АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Фредерик Стендаль

Читайте также:
  1. Двухфакторная теория Фредерика Герцберга
  2. Перлз Фредерик, Хефферлин Р., Гудмэн П.
  3. СТЕНДАЛЬ
  4. Сэр Фредерик Карн Раш
  5. Теория мотивации труда Фредерика Герцберга.
  6. Франц. реализм в 1 половине 19 века. (Бальзак, Стендаль, мариме)
  7. ФРЕДЕРИК БАНТИНГ
  8. Фредерик Саломон Перлз Пауль Гудмен Ральф Хефферлин
  9. Фредерик Стендаль (Анри-Мари Бейль)

Настоящее имя - Анри-Мари Бейль. Родился в Гренобле (Франция) в семье богатого адвоката Шерюбена Бейля. Его дед был врачом и общественным деятелем, и как большая часть французской интеллигенции того времени увлекался идеями Просветительства, был почитателем Вольтера. Отец Стендаля увлекался Жан-Жаком Руссо. Но взгляды семьи существенно изменились с началом революции, семья имела состояние и углубление революции напугало ее. Отец Стендаля вынужден был даже скрываться.

Мать писателя, Генриетта Бейль, рано умерла. Сначала воспитанием мальчика занимались тётка Серафи и его отец, но так как отношения с отцом у него не сложились, его воспитание предоставили католическому аббату Ральяну. Это привело к тому, что Стендаль возненавидел и церковь, и религию. Тайно от своего воспитателя под воздействием взглядов своего деда Анри Ганьона, единственного родственника, который относился к Анри с добротой, он начал знакомиться с трудами философов-просветителей (Кабаниса, Дидро, Гольбаха). Полученные впечатления в детские годы от Первой французской революцией сформировали мировоззрения будущего писателя. Расположение к революционным идеалам он сохранил на всю жизнь.
В 1797 году Стендаль поступил в Центральную школу в Гренобле, целью которой было введение в республике государственного обучения вместо религиозного, и предоставление молодому поколению знаний об идеологии буржуазного государства. Здесь Анри увлекся математикой.
По окончании курса его отправили в Париж для вступления в Политехническую школу, но он туда так и не попал, вступив в 1800 году в армию Наполеона, в которой он прослужил более двух лет, а затем в 1802 году вернулся в Париж с мечтой стать писателем.
Прожив в Париже три года, изучая философию, литературу и английский язык, Стендаль в 1805 году возвращается на службу в армию, вместе с которой в 1806 году он вступает в Берлин, в 1809-м – в Вену. В 1812 году Стендаль по собственному желанию принимает участие в походе Наполеона в Россию. Бежит из Москвы вместе с остатками войска во Францию, сохранив воспоминания о героизме российского народа, которую тот проявил при защите своей родины и сопротивлении войскам Франции.
В 1814 году после падения Наполеона и при захвате российскими войсками, Парижа Стендаль едет в Италию, и поселяется в Милане, где живет почти безвыездно в течение семи лет. Жизнь в Италии оставила глубокий след в творчестве Стендаля сыграв большую роль в формировании взглядов писателя. Он с увлечением изучает итальянское искусство, живопись, музыку. Италия вдохновила его на целый ряд произведений, и он пишет свои первые книги - "Историю живописи в Италии", "Прогулки по Риму", новеллы "Итальянская хроника". Наконец, Италия дала ему сюжет одного из наибольших его романов "Пармская обитель", который он написал за 52 дня.
Одним из его ранних работ является психологический трактат «О любви», который был основан на его неразделенной любви к Матильде, графине Дембовски, с которой он встречался, живя в Милане и которая рано умерла, оставив след в памяти писателя.
В Италии Анри сближается с республиканцами-карбонариями, из-за чего за ним с подозрением следят. Не чувствуя себя в безопасности в Милане Стендаль возвращается во Францию, где пишет неподписанные статьи в английские журналы. В 1830 году после поступления на государственную службу, Стендаль становится консулом в папских владениях в Чивита-Веккия.
В том же году выходит роман «Красное и черное», который становится вершиной творчества писателя. 1834 году Стендаль занялся романом «Люсьен-Левен», который так и остался незавершенным.
В 1841 году с ним случился первый апоплексический удар. Умер Стендаль, так и непризнанный современниками, в 1842 году после второго апоплексического удара, во время очередного приезда в Париж. Гроб с телом на кладбище сопровождали лишь трое его близких друзей.
На надгробной плите, как он и просил, были высечены слова: "Анри Бейль. Миланец. Жил, писал, любил".

«Красное и черное», Жизненная и историческая основы романа.

Жизненная основа – судебное дело, сына кузнеца Антуана Берте, которого казнили за то, что он стрелял в свою бывшую любовницу.
Историческая основа – социальная жизнь Франции во время периода Реставрации

Конфликт романа – это столкновенье личности и общества.
Главный герой – сын кузнеца Жюльен Сорель хочет добраться до верхов общества и становиться перед выбором: остаться романтичным, честным, но бедным человеком и прожить всю жизнь без славы, или, же приспосабливаться, подольщаться, использовать других, что бы сделать карьеру ценой загубленной души. На протяжении романа мы будто наблюдаем за линией его жизни.

