло Екатерина Юрьевна (ученая степень, ученое звание, должность, ФИО)
  _________________________________ (подпись, дата)  
   
   
   
     
   
   

 

Санкт-Петербург

 

Оглавление

 

Введение 3

Глава 1. Варьирование грамматических средств выражения будущего времени как объект лингвистических исследований 5

1.1. Интерпретация категории времени в лингвистике 5

1.1.1. Возникновение формы будущего времени 9

1.1.2. Проблема формы будущего времени 11

2.1. Основные способы выражения будущего времени в английской литературе 15

Выводы по первой главе 26

Список используемой литературы 27

 

Введение

 

Пространство и время - основные категории художественного текста, отображающие объективную реальность через систему языковых средств.

Ядром языкового выражения категории времени являются спрягаемые глагольные формы, обозначающие отнесенность процесса к одному из трех временных планов – настоящему, прошедшему и будущему. Значение времени может быть выражено не только глагольными формами, но и другими – лексическими и синтаксическими – средствами. Однако при наличии большого количества исследований данная тема тем не менее не получила достаточного освещения, так как проблематика времени неоднородна.[]

Основной целью данного исследования является выявление, исследование и изучение особенностей варьирования будущего времени в художественном тексте.

Для грамматики английского языка и по сей день остается актуальным вопрос описания и систематизации тех позиционных условий, в которых возникает то или иное значения временных форм в абсолютном и относительном употреблении. Поэтому актуальность работы обусловлена необходимостью изучения категории будущего времени в контексте прагматических исследований.

Исходя из этого, объектом настоящего исследования выступают конкретные исследования грамматических средств выражения будущего времени на основе художественного текста.

Предметом исследования является функционирование будущего времени в художественном тексте, а так же различные способы его перевода.

В соответствии с поставленной целью, в работе решаются следующие задачи:

1. Изучить основные понятия глагольной категории времени в лингвистическом аспекте;

2. Рассмотреть особые случаи употребления будущего времени в грамматике английского языка;

3. Выявить и систематизировать особенности грамматического варьирования будущего времени в художественном тексте;

4. Определить какую основную функцию выполняет использование будущего времени в романе Дафны дю Морье «Ребекка».

Материалами для исследования послужили примеры, извлеченные из романа Дафны дю Морье «Ребекка», методом сплошной выборки.

Совокупный объем рассмотренных материалов: 360.

Теоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных лингвистов: Блох, Раевская, Хаймович, Хлебникова, Есперсен, Блэкберн, Квэрк и другие.

В работе используются следующие методы исследования:

v Метод описания и наблюдения;

v Контекстуального анализа;

v Метод оппозиции(грамматического тона позиции);

v Элементы метода квантитативного анализа(Комарова.З).

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке приемов комплексного анализа категории будущего времени и его возможных вариаций в художественном тексте.

Практическая значимость состоит в возможности использования материалов данного исследования в процессе вузовского обучения, а так же в спецкурсах и спецсеминарах, посвящённых изучению глагольной категории времени.

Композиционноработа состоит из Введения, двух глав, Заключения и Списка использованной литературы.

 

Глава 1. Варьирование грамматических средств выражения будущего времени как объект лингвистических исследований

1.1 Интерпретация категории времени в лингвистике

Как отмечает В.Н.Ярцева[9,785] под временем следует считать грамматическую категорию глагола, являющуюся специфическим языковым отражением объективного времени и служащей для временной локализации события или состояния, о котором говорится в предложении. Эта локализация является дейктической, то есть соотнесённой прямо или косвенно с реальным или воображаемым hic et nunc ‘здесь и теперь’. Она заключается в указании посредством противопоставленных друг другу временных форм (глагольных времён) на одновременность, предшествие или следование события моменту речи или — в случае так называемой относительной временной ориентации — какой-то другой точке отсчёта. В некоторых языках формы времени указывают и на временную дистанцию (близость или отдалённость события). Локализация, даваемая категорией времени, может сочетаться с более детальным указанием времени при помощи лексических и синтаксических средств (обстоятельств времени, соответствующих союзов и т. д.).

В ряде языков существуют специальные «относительные» времена, дающие сложную, двух- (и даже трёх-) ступенчатую ориентацию, т. е. ориентирующие событие по отношению к какой-либо точке отсчёта, локализуемой, в свою очередь, относительно момента речи.

Таковы «времена предшествия» -предпрошедшее (плюсквамперфект), предбудущее (лат. futurum exactum) и перфект, занимающий в системе относительных времён особое место; «времена следования», например будущее в прошедшем (лат. futurum praeteriti), и времена, совмещающие следование и предшествие («будущее предварительное в прошедшем»).

Вид (в международной терминологии — аспект) — грамматическая категория глагола, обобщённо указывающая, «как протекает во времени или как распределяется во времени» обозначенное глаголом действие.[11,124]

В отличие от категории глагольного времени, вид связан не с дейктической временной локализацией действия, а с его внутренней «временной структурой», с тем, как она интерпретируется говорящим. Категория вида в разных языках характеризуется значителным многообразием как со стороны внешних (синтетических или аналитических) форм своего выражения, так и со стороны содержания.[9,801]

Содержанием грамматической категории времени глагола является передача отношений объективного или физического времени. Для человека время делится на уже истекшее – прошедшее, еще не наступившее – будущее и момент бытия, который их разделяет – настоящее. Именно эти три фазы в осознанном человеком бытие всего сущего и находят свое отражение в грамматической категории времени. Таким образом, категория времени в значительной степени психологична, что отчетливее всего сказывается в трактовке настоящего времени. [корнеева]

Категория времени имеет физический, психологический и лингвистический аспекты.