Жюльен Сорель был очень хрупкого телосложения, даже несколько женоподобный. Основными чертами характера были: молчаливость, романтичность, гордость, честолюбие. В семье отношения были плохими, к нему относились как к выродку, потому что он значительно отличался от всей своей семьи, не только внешностью, но и характером. Главной целью жизни Сореля было – при любых обстоятельствах добраться до сливок общества, и именно для этого он начал учиться. Занимался он тем, что преподавал в доме Д’Реналя, он преподавал латынь и Евангелие.
В доме Д’Реналя Жюльену пришлось непросто. Он презрительно относился к хозяину дома, потому что считал его богатым, глупым, самодовольным аристократом. Именно поэтому Жюльен постоянно пытается при малейшей возможности задеть самолюбие хозяина и показать свое превосходство над ним. Юношу раздражает, что мсье Д’Реналь относиться к нему как к слуге и Жюльен старается добиться любви хозяйки дома, не столько ради самой любви, сколько ради мести и честолюбия. Но он не сразу осознает, что и сам влюбился в госпожу Д’Реналь. Жюльен покидает дом Д’Реналя из-за конфликта вызванного его любовью к хозяйке. Юноша уезжает в Безансон, чтобы там поступить в семинарию.
Жюльен Сорель был умным и старательным, но он не сразу понял, что в семинарии не приветствуют рассуждения и здравый смысл. Ему нужно было выказывать лишь слепую веру и страсть к деньгам, но никак не знания. Именно потому, что он был мыслящим и логичным человеком, Сорель отличался от других семинаристов, и именно за это его не любили товарищи.
Аббат Пирар, не смотря на свои жизненные принципы, очень привязался к Жюльену, но пытался не показывать этого, потому что это принесло бы Сорелю лишь проблемы.
Карьера священника никак не соответствовала ни мечтам, ни призванию Жюльена. Он мечтал стать военным и совершать героические подвиги, но в то время в армию могли попасть только аристократы и что бы достичь высшего общества Жюльен вынужден был стать священником, хотя его существо этому сопротивлялось.
То, что Жюльен был честным человеком и интересным собеседником, любезным со всеми, но не позволявшим себя унижать очень помогло ему неплохо устроиться в доме господина де’Ла Моля. Сначала дочь де’Ла Моля Матильда относилась к Жюльену как к игрушке, с помощью которой хотела развеять скуку. Она была очень гордой и самовлюбленной особой, вначале она попросту издевалась над Жюльеном. В конце концов, Сорелю это надоело и он начал отвечать ей тем же. Эта гордость и чувство собственного достоинства не оставили Матильду равнодушной – она влюбилась без памяти.
Маркизу де’Ла Молю не очень понравилось, что его дочь имеет связь с простолюдином, ему было стыдно за честь своей дочери, это было шоком для него.
Вскоре Матильда захотела обвенчаться с Жюльеном, и это совершенно не входило в планы маркиза, но девушка была очень настойчива, и де’Ла Молю пришлось помочь Сорелю получить звание и титул. Когда стало ясно, что Матильда окончательно решила выйти замуж за Сореля, маркиз де’Ла Моль решил навести о нем справки у своих знакомых аристократов, ведь Жюльен был из простых людей и о нем было мало известно.
Госпожа Де’Реналь очень любила Жюльена, и естественно разозлилась, что он её бросил и решил жениться на другой, она понимала что это брак по расчету, лишь для того что бы выбиться в аристократы. Госпожа Де’Реналь поняла что также как и Матильда она была всего лишь инструментом для Сореля в его пути наверх общества. Она дала ему очень плохие рекомендации. Написала маркизу что Жюльен использует женщин, и этим самым поставила точку на жизни Сореля и его будущем.
Жюльен Сорель усердно пытался достичь своей цели, но женщина, которая клялась ему в вечной любви, предала его, одной чертой перечеркнула все его старания и интриги. Он был в ярости, его просто уничтожили. Это послужило основной причиной выстрела.
В тюрьме Сорель начал раскаиваться, он понял, что попусту потерял свою жизнь и способности. Что единственная женщина которую он любил это госпожа Де’Реналь и что он никогда ей не изменял. В своем последнем слове Сорель в очередной раз бросил вызов аристократам и обществу, которое они создали. Он до конца оставался на своем и не дал себя сломить.

Ванина Ванини
Италия XIX века. Аристо­кратка Ванина Ванини влюб­ля­ется в пылкого моло­дого рево­лю­ци­о­нера, сбежав­шего из тюрьмы. Их чувства взаимны, но Пьетро прихо­дится сделать выбор между любовью и долгом Родине...
Весенним вечером 182... года банкир, герцог де Б. давал бал, на который были пригла­шены краси­вейшие женщины Рима. Царицей бала провоз­гла­сили Ванину Ванини, черно­во­лосую девушку с огненным взором. Весь вечер за ней ухаживал молодой князь Ливио Савелли. Около полу­ночи на балу распро­стра­ни­лась новость, что из крепости Святого Ангела сбежал молодой карбо­нарий.
Князь Аздру­бале Ванини был богат. Оба его сына всту­пили в орден иезу­итов, сошли с ума и умерли. Князь забыл их, а на свою един­ственную дочь Ванину гневался за то, что она отвер­гает самые блестящие партии. Утром после бала Ванина заме­тила, что её отец запер дверь на лесенку, которая вела в комнаты на четвёртом этаже дворца, окна которых выхо­дили на террасу. Ванина нашла на чердаке окошко напротив террасы, и увидела в одной из комнат раненую незна­комку. Князь Аздру­бале навещал её каждый день, а потом уезжал к графине Вител­лески.
Ванине удалось достать ключ от дверцы, которая вела на террасу. В отсут­ствие отца она стала посе­щать незна­комку, которая назва­лась Клемен­тиной. Она была тяжело ранена в плечо и грудь, с каждым днём ей стано­ви­лось всё хуже, и Ванина решила послать за хирургом, преданным семье Ванини. Клемен­тина не хотела этого. Наконец, ей пришлось признаться, что она не женщина, а сбежавший из тюрьмы карбо­нарий Пьетро Мисси­рилли. Он бежал, пере­одетый в женское платье, его ранили, и он спря­тался в саду графини Вител­лески, откуда был тайно пере­правлен в дом Ванини.
Узнав про обман, Ванина позвала врача. Сама она вошла в комнату Пьетро только через неделю. Мисси­рилли скрывал свои чувства за маской преданной дружбы, и Ванина боялась, что он не разде­ляет её любви. Однажды вечером она сказала, что любит его, и они отда­лись своему чувству.
Прошло четыре месяца. Раны Пьетро зажили, и он решил отпра­виться в Романью, чтобы отомстить за себя. В отча­янии Ванина пред­ло­жила Пьетро жениться на ней, но он отка­зался, считая, что его жизнь принад­лежит родине. Тогда Ванина решила ехать в Романью вслед за возлюб­ленным и там соеди­ниться с ним навечно. Она наде­я­лась, что между ней и родиной он выберет её.
В Романье на собрании венты Пьетро избрали её главой. Два дня спустя Ванина прибыла в свой замок Сан-Николо. Она привезла с собой 2000 цехинов, на которые Пьетро купил оружие. В это время подго­тав­ли­вался заговор, благо­даря кото­рому Пьетро был бы увенчан славой. Ванина чувство­вала, что Пьетро отда­ля­ется от неё. Чтобы удер­жать люби­мого, она выдала заговор карди­налу-легату и угово­рила Пьетро уехать на несколько дней в Сан-Ноколо. Через несколько дней Мисси­рилли узнал об аресте десяти карбо­на­риев и сам сдался в руки легата.
Тем временем князь Ванини обещал руку дочери князю Ливио Савелли. Ванина согла­си­лась — князь Ливио был племян­ником монсе­ньора Катан­цара, римского губер­на­тора и мини­стра полиции, используя его, Ванина наде­я­лась спасти Пьетро. С помощью Ливио она узнала, что Пьетро содер­жится в крепости Святого Ангела. Она доби­лась повы­шения в долж­ности своего духов­ника, аббата Кари, который был экономом в этой крепости.
Состо­ялся суд. Карбо­на­риев приго­во­рили к смертной казни, которую потом заме­нили тюремным заклю­че­нием. Только для Мисси­рилли приговор остался неиз­менным. Узнав об этом, Ванина ночью проникла в дом Катан­цара и с помощью угроз, лести и кокет­ства угово­рила его оста­вить Пьетро в живых. Папа и сам не хотел обаг­рять руки кровью и подписал указ.
Вскоре Ванина узнала, что карбо­на­риев пере­возят в крепость Сан-Леоне, и решила увидеться с Мисси­рилли на этапе в Чита-Кастел­лана. Преданный ей аббат Кари устроил свидание в тюремной часовне. На свидании Пьетро вернул Ванине её слово. Он мог принад­ле­жать только родине. В исступ­лении Ванина призна­лась Пьетро, что это она выдала заговор легату. Петро бросился к ней, чтобы убить цепями, в которые был закован, но его удержал тюремщик. Совер­шенно уничто­женная, Ванина верну­лась в Рим.

Это случилось весенним вечером 182... года. Весь Рим был охвачен волнением: пресловутый банкир герцог де Б. давал бал в новом своем дворце на Венецианской площади. В убранстве этого дворца сочеталось все великолепие искусства Италии и все ухищрения лондонской и парижской роскоши. Съехалось множество гостей. Английские аристократки — чопорные белокурые красавицы — сочли за честь появиться на балу у банкира. Они слетелись целым роем. Красивейшие женщины Рима соперничали с ними прелестью. В залу вошла под руку с отцом молодая девушка: сверкающие глаза и волосы, черные, как вороново крыло, изобличали в ней римлянку; все взгляды устремились на нее. В каждом ее движении сквозила необычайная гордос ть.