Особенность нашего восприятия времени обуславливает отсутствие принципиальной разницы в психологической трактовке настоящего, прошедшего и будущего, которые в одинаковой мере интуитивно интерпретируются нами как определенные стадии в общем ходе времени, отсюда и отсутствие этих различий в языковой сфере.

В самом деле, несмотря на то, что физическое настоящее представляет собой лишь мгновение, условно разделяющее прошедшее и будущее, грамматическое настоящее по своему значению весьма обширно, так как его формы передают действия не только совпадающие с моментом речи, но и выходящие за пределы этого момента,соотносящиеся с психологической сферой нашего настоящего, которая физически включает прошлое и будущее, хотя и представляемые довольно неопределенно. То есть грамматическое время также как и психологическое предполагает известную протяженность трех временных ступеней: настоящего, прошедшего и будущего. [6,64]

Лингвистическим аспектом категории времени или лингвистическим временем (темпоральностью) называется совокупность способов выражения средствами языка (морфологическими, синтаксическими, лексическими, контекстуальными) сущности физического и психологического аспектов рассматриваемой категории[34,146]. Именно с помощью языка описывается содержание данных аспектов. Лингвистическое время включает в себя время грамматическое (морфологическое, синтаксическое), лексическое и контекстуальное.

В английском языке категория времени тесно связана с категорией вида и категорией модальности.[30,330] При наличии этой связи, можно выделить следующие аспекты:

1. Категория времени включает в себя три времени: настоящее, прошедшее и будущее;

2. В системе английского глагола категория времени состоит из бинарной оппозиции;

3. Категория времени представляется четырьмя группами временных форм.

По сей день в лингвистике, суть расхождений между сторонниками различных теорий состоит в разном отношении к будущему времени, а также к будущему в прошедшем.

В основе традиционной модели видовременной системы лежит трихотомическое представление о категории времени[25,127], где в видовременной системе английского глагола воплощаются все три фазы времени: прошедшее, настоящее и будущее. Но логически временную ось можно разделить по-разному, например, на до прошедшее, прошедшее, после прошедшее, настоящее, до будущее, будущее, после будущее.

Большинство зарубежных и отечественных лингвистов придерживаются трихотомического деления грамматической категории времени в современном английском языке на настоящее, прошедшее и будущее (Жигадло, Иванова, Иофик, Ильиш, Смирницкий).

Однако существует ряд лингвистов, которые считают, что грамматический строй современного английского языка должен быть представлен в виде строгой дихотомической системы. Аргументация сводится к тому, что формы, традиционно называемые формами будущего времени, не могут считаться грамматическими формами в собственном смысле слова. Первый компонент, по их мнению, представляет собой не формант будущего времени, а модальный глагол.

В лингвистической литературе выделяются следующие дихотомические оппозиции: прошедшее vs не прошедшее, будущее VS не будущее, настоящее vs прошедшее.[13,143]

Дж. Лайонз рассматривает основное временное разграничение в современном английском языке как противопоставление «прошедшего» и «непрошедшего».[28,322] Прошедшее время соотносится с понятием «до настоящего времени», непрошедшее время не ограничивается рамками того периода, который одновременен со временем высказывания: оно используется также в утверждениях о «временных» или «вечных» явлениях: The Sun rises in the east, и во многих других утверждениях, относящихся к будущему («после настоящего момента»).

C. Бархударов приводит несколько доводов в доказательство дихотомии английского времени: глаголы will, shall ничем не отличаются от сап или may в плане выражения; кроме чистого будущего выражают многообразные модальные оттенки; не являются единственным средством передачи действия после момента речи; могут принимать морфему прошедшего времени (would, should), что свидетельствует о том, что их нельзя считать выразителями категориальной формы будущего времени, т.к. ни одна словоформа не может одновременно принадлежать к разным категориальным формам в пределах одной и той же грамматической категории [2,178].

 

 

1.1.1 Возникновение формы будущего времени

 

В течение письменной истории глагольная система английского языка расширилась не только за счет создания новых грамматических категорий; внутри существовавших категорий времени и наклонения возникли новые категориальные члены, которые обеспечили более универсальное грамматически формализованное обозначение будущих, а также потенциальных и нереальных действий.[24,254]

Отношения категорий будущего времени и сослагательного наклонения в современном английском языке являются крайне спорным вопросом, также как и развитие данных аналитических форм и их взаимоотношения в процессе развития языка.

В отсутствии специальных грамматических средств со значением будущности в древнеанглийском, будущие действия передаются формами настоящего времени (глаголов, обозначающих законченные действия, а потому чаще — приставочных),а также сочетаниями глаголов модальных значений намерения, возможности, долженствования с инфинитивом.

OE.: “Icsecge ре,pu eart Petrus, and ofer pisne stan ic getimbrige mine cyrcan.” – NE.: “…and over this stone I will raise my church.” – и за этот камень, я возвышу свою церковь. [34,146]

Несмотря на то, что в древнеанглийский период существует весьма ограниченное количество грамматических категорий глагола, его парадигма имеет очень сложную структуру: глаголы делятся на множество морфологических классов и используют разнообразные средства формообразования. Все формы глагола на данном этапе развития языка синтетические, хотя по мнению некоторых историков аналитические формы начинают появляться уже к концу древнеанглийского периода.

В развитии глагольных форм времени и вида сложно выделить начальную стадию «до начала изменений». В письменный период истории виден процесс изменения уже на стадии сосуществования и варьирования грамматических и лексико-грамматических синонимов, послуживших материалом для последующего образования категорий временной отнесенности и вида. [39,320]

Использование временных форм весьма обобщенное по сравнению с более поздними периодами развития языка и с современной его формой. Древнеанглийский период характеризуется отсутствием специальной формы для передачи будущего времени.[10,288] Таким образом, формы настоящего времени используются не только для обозначения действия в настоящем, но и в будущем: действие, по форме образования относящееся к настоящему времени при использовании глаголов совершенного вида или наречий будущего времени приобретает значение будущности.

- OE.: “ponne pu pa in bringst, he ytt and bletsap pe”, - значение действия в будущем,

- NE.:“ when you bring them, he will eat and bless you” – когда вы принесёте их, от съест и поблагодарит Вас.[41,428]

Действие в будущем также может быть выражено модальным составным сказуемым. Как правило, в этом случае используются глаголы sculan и willan, несущие на себе модальное значение, в сочетании с инфинитивом:

OE.:“forpæm ge sculon … wepan” – NE.:“therefore you shall weep ”,- поэтому,вы должны выплакаться.

- OE.: “gif ge willap minum bebodum gehyrsumnian” - NE.:“if you want to obey my orders” – Если вы хотите подчиниться моим приказам.[41,431]

Данный способ передачи будущего времени является источником и прототипом образования формы будущего времени в современном английском языке, но в древнеанглийский период основной функцией составного сказуемого с глаголами, обладающими модальным значением, является не передача временного значения – сами глаголы sculan и willan имеют свое четкое лексическое значение: sculan – долженствования, willan – желания. [15,168].

 

 

1.1.2 Проблема формы будущего времени

В основе концепции, представляющей систему времен английского глагола строго как двухвременную,то есть исторически сложившуюся как противопоставление синтетических форм настоящего и прошедшего времени, лежит идея о том, что формы, традиционно называемые формами будущего времени, не могут считаться грамматическими в собственном смысле слова, потому что во всех случаях употребления этих форм их первый компонент в той или иной степени обязательно сохраняет свое изначальное модальное значение и, следовательно, не может рассматриваться как глагол вспомогательный, тем самым и весь комплекс shall/will + инфинитив должен интерпретироваться не как аналитическая форма слова, а как свободное сочетание двух слов. [16,233]

Данная теория поддерживается большим количеством зарубежных и отечественных лингвистов, среди которых следует выделить англистов занимающих крайние позиции в отрицании существовании формы будущего времени в системе времен английского глагола – О.Есперсен и Л.С.Бархударов. То есть в данном случае признание или полное отрицание существования аналитической формы будущего времени сводится к объективному рассмотрению языковых фактов, как в современном английском языке, так и на различных этапах его развития, которые, и только которые, позволяют делать общие выводы о характере сочетаний shall/will + инфинитив. [16,234]

Исследования подобного рода предпринимались в большем или меньшем масштабе почти всеми лингвистами, которые так или иначе рассматривали вопрос о содержании системы времен английского глагола.

Что касается содержательной стороны данных конструкций, то приписывание модального значения сочетанию shall/will с инфинитивом или отрицание такого значения у этих сочетаний в тех или иных случаях их конкретного употребления основывается на субъективном восприятии исследователя. На нейтральность этих сочетаний в отношении любого модального значения может указывать контекст, содержащий модальные сочетания, семантика которых несовместима с возможным модальным значением глаголов shall и will. [16,250]

Содержание предложения в целом может противоречить тем модальным значениям, которые в иных контекстных условиях могли быть приписаны этим глаголам. Так, например, общая модальность предложений выражающих сомнение или предположение может явно не совмещаться с потенциальными модальными значениями shall, выражающими принуждение, угрозу, обещание во всем многообразии их оттенков, и will, выражающими волеизъявление либо намерение:

“I doubt if I shall ever see you again” – Я сомневаюсь, что когда-нибудь увижу тебя снова;

“… I cannot tell whether he will be alive by the time we can get a doctor to see him”- Я не могу сказать, будет ли он жив к тому времени, как доктор успеет осмотреть его. [15,164]

В других предложениях контекст в целом не позволяет рассматривать у глаголов shall и will никакого модального значения:

“I came to say that I shall be serving luncheon in a quarter of an hour” – Я пришел сказать, что начну накрывать стол к обеду через пятнадцать минут;

“You never were there, and you never will be” – Вы никогда не были там и никогда не будете.[36,100]

Также в некоторых случаях если и можно усмотреть у выделенных форм какие-либо модальные значения, то они распределяются следующим образом: shall передает волеизъявление, намерение, то есть значения, обычно обнаруживаемые у глагола will, а will – предостережение, угрозу, то есть значения, свойственные, как правило, глаголу shall:

“Indeed. Begging your pardon, sir, I shall not. I shall just go on with it as usual” – В самом деле, просить у вас прощения, сэр, я не буду. Я просто буду продолжать как обычно;

“I warn you, though, that any repetition of that fact will be a criminal, not an ethical offence” – Я предупреждаю вас, что любое повторение этого действия будет считаться тяжким преступлением, а не простым учением о морали.