 

Оноре де Бальзак
(1799-1850) — французский писатель. Эпопея «Человеческая комедия» из 90 романов и рассказов связана общим замыслом и многими персонажами: роман «Неведомый шедевр» (1831), «Шагреневая кожа» (1830-31), «Евгения Гранде» (1833), «Отец Горио» (1834-35), «Цезарь Биротто» (1837), «Утраченные иллюзии» (1837-43), «Кузина Бетта» (1846). Эпопея Бальзака — грандиозная по широте охвата реалистическая картина французского общества. родился 20 мая 1799 года, в городе Тур. Отец писателя Бернар Франсуа Бальсса (впоследствии изменивший фамилию на Бальзак), выходец из богатой крестьянской семьи, — служил по ведомству военного снабжения. Воспользовавшись сходством фамилий, Бальзак на рубеже 1830-х годов стал возводить свое происхождение к дворянскому роду Бальзак д'Антрег и самовольно прибавил к своей фамилии дворянскую частичку «де». Мать Бальзака была моложе мужа на 30 лет и изменяла ему; младший брат писателя Анри, «любимчик» матери, был побочным сыном владельца соседнего замка. Многие исследователи полагают, что внимание Бальзака-романиста к проблемам брака и адюльтера объясняется не в последнюю очередь атмосферой, царившей в его семье.

В 1807-13 годах Бальзак — пансионер коллежа в городе Вандом; впечатления этого периода (интенсивное чтение, ощущение одиночества среди далеких по духу одноклассников) отразились в философском романе «Луи Ламбер» (1832-35).
В 1816-19 годах он учится в Школе права и служит клерком в конторе парижского стряпчего, но затем отказывается от продолжения юридической карьеры. 1820-29 годы —поисков себя в литературе. Бальзак выпускает под разными псевдонимами остросюжетные романы, сочиняет нравоописательные «кодексы» светского поведения. Период анонимного творчества кончается в 1829 году, когда выходит в свет роман «Шуаны, или Бретань в 1799 году». В то же время Бальзак работает над новеллами из современной французской жизни, которые начиная с 1830 года издаются выпусками под общим названием «Сцены частной жизни». Эти сборники, а также философский роман «Шагреневая кожа» (1831) приносят Бальзаку громкую славу.
Особенно популярен писатель среди женщин, благодарных ему за проникновение в их психологию (в этом Оноре де Бальзаку помогла его первая возлюбленная, замужняя женщина старше его на 22 года, Лора де Берни). Бальзак получает от читательниц восторженные письма; одной из таких корреспонденток, написавшей ему в 1832 году письмо за подписью «Иностранка», была польская графиня, российская подданная Эвелина Ганская (урожденная Ржевуская), через 18 лет ставшая его женой.
Несмотря на огромный успех, которым пользовались романы Бальзака 1830-40-х годах, жизнь его не была спокойной. Необходимость расплатиться с долгами требовала интенсивной работы; то и дело Бальзак затевал авантюры коммерческого толка: отправлялся на Сардинию, надеясь купить там по дешевке серебряный рудник, покупал загородный дом, на содержание которого у него не хватало денег, дважды основывал периодические издания, не имевшие коммерческого успеха.

«Человеческая комедия». Эстетика
В обширное наследие Бальзака входит сборник фривольных новелл в «старофранцузском» духе «Озорные рассказы» (1832-37), несколько пьес и огромное количество публицистических статей, однако главное его создание — «Человеческая комедия». Объединять свои романы и повести в циклы Оноре де Бальзак начал еще в 1834 году. В 1842 году он начинает выпускать под названием «Человеческая комедия» собрание своих сочинений, внутри которого выделяет разделы: «Этюды о нравах», «Философские этюды» и «Аналитические этюды». Объединяют все произведения не только «сквозные» герои, но и оригинальная концепция мира и человека.
По образцу естествоиспытателей (прежде всего Э. Жоффруа Сент-Илера), которые описывали виды животных, отличающиеся друг от друга внешними признаками, сформированными средой, Бальзак задался целью описать социальные виды. Их многообразие он объяснял разными внешними условиями и различием характеров; каждым из людей правит определенная идея, страсть. Бальзак был убежден, что идеи — это материальные силы, своеобразные флюиды, не менее могущественные, чем пар или электричество, и потому идея может поработить человека и привести его к гибели, даже если социальное его положение благоприятно. История всех главных бальзаковских героев — это история столкновения владеющей ими страсти с социальной действительностью.
Бальзак — апологет воли, только если у человека есть воля, его идеи становятся действенной силой. С другой стороны, понимая, что противоборство эгоистических воль чревато анархией и хаосом, Бальзак уповает на семью и монархию — социальные установления, цементирующие общество.