Все это свидетельствует о том, что, в приведенных контекстах, глаголы shall и will лишены какого либо модального значения и передают просто отношения будущего времени.[15,176; 26,70]

Что касается формальной точки зрения, то здесь существенными представляются следующие моменты: Во-первых, можно с уверенностью утверждать, что процесс вытеснения глагола shall глаголом will из всех позиций при выражении будущего времени, начавшийся еще в XVII веке, к настоящему времени практически завершился. В современном английском языке для образования формы будущего времени для всех лиц за редким исключением используется глагол will, что отмечается всеми практическими грамматиками современного английского языка.[27,183] Глагол shall, при использовании его в разговорной речи, практически всегда имеет модальное значение – долженствования, угрозы и пр. Что является еще одним доказательством существования формы будущего времени в категории времени английского глагола. [27,195]

Во-вторых, считается невозможным приписывать модальные значения той форме первого компонента рассматриваемых сочетаний, которую она получила в устной речи “’ll”, и которая, хотя исторически и восходит к will, естественным образом распространилась и на первое лицо[4,340].

Такое «стирание» формальных различий между двумя глаголами возможно только при условии интуитивной интерпретации их как тождественных, то есть при условии, что в определенных ситуациях эти глаголы не имеют дифференцированных модальных значений, а служат только для отнесения действия в будущее[4,341].

Также нельзя не упомянуть о так называемой форме «будущее в прошедшем», которая, по мнению некоторых лингвистов, могла бы претендовать на выделение в качестве особого, четвертого времени, передающего, с одной стороны, отношения будущего времени, а с другой – связь этих отношений с прошедшим.

Эта связь с прошедшим состоит в том, что в то время как для первых трех форм точкой отсчета является настоящее(сам момент речи), для четвертой формы такая исходная точка лежит в прошлом и, следовательно, действия, обозначаемые этой формой, хоть и носят название будущих, по отношению к настоящему могут лежать как в собственном будущем, так и в настоящем, и в фактическом прошлом[5,172].

Среди работ лингвистов выделяющих «будущее в прошедшем» в особую временную форму в категории времени английского глагола, можно отметить труды И.П.Ивановой, вводящей понятие временного центра – моментов прошедшего и будущего, с которыми непосредственно соотнесены действия, выраженные формами прошедшего или будущего времени. По ее мнению, «зависимое будущее» (согласно терминологии автора) передает действие, которому предстоит совершиться после временного центра прошедшего времени и является зависимым от него[5,161]. Противником данной теории относится А.И.Смирницкий, который рассматривает систему времен английского глагола исключительно как трехчленную, считая, что форма «будущее в прошедшем» относится к категории условного наклонения, а не времени[13,186].

Действительно, формально во всех случаях «будущее в прошедшем» внешне полностью совпадает с модальным образованием с should/would, которое признается условным наклонением:

“I thought it would rain” - я думал, что будем дождь. – «Будущее в прошедшем»;

“I think it would rain, if it were not so windy” – Я думал, что пойдет дождь, если бы не было так ветвенно. – «Условное наклонение»[35,34].

«Будущее в прошедшем» появляется только в косвенной и несобственной прямой речи и без учета особенностей такой речи в английском языке нельзя определить место этого «будущего» в общей системе английского языка. Таким образом, «будущее в прошедшем» не определяется как особое «время» в морфологической системе английского глагола, несмотря на обманчивое сходство его с подлинными временами.

 

 

1.2 Основные способы выражения будущего времени в английской литературе

Несмотря на успехи современной лингвистики в изучении «художественного времени» в литературном дискурсе, достаточно интересным представляется исследование категории времени в произведениях художественно-романтического жанра, поскольку в произведениях, принадлежащих ему, время имеет свои своеобразные черты[33,414].

В английском языке есть несколько способов обозначения будущих действий, состояний и событий: помимо будущего времени (Future Tense) с вспомогательными глаголами will и shall употребляются различные эквивалентные ему обороты. Выбор осложняется тем, что часто приходится принимать во внимание дополнительные смысловые оттенки (вероятность, желание, неизбежность и прочее)[1,114].

Когда эти дополнительные оттенки отсутствуют, когда особое отношение говорящего к будущему действию никак не выражено в предложении, можно говорить о "простом будущем" ("Future Simple"):

· Tomorrow will be Sunday. – Завтра воскресенье.

· My father will be seventy-five in May. – В мае моему отцу исполнится семьдесят пять лет.

· On June the twenty-first the sun will rise at 3.42 and set at 8.18. – Двадцать первого июня солнце взойдет в 3 часа 42 минуты и зайдет в 8 часов 18 минут.

· How long will the work take? - Сколько времени потребуется на эту работу? [43,104].

В приведенных примерах отсутствует субъективная окраска (желание, намерение и т. п.)[12.48]. Такая окраска часто встречается в личных предложениях, где подлежащее обозначает людей. Однако примеры свободны от субъективной окраски, потому что в них речь идет о возрасте, о том, что не зависит от воли говорящих. Когда будущие события не зависят от воли говорящих, особенно если речь идет о явлениях природы или каких-либо объективных закономерностях, употребляется будущее время (Future Tense), а не различные эквивалентные ему обороты.

В приводимых здесь примерах употребление будущего времени обусловлено придаточными (временными и условными) предложениями:

You will never save any money white you’re so extravagant - У вас никогда не будет сбережений, если вы будете так расточительны. [44,301]

I’m sure he will come if you ask him - Я уверен, что он придет, если вы попросите его.

The fog won't clear until there's a wind to blow it away – Туман не рассеется, пока ветер не разгонит его.

Во многих областях распространения английского языка с местоимениями 1-го лица употребляется вспомогательный глагол will вместо shall. В разговорной речи повсеместно распространены краткие формы I will и we will. Вместо отрицательной формы shan’t, выражающей «чистое будущее», пользуются формой won’t, когда нужно выразить отказ[23,120].

Способы выражения длительных действий в будущем:

Для выражения действия или события, которое захватит какой-то момент или период в будущем, употребляется будущее длительное (Future Continuous).

I wonder what he will be doing at this time tomorrow - Меня интересует, что он будет делать завтра в это время. [15,240]

Harry will be doing his military service next year - Гарри будет проходить военную службу в будущем году.

In a few days' time I shall be enjoying the sunshine of West Africa, instead of shivering here in an English winter -Через несколько дней, я буду наслаждаться солнцем в Западной Африке вместо того, чтобы дрожать здесь от (холода) английской зимы[44,258].

Let's hope it won't still be raining when we have to go to school – Будем надеется, что дождь уже перестанет, когда нам надо будет идти в школу [45, 29].

Способы выражения будущих планов и договоренностей:

Планы и договоренность можно выразить при помощи глаголов plan, arrange и существительных plan, arrangement.

I have planned (arranged) to go to Glasgow next week - Я наметил (договорился, все устроил для того, чтобы) поехать в Глазго на следующей неделе.

She has made plans (arrangements) to spend her holiday in Wales – Она решила (все устроила так, чтобы) провести свой отпуск в Уэльсе.

We have made plans (we have agreed) to get married in May – Мы решили (договорились) пожениться в Мае. [3,157]

We are getting married in May – Мы поженимся в Мае.

Для того чтобы показать, что событие, о котором идет речь, намечено осуществить в ближайшем будущем, употребляется как настоящее длительное, так и будущее длительное, причем между ними нет сколько-нибудь существенного различия. [1,100]

I'm seeing Green at my club this afternoon (I shall be seeing Green at my club this afternoon) - Я увижу Грина (договорился встретиться с Грином) в своём клубе сегодня. [45,201]

Иногда употребление глагола в будущем длительном позволяет предположить, что возможно еще какое-то действие, о котором в предложении не говорится, но которое подразумевается, как зависящее от намеченного на будущее действия или обусловленное им.

We shall be having supper in about twenty minutes (so don’t go out) - Мы будем ужинать приблизительно через двадцать минут (поэтому не уходите). [44,344]

I shall, be seeing Green this evening. (Is there anything you'd like me to tell him?) – Я увижу Грина сегодня вечером.(Вам надо что - нибудь передать ему?) [45,30]

Приведенные выше примеры показывают, что различие глагольных форм настоящего длительного и будущего длительного состоит в том, что первое выражает только само намеченное действие, тогда как второе может, помимо самого события или действия, указывать и на его возможные последствия, на обусловленные им, вытекающие из него другие события или действия.В вежливых вопросах относительно планов и намерений употребляется будущее длительное.[1,105]

Are you staying in London long? - Вы долго пробудете в Лондоне? (Речь идет просто о будущем.)

Are you going to stay in London long? - Вы намерены (собираетесь) пробыть в Лондоне долго? (Главное - каково ваше желание, намерение.)

Говоря о намеченных и запланированных действиях, пользуются также простым настоящим временем. Обычно в таких случаях присутствуют обстоятельственные слова, указывающие на будущее время.

The "Queen Mary" sails for New York on Monday afternoon - Пароход “Королева Мария” отплывает в Нью-Йорк в понедельник днем.

Is it this evening that we dine at the Whites? – Мы именно сегодня вечером обедали у Уайтов? [45,36]

Для выражения действий, исполнение которых определено, намечено по плану, соглашению, договоренности, пользуются сочетанием личных форм глагола be с инфинитивом.

Jim and Mary are to meet us at the station – Джим и Мери должны встретить нас на станции. [3,148]

Перфектный инфинитив, следующий за глаголом be, показывает, что, хотя действие было намечено, оно не совершилось.

We were to have been married in May but had to postpone the marriage until June – Мы собирались пожениться в мае, но вынуждены были отложить свадьбу до июня. [45,346]

С помощью сочетания be с инфинитивом, выражают также действия, которые должны обязательно осуществиться в результате приказания или просьбы, сказанных третьим лицом. Для выражения дружеского соглашения эта конструкция употребляется только в тех случаях, когда не может возникнуть недоразумения относительно смысла предложения.[14,213]

He is leaving at eight o'clock this evening – Он уезжает сегодня вечером в восемь часов.