«Человеческая комедия». Темы, сюжеты, герои
Борьба индивидуальной воли с обстоятельствами или другой, столь же сильной страстью, составляют сюжетную основу всех наиболее значительных произведений Бальзака. «Шагреневая кожа» (1831) — роман о том, как эгоистическая воля человека (материализованная в куске кожи, уменьшающемся от каждого исполненного желания) пожирает его жизнь. «Поиски Абсолюта» (1834) — роман о поисках философского камня, в жертву которым естествоиспытатель приносит счастье семьи и свое собственное. «Отец Горио» (1835) — роман об отцовской любви, «Евгения Гранде» (1833) — о любви к золоту, «Кузина Бетта» (1846) — о силе мести, уничтожающей все вокруг. Роман «Тридцатилетняя женщина» (1831-34) — о любви, ставшей уделом зрелой женщины (с этой темой творчества Бальзака связано закрепившееся в массовом сознании понятие «женщина бальзаковского возраста»).
В обществе, каким его видит и изображает Оноре де Бальзак, добиваются исполнения своих желаний либо сильные эгоисты (таков Растиньяк, сквозной персонаж, впервые появляющийся в романе «Отец Горио»), либо люди, одушевленные любовью к ближнему (главные герои романов «Сельский врач», 1833, «Сельский священник», 1839); люди слабые, безвольные, такие, как герой романов «Утраченные иллюзии» (1837-43) и «Блеск и нищета куртизанок» (1838-47) Люсьен де Рюбампре, не выдерживают испытаний и гибнут.

Французская эпопея 19 века
Каждое произведение Бальзака — это своеобразная «энциклопедия» того или иного сословия, той или иной профессии: «История величия и падения Цезаря Бирото» (1837) — роман о торговле; «Прославленный Годиссар» (1833) — новелла о рекламе; «Утраченные иллюзии» — роман о журналистике; «Банкирский дом Нусингена» (1838) — роман о финансовых аферах.
Бальзак нарисовал в «Человеческой комедии» обширную панораму всех сторон французской жизни, всех слоев общества (так, в «Этюды о нравах» вошли «сцены» частной, провинциальной, парижской, политической, военной и сельской жизни), на основании чего позднейшие исследователи начали причислять его творчество к реализму. Однако для самого Бальзака важнее была апология воли и сильной личности, сближавшая его творчество с романтизмом.
Оноре де Бальзак умер 18 августа 1850 года, в Париже через полгода после того, как сбылась его главная мечта, и он наконец женился на овдовевшей Эвелине Ганской.

 

Шагреневая кожа
Роман состоит из трёх глав и эпилога:

Талисман
Молодой человек, Рафаэль де Валентен, беден. Образование ничего ему не принесло. Он хочет утопиться и, чтобы скоротать время до ночи, заходит в лавку древностей, где старик-хозяин показывает ему удивительный талисман — шагреневую кожу. На изнанке талисмана выдавлены знаки на санскрите[2].[ источник не указан 769 дней ]; перевод гласит:
Обладая мною, ты будешь обладать всем, но жизнь твоя будет принадлежать мне. Так угодно Богу. Желай — и желания твои будут исполнены. Однако, соразмеряй свои желания со своею жизнью. Она — здесь. При каждом желании я буду убывать, словно дни твои. Хочешь владеть мною? Бери. Бог тебя услышит. Да будет так!
Таким образом, любое желание Рафаэля исполнится, но за это будет сокращаться и время его жизни. Рафаэль соглашается и загадывает устроить вакханалию. Он выходит из лавки и встречает друзей. Один из них, журналист Эмиль призывает Рафаэля возглавить одну богатую газету и сообщает, что тот приглашён на празднество по поводу её учреждения. Рафаэль видит в этом лишь совпадение, но не чудо. Пиршество действительно соответствует всем его желаниям. Он признаётся Эмилю, что несколько часов назад был готов броситься в Сену. Эмиль расспрашивает Рафаэля о том, что же заставило его решиться на самоубийство.