Не it to leave at eight o’clock this evening. - Он должен уехать сегодня в восемь часов вечера.[29,35]

Когда будущее действие является частью установленного плана, можно пользоваться и простым настоящим временем:

We dine with the Whites on Tuesday - Во вторник мы обедаем у (семьи) Уайтов. [45,45]

Последнее предложение предполагает постоянную договоренность (По вторникам мы всегда обедаем...), но может относиться и к отдельному случаю (только ближайшему вторнику). Для выражения отдельных намеченных или запланированных на будущее действий часто употребляется настоящее длительное.

Для того чтобы выразить намерение, обычно употребляется оборот to be going to + инфинитив. [8,61]

I’m going to work harder next term - Я собираюсь (намерен) работать более усердно в следующем семестре.

Если личный глагол стоит в прошедшем времени (was going to) это значит, что намерение не было осуществлено.

I was going to call on you yesterday evening, but it rained - Я собирался зайти к вам вчера вечером, но шел дождь (и поэтому я не зашел к вам).

Сочетание going to с инфинитивом выражает в первую очередь намерение, а потом уже указывает на будущее время. Поэтому при наличии внешних обстоятельств, могущих повлиять на осуществление действия, о котором идет речь, употребляется не конструкция going to + инфинитив.

Способы выражения будущей вероятности или предположений:

Когда речь идет о вероятном событии или действии, причем подлежащим является безличное местоимение it или неодушевлённое существительное, употребляется going to + инфинитив. [5,184]

The ice will melt if the sun comes out - Лед растает, если появится солнце. (В данном предложении употребление будущего времени вызвано условным придаточным предложением.)

This ice is going to melt when the sun comes out – Этот лед, вероятно, растает, когда выглянет солнце. (В этом предложении речь идет о том, что говорящий считает вероятным; необходимого условия еще нет.)

The sun will rise at 6.35 tomorrow morning - Завтра утром солнце взойдет в 6 часов 35 минут. (Простое будущее, речь идет о несомненном факте.)

The sun's going to come out soon - Солнце скоро выглянет. (Говорящий чувствует, что так будет, возможно, потому что облака уже расходятся.)

Сочетание going to с инфинитивом употребляется и тогда, когда подлежащим является человек:

I'm going to have a cup of tea - Я намерен выпить чашку чая.[45,36]

I think I'm going to have flu. - Я думаю, у меня будет грипп. (Предположение.)

We’re going to enjoy our day by the sea; the weather forecast says it will be warm and sunny - Мы, наверное, прекрасно проведем время у моря; в сводке погоды сказано, что день будет теплым и солнечным. [5,196]

Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will(would).

You will have heard the news. (You have probably heard the news.) - Вы, наверное, уже слышали эту новость.

That happened a long time ago. I would be (was probably) about twenty at the time - Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет. [5,198]

Очень важно, что в этих предложениях нельзя употреблять оборот going to.

The girl at the Information Desk will know what time the next train for Edinburgh leaves (=is likely to know) – Девушка из справочного бюро должна знать, в какое время отходит поезд на Эдинбург.

Способы выражения согласия, решимости и пожелания:

Will и shall используются также для выражения готовности и решимости. Чаще всего понятия согласия и решения выражаются глаголами will (would) и shall (should).

Глагол will в 1-м лице выражает добровольность, согласие. Когда на него падает ударение, will выражает решимость.

I will (I'll) lend yon the book if you need it - Я охотно одолжу вам эту книгу, если она вам нужна. [43,105]

I 'will be obeyed (1 am determined to be obeyed, I insist on being obeyed) - Я добьюсь того (я требую), чтобы меня слушались. [8,67]

В отрицательных предложениях ударение ставится на won’t или на отрицательном наречии.

I will 'never (= am determined never to) speak to that man again - Я никогда (ни за что) не заговорю больше с этим человеком.

Произносимый с ударением глагол will (would) во 2-м и 3-м лице (в утвердительных и отрицательных предложениях) может выражать упорную решимость. [32,840]

If you 'will eat so much pastry, you can't complain if you get fat - Если вы все-таки будете есть столько пирожных, не жалуйтесь, что толстеете.

You 'would go (= insisted ongoing) in spite of my warning that it was unwise – Вы все-таки пошли, несмотря на мое предупреждение, что это неблагоразумно.

Will(would) употребляется во 2-м и 3-м лице в вопросительных предложениях, выражая согласие.

A: Do you think, Miss L.will, (would) sing at the concert tomorrow evening? –

Вы думаете, мисс Л. согласится петь на концерте завтра вечером?

В: Yes, I think she will (would) - Да, думаю, она согласится.

Shall (should) встречается в придаточных дополнительных предложениях после глаголов и оборотов, выражающих решимость и готовность. Shall (should) употребляется во всех лицах. Эти же глаголы употребляются, когда нужно осведомиться о чьем-либо желании или выразить желание. Вопросительные предложения, содержащие осведомление о чужой воле 'и желании' или предложение услуг, обычно начинаются с Shall I (Shall we). Там, где глагол shall выходит из употребления, пользуются оборотами Do you want me to и Would you like me to. [32,844]

Shall I open the window? - Открыть окно?

Shall the porter carry your bags upsteirs? - Не желаете ли вы, чтобы носильщик отнес ваши сумки наверх?

The hotel manager asked me whether the taxi should wait – Директор гостиницы спросил, ждать ли меня шофёру (такси). [33,400]

Будущее действие или состояние можно также выразить оборотом, состоящим из именного составного сказуемого с прилагательными sure и certain в функции предикативного члена и инфинитива с частицей to.

It's sure to rain – Наверняка пойдет дождь.[8,60]

They’re certain to need help - Им безусловно потребуется помощь.

Способы выражения обещаний, угроз, отказов:

Обещания, угрозы и отказы обычно относятся к будущему, где глагол will в 1-м лице выражает обещание или угрозу.

I will be there to help - Я (обязательно) буду там, чтобы оказать помощь.[15,177]

I will punish you if you don’t behave yourself. - Я накажу вас, если вы не будете вести себя, как следует.

Глаголы shall и should во 2-ом и 3-ем лицах выражают обещания и угрозы.

Ask and it shall be given you - Просите и воздается вам (Библия).

A: I want this luggage taken to my room - Надо отнести этот багаж в мою комнату.

В: It shall be taken up at once, sir. - Его сейчас же отнесут наверх, сударь. [22,116]

В разговорной речи отказ обычно выражается с помощью will not (won’t) и would not (wouldn’t).[30,500]

The engine wouldn't start – Мотор не заводился.

The wound wouldn't heal – Рана не заживала. [45,301]

I won’t(refuse to) do it. - Я не сделаю этого (отказываюсь сделать это).

They won't (=they refuse to) accept your offer – Они не соглашаются принять ваше предложение.

Способы выражения завершенности в будущем:

Для обозначения действий, которые будут продолжаться вплоть до какого-то момента или периода в будущем, захватывая этот момент или период, употребляется предбудущее время (Future Perfect Tense). Тогда как будущее (Future Tense) указывает лишь на время совершения действия, предбудущее (Future Perfect Tense) подчеркивает завершенность действия и его результаты. Когда надо выразить длительность или непрерывность действия, употребляют предбудущее длительное. [5,186]

By this time next year I shall have crossed three oceans and (shall) have seen four or five continents – Ровно через год (к этому времени в будущем году) я уже переплыву три океана и повидаю четыре или пять материков.[5,188]

In six months from now I shall probably be in India – Через шесть месяцев я буду, наверное, в Индии.

I shall finish this work before five o'clock - Я закончу эту работу до пяти часов, - указывается время окончания действия.

I shall have finished this work by five o'clock (and shall then be able to sit back and rest) - К пяти часам эта работа будет окончена (и тогда я смогу сесть и отдохнуть) - подразумеваются последствия закончившегося действия.

На следующем примере студента Оксфордского университета, проучившегося в университете уже три года, которому предстоит держать выпускные экзамены через десять месяцев. Мы могли бы сказать о нем:

By this time next year George will have taken his university degree - К этому времени на следующий год Джордж уже получит университетский диплом.

When George gets his degree, he will have been studying at Oxford for four years - Джордж получит диплом, проучившись (после того, как проучится) в Оксфорде четыре года.

В первом предложении говорится о действии, которое будет завершено к определенному сроку в будущем; во втором указывается еще и определенная длительность этого будущего действия, поэтому здесь употреблено предбудущее длительное. [15,263]

Способы выражения повторных и нерегулярно возобновляющихся действий в будущем:

Чтобы выразить возможность повторения или возобновления какого-либо уже наблюдавшегося в прошлом действия (состояния), употребляется сочетание глагола will с инфинитивом без частицы to (при таком сказуемом подлежащее не выражается местоимениями 1-го лица). Так обозначаются не обычные, регулярно повторяющиеся действия, а нерегулярные, происходящие лишь время от времени.

She will sit outside her garden gate for hours at a time, looking at the passing traffic – Она может часами сидеть у садовой калитки, глядя на проезжающие машины. [qu]

Sometimes the machine will go wrong without any apparent cause - Иногда машина начинает плохо работать без какой-либо видимой причины.

Boys will be boys. - Мальчики всегда останутся мальчиками. (Мальчики всегда озорничают, шумят и т. п., нельзя надеяться, чтобы они переменились.)

Accidents will happen. - Несчастные случаи всегда будут происходить. (Несчастные случаи всегда происходили в прошлом, они неизбежны и в будущем.)

Важно обратить внимание на то, что так обозначаются не обычные, регулярно повторяющиеся действия, а нерегулярные, происходящие лишь время от времени.

 

Выводы по первой главе

Проведенный в первой главе обзор раскрывает содержание грамматической категории времени глагола, обозначая её тремя физическими временами: истекшее – настоящее – будущее. Данная теория поддерживается большим количеством зарубежных и отечественных лингвистов, занимающих крайние позиции в отрицании существовании формы будущего времени в системе времен английского глагола. Объясняя это тем, что как в современном английском языке, так и на различных этапах его развития, следовало признавать или полностью отрицать существование аналитической формы будущего времени, применяя объективное рассмотрение языковых фактов. Исследования подобного рода предпринимались в большом масштабе почти всеми лингвистами, которые так или иначе рассматривали вопрос о содержании системы времен английского глагола.

Однако, несмотря на это, в развитии глагольных форм времени и вида до сих пор сложно выделить начальную стадию «до начала изменений». В письменный период истории виден процесс изменения уже на стадии сосуществования и варьирования грамматических и лексико-грамматических синонимов, послуживших материалом для последующего образования категорий временной отнесенности и вида. Благодаря чему удалось выявить, что лингвистические аспекты времени имеют физический, психологический и лингвистический аспекты, благодаря которым удалось определить причины возникновения форм будущего времени, их позиций и функций в художественном тексте.