Женщина без сердца
Рафаэль рассказывает историю своей жизни. Его отец был дворянин с юга Франции. В конце правления Людовика XVI приехал в Париж, где быстро сделал состояние. Революция его разорила. Однако, во время Империи он снова добился славы и богатства, благодаря приданому жены. Падение Наполеона стало для него трагедией, ведь он скупал земли на границе империи, отошедшие теперь к другим странам. Долгий судебный процесс, в который он втянул и сына — будущего доктора права — закончился в 1825 году, когда господин де Вилель «откопал» императорский декрет о потере прав. Через десять месяцев отец умер. Рафаэль продал всё имущество и остался с суммой в 1120 франков. Он решает жить тихой жизнью в мансарде нищенской гостиницы в отдалённом квартале Парижа. У хозяйки гостиницы, госпожи Годен, в России при переправе через Березину пропал без вести муж-барон. Она верит, что когда-нибудь тот вернётся, сказочно богатый. Полина — её дочь — влюбляется в Рафаэля, но он об этом не догадывается. Он полностью посвящает свою жизнь работе над двумя вещами: комедией и научным трактатом «Теория воли». Однажды он встречает на улице молодого Растиньяка. Тот предлагает ему способ быстро обогатиться посредством женитьбы. В свете есть одна женщина — Феодора — сказочно красивая и богатая. Но она никого не любит и даже слышать о замужестве не желает. Рафаэль влюбляется, начинает тратить все деньги на ухаживания. Феодора же не подозревает о его бедности. Растиньяк знакомит Рафаэля с Фино — человеком, который предлагает написать подложные мемуары своей бабушки, предлагая большие деньги. Рафаэль соглашается. Он начинает вести разбитную жизнь: выезжает из гостиницы, снимает и обставляет дом; каждый день он в обществе… но он всё ещё любит Феодору. По уши в долгах, он идёт в игорный дом, где когда-то посчастливилось Растиньяку выиграть 27000 франков, проигрывает последний наполеондор и хочет утопиться. На этом история завершается. Рафаэль вспоминает о шагреневой коже, лежащей в кармане. В шутку, чтобы доказать Эмилю свое могущество, он просит шесть миллионов франков. Попутно снимает мерку — кладёт кожу на салфетку и обводит края чернилами. Все засыпают. Наутро приходит юрист Кардо и объявляет, что у Рафаэля умер в Калькутте богатый дядя, у которого не было других наследников. Рафаэль вскакивает, сверяет кожу с салфеткой. Кожа сжалась! Он в ужасе. Эмиль заявляет, что Рафаэль может исполнить любое желание. Все полусерьёзно, полушутя делают заявки. Рафаэль никого не слушает. Он богат, но в то же время почти мёртв. Талисман действует!

Агония
Начало декабря. Рафаэль живёт в роскошном доме. Всё устроено так, чтобы не произносить слов желаю, хочу и т. п. На стене перед ним всегда висит шагрень в рамке, обведённая чернилами.
К Рафаэлю — влиятельному человеку — приходит бывший учитель, господин Порике. Он просит выхлопотать для него место инспектора в провинциальном колледже. Рафаэль случайно в беседе произносит: «Я от души желаю…». Кожа сжимается, он с яростью кричит на Порике; жизнь его висит на волоске.
Он едет в театр и там встречает Полину. Она богата — её отец вернулся, причём с большим состоянием. Они видятся в бывшей гостинице госпожи Годен, в той самой старой мансарде. Рафаэль влюблён. Полина признаётся, что всегда его любила. Они решают пожениться. Приехав домой, Рафаэль находит способ расправиться с шагренью: он бросает кожу в колодец.
Апрель. Рафаэль и Полина живут вместе. Однажды утром приходит садовник, выловивший в колодце шагрень. Она стала совсем маленькой. Рафаэль в отчаянии. Он едет к учёным мужам, но всё бесполезно: натуралист Лавриль читает ему целую лекцию о происхождении ослиной кожи, но растянуть её никак не может; механик Планшет кладёт её в гидравлический пресс, который ломается; химик барон Жафе не может расщепить её никакими веществами.
Полина замечает у Рафаэля признаки чахотки. Он зовёт Ораса Бьяншона — своего друга, молодого врача — тот созывает консилиум. Каждый доктор высказывает свою научную теорию, все они единодушно советуют поехать на воды, ставить на живот пиявок и дышать свежим воздухом. Однако они не могут определить причину его болезни. Рафаэль уезжает в Экс, где с ним плохо обращаются. Его избегают и почти в лицо заявляют, что «раз человек так болен, он не должен ездить на воды». Столкновение с жестокостью светского обращения привело к дуэли с одним из отважных храбрецов. Рафаэль убил своего противника, и кожа вновь сжалась. Убедившись, что он умирает, он возвращается в Париж, где продолжает скрываться от Полины, вводя себя в состояние искусственного сна, чтобы подольше протянуть, но она его находит. Загоревшись желаниями при виде её, он умирает.

Эпилог
В эпилоге Бальзак даёт понять, что не желает описывать дальнейший земной путь Полины. В символическом описании он называет её то цветком, расцветшим в пламени, то ангелом, приходящим во сне, то призраком Дамы, изображённом Антуаном де ла Саль. Призрак этот как бы желает защитить свою страну от вторжения современности. Говоря о Феодоре, Бальзак отмечает, что она — повсюду, так как олицетворяет собой светское общество.

Полковник Шабер
Полковник Шабер — видный и уважаемый французский офицер. Он получает тяжёлое ранение в Битве при Прейсиш-Эйлау, его долгое время считают погибшим, однако он восстанавливает силы и возвращается в родной Париж. Полковник обнаруживает, что всё его имущество перешло в наследство «вдове», которая спустя некоторое время после ошибочного известия о его гибели вновь вышла замуж. Шабер пытается вернуться к прежней жизни, встречается с женой, но та оказывается вполне довольна нынешним положением вещей, поэтому ничего не хочет знать о вернувшемся муже. Полковник остаётся ни с чем.

- Смотрите-ка, притащился! Опять эта старая шинель здесь! Восклицание это вырвалось у юного писца из породы тех, кого вадвокатских конторах обычно зовут мальчишками на побегушках; он стоялопершись о подоконник и с аппетитом уплетал кусок хлеба; насмешник отщипнулнемножко мякиша, скатал шарик и швырнул его в форточку. Пущенный меткойрукой, шарик подскочил почти до самой оконницы, стукнувшись предварительно ошляпу какого-то незнакомца, который пересекал двор дома по улице Вивьен, гдепроживал стряпчий, господин Дервиль. - Хватит, Симонен, перестаньте дурачиться, а то я выставлю вас задверь. Любой, самый бедный клиент, чорт побери, прежде всего человек,-сказал письмоводитель, отрываясь от составления счета по судебным издержкам. Обычно мальчишка на побегушках - и Симонен не был исключением из общегоправила - это юнец тринадцати - четырнадцати лет, который состоит в личномраспоряжении письмоводителя и, бегая с повестками по судебным приставам и спрошениями в суд, выполняет частные поручения своего шефа и разносит такжеего любовные записки.

Евгения Гранде
Евгения Гранде счита­лась самой завидной неве­стой в Сомюре. Отец её, простой бочар, разбо­гател во времена Рево­люции, скупив за бесценок конфис­ко­ванные церковные владения — лучшие в Сомюр­ском округе вино­град­ники и несколько ферм. При Консуль­стве он был избран мэром, а во времена Империи его уже имено­вали только госпо­дином Гранде — впрочем, за глаза фами­льярно звали «папашей». Никто не знал в точности, какими капи­та­лами распо­ла­гает бывший бочар, однако люди сооб­ра­зи­тельные пого­ва­ри­вали, что у папаши Гранде верных шесть-семь милли­онов франков. Только два чело­века могли бы это подтвер­дить, но нота­риус Крюшо и банкир де Грассен умели держать язык за зубами. Однако оба так откро­венно лебе­зили перед Гранде, что город Сомюр преис­пол­нился к старику глубо­чайшим уваже­нием. Нота­риус при поддержке много­чис­ленной родни домо­гался руки Евгении для племян­ника — пред­се­да­теля суда первой инстанции. В свою очередь, жена банкира де Грас­сена ловко интри­го­вала, надеясь женить на богатой наслед­нице сына Адольфа.
Сомюрцы с инте­ресом следили за битвой титанов и гадали, кому же доста­нется лакомый кусок. Неко­торые, правда, утвер­ждали, будто старик соби­ра­ется выдать дочь за племян­ника — сына Гийома Гранде, нажив­шего милли­онное состо­яние на оптовой торговле вином и обос­но­вав­ше­гося в Париже. Крюшо­тинцы и грас­се­нисты дружно это опро­вер­гали, заявляя, что париж­ский Гранде метит для сына куда выше и вполне может пород­ниться с каким-нибудь «герцогом мило­стью Напо­леона». В начале 1819 г. папаша Гранде с помощью семей­ства Крюшо приобрёл вели­ко­лепное имение маркиза де Фруа­фона. Но это обсто­я­тель­ство отнюдь не изме­нило привычный образ жизни старика: он по-преж­нему жил в своем ветхом доме вместе с женой, дочерью и един­ственной служанкой Нанетой, прозванной Грома­дина за высокий рост и муже­по­добную внеш­ность. Трид­цать пять лет назад папаша Гранде пригрел нищую крестьян­скую девушку, которую гнали от всех дверей, — и с той поры Нанета за крохотное жало­ванье испол­няла любую работу, неустанно благо­словляя хозяина за доброту. Впрочем, и Евгения с матерью целыми днями проси­жи­вали за руко­де­лием, и старый скряга выдавал им свечи по счету.
Событие, пере­вер­нувшее жизнь Евгении Гранде, произошло в первой поло­вине октября 1819 г., в день её рождения. По случаю празд­ника папаша Гранде разрешил зато­пить камин, хотя ноябрь ещё не наступил, и преподнес дочери обычный подарок — золотую монету. На памятный всем сомюрцам ужин явились готовые к реши­тельной схватке Крюшо и де Грас­сены. В разгар партии в лото раздался стук в дверь, и перед изум­лен­ными провин­ци­а­лами пред­стал сын париж­ского милли­о­нера Шарль Гранде. Вручив дяде письмо от отца, он стал осмат­ри­ваться, явно пора­жённый скудо­стью стола и обста­новки. Все убеж­дало моло­дого чело­века в том, что сомюр­ская родня прозя­бает в бедности — ошибка, которая станет для Евгении роковой. В двадцать три года эта робкая чистая девушка не ведала ни о богат­стве своём, ни о красоте. Прелестный изящный кузен пока­зался ей пришельцем из другого мира. В сердце её пробу­ди­лось ещё смутное чувство, и она упро­сила Нанету зато­пить камин в спальне Шарля — неслы­ханная в этом доме роскошь.