 

 

Список используемой литературы

 

1. Амирова, Т.А., Ольховиков, Б.А., Рождественский,Ю.В. Очерки по истории лингвистики. М., М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» 1975.-с.с.100-114

2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., Высшая Школа 1975.-с.178

3. Блох Н.М. A course in theoretical English grammar. М.: Просвещение 2007.-с.с.148-160

4. Бруннер К. История английского языка. М., Т. 1. 1955. - с.323, с.340-367

5. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: ЛГУ (переизд.),2006.-c.с.160-200

6. Иванова И.П. Хрестоматия по истории английского языка. – Л., ЛГУ 1973. – с.59 -64

7. Историко-типологическая морфология германских языков (Категория глагола) (под ред. М. М.Гухман, Э. А.Макаева, В. Н. Ярцевой) - М., Наука, 1977 – С.5-127

8. Кравченко А.В. Принципы теории указательности: Автореф. дис. доктора филологич. наук. М., Просвещение 1995.,-с.60-67.

9. Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Директмедиа Паблишинг, 2008. – c.785, с.801.

10. Мурзин, Л.Н. Проблемы и направления современной лингвистики. Пермь, «Высшая школа» 1992.-с.288

11. Пешковский. А.М. Лингвистика. Поэтика. Стилистика. Избранные труды (сост. и науч. ред. О. В. Никитин) — М.: «Высшая школа», 2007. – с.124

12. Раевская Н.Н. Очерки по стилистической грамматике современного английского языка. Киев, Издательство Киевского университета, (переизд.) 2004.-с.45-48

13. Смирницкий А.И. Морфология английского языка / Под ред. В. В. Пассека. М.: ИЛ, 1959.-с.с.143-145,с.186

14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / Под ред. В. В. Пассека. М.: ИЛ, 1956.-с.с.200-214

15. Хаймович Б.С., Роговская Б.И.. Теоретическая грамматика английского языка(на англ яз) М. «Высшая школа»:, 1967. –с.с. 160-178,240-264

16. Хлебникова И.Б. Оппозиции в морфологии. М.,Просвещение 2005. –с.с.233-257

17. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., "МГИМО" 2006.

18. Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. – London, MacMillan and CO 1870. - 512 с.

19. Blackburn F.A. The English Future, its Origin and Development, Diss., Leipzig, 1892.

20. Bybee J., Perkins R., Pagliuca W. The Evolution of Grammar (Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World) - Chicago and London, 1994 C/U– 398 с.

21. Comrie B. Tense. – Cambridge University Press, 2006 – 139 c.

22. Close R.A. The New English Grammar. Harvard, University press, 1968, 2 vol.-с.116

23. Hewings M. Advanced grammar in use. Cambridge, Cambridge University Press, 2013.-с.с.120-124

24. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part IV, London Copenhagen, Allen - Lenwin, 1931. - 254p.

25. Jespersen O. Language, its Nature, Developmentand Origin. – London, AL 1949. – с.126-340

26. Langacker R.W. A Usage-based model // Topics in cognitive linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam / Philadelphia, 2007.-с.70

27. Lowth R. A short Introduction to English Grammar. London, cdl Americana 1763. — с.183,с.195

28. Lyons J. Itroduction to theovetical linguistics. Cambridge univ. press., 1968. – с.с.320-340

29. Mosse F. A Handbook of Middle English. Baltimore, Johns Hopkins University Press/ 1952.-с.35

30. Murphy R. English grammar in use. A self-study reference and practice book for intermediate students. Cambridge, Cambridge University Press/ 1998. – с.330,с.500

31. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. London, Longman, 1965.-199p.

32. Quirk R. A Grammar of Contemporary English. Harlow, 1980. –с.с.840-854

33. Quirk R., Greenbaum S. et al. A university grammar of English. M., 1982. –с.399-456

34. Strang B. Modern English Structure. London, Arnold,DP 1964. – c.146

35. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. – Oxford, 1930.-с.34

36. Taylor J.R. Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford, Ox.University Press 2006.-с.100

37. Twaddel W.F. The English verb auxiliaries. Brown univ. press 1960.- c.21

38. Uldall H.S. Notes on the English Tenses. English II-February 1941. - c.124

39. Visser F.Th. An historical syntax of the English language. Leiden, Britain, Br.Press 1963-1973,4 vol.- с.320

40. Wekker H.Ch. The Expression of future time in contemporary English. Amsterdam, New York, Oxford, North Holland, Cambridge University Press 2010. – c.173

41. Wyld H. History of modern Colloquial English. Oxford, Blackwell. -1936, -с.с.420 -433

42. Du Maurier D. Rebecca. – M., 2003.

43. Maugham W. S.. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. - Составитель Самуэльян Н.А.. - М.: Менеджер. – с.104-288

44. Hardy.T. Избранная проза. Сборник. - Составитель Альтов М.А. - М.: Менеджер. - с.254-344

45. Wilde.O. Избранная проза. Сборник. На англ. яз. - Составитель СамуэльянН.А..-М.:Менеджер.-с.28-346

 

 


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.056 сек.)