Париж­ский Гранде в пред­смертном письме изве­стил брата о своем банк­рот­стве и наме­рении застре­литься, умоляя только об одном — поза­бо­титься о Шарле. Бедный мальчик изба­лован любовью родных и обласкан внима­нием света — он не снесет позора и нищеты. Утром в Сомюре уже все знали о само­убий­стве Гийома Гранде. Старый скряга с грубой прямотой сообщил племян­нику страшную весть, и нежный юноша не смог удер­жаться от рыданий. Евгения проник­лась к нему таким состра­да­нием, что даже кроткая госпожа Гранде сочла нужным предо­сте­речь дочь, ибо от жалости до любви только один шаг. А Шарля до глубины души растро­гало искреннее участие тётки и кузины — он хорошо знал, с каким равно­душным презре­нием встре­тился бы в Париже.
Наслу­шав­шись разго­воров о банк­рот­стве дяди и прочитав украдкой письма Шарля, Евгения впервые заду­ма­лась о деньгах. Она поняла, что отец мог бы помочь кузену, но старый скряга пришел в ярость при одном лишь пред­по­ло­жении, что придется раско­ше­литься ради жалкого маль­чишки. Однако вскоре папаша Гранде смяг­чился: все-таки здесь было затро­нуто доброе имя семьи, да и с занос­чи­выми пари­жа­нами следо­вало покви­таться. Банкир де Грассен отпра­вился в столицу, чтобы заняться ликви­да­цией прого­ревшей фирмы, а заодно вложить сбере­жения старика в государ­ственную ренту. Сомюрцы до небес превоз­но­сили папашу Гранде — такого вели­ко­душия от него никто не ожидал.
Тем временем Евгения упро­сила Шарля принять в дар её сбере­жения — золотые монеты на сумму примерно в шесть тысяч франков. В свою очередь Шарль вручил ей на сохра­нение золотой несессер с порт­ре­тами отца и матери. Для обоих молодых людей насту­пила весна любви: они покля­лись друг другу в верности до гроба и скре­пили свой обет цело­муд­ренным поце­луем. Вскоре Шарль отпра­вился в Ост-Индию в надежде обрести богат­ство. А мать с дочерью с трепетом стали ждать Нового года: старик имел обык­но­вение любо­ваться по празд­никам золо­тыми моне­тами Евгении. Произошла ужаса­ющая сцена: папаша Гранде едва не проклял дочь и приказал держать её в зато­чении на хлебе и воде. Этого не могла снести даже забитая госпожа Гранде: впервые в жизни она осме­ли­лась пере­чить мужу, а затем слегла с горя. Евгения стои­чески пере­но­сила отцов­скую неми­лость, находя утешение в своей любви. Лишь когда жене стало совсем худо, папаша Гранде сменил гнев на милость — нота­риус Крюшо объяснил ему, что Евгения может потре­бо­вать раздела наслед­ства после смерти матери. К великой радости больной, отец торже­ственно простил дочь. Но тут на глаза ему попался ларец Шарля, и старый скряга решил отодрать золотые пластинки на пере­плавку — лишь угроза Евгении покон­чить с собой оста­но­вила его. Для умира­ющей это оказа­лось последним ударом — она угасла в октябре 1822 г., сожалея только о дочери, остав­ленной на растер­зание жесто­кому миру. После её кончины Евгения безро­потно подпи­сала отказ от наслед­ства.
Следу­ющие пять лет ничем не изме­нили одно­об­раз­ного суще­ство­вания Евгении. Правда, партия грас­се­ни­стов потер­пела полный крах; приехав в Париж по делам Гранде, банкир пустился в разгул, и его жене пришлось отка­заться от планов женить Адольфа на Евгении. Папаша Гранде путем ловких махи­наций с вексе­лями брата сократил сумму долга с четырех милли­онов до миллиона двухсот тысяч. Чувствуя прибли­жение смерти, старик начал знако­мить дочь с делами и привил ей свои понятия о скупости. В конце 1827 г. он скон­чался в возрасте вось­ми­де­сяти двух лет. К этому моменту Шарль Гранде уже вернулся во Францию. Чувстви­тельный юноша превра­тился в прожжен­ного дельца, разбо­га­тев­шего на рабо­тор­говле. О Евгении он почти не вспо­минал. Лишь в августе 1828 г. она полу­чила от него первое письмо, к кото­рому был приложен чек. Отныне Шарль считал себя свободным от всех детских клятв и извещал кузину о том, что хочет жениться на маде­му­а­зель д’0брион, которая гораздо больше подходит ему по возрасту и поло­жению.
Уже этого письма было доста­точно, чтобы сокру­шить все надежды Евгении. Масла в огонь подлила пылавшая жаждой мести госпожа де Грассен: Евгения узнала от нее, что кузен давно в Париже, но до свадьбы ещё далеко — маркиз д’Обрион никогда не отдаст дочь за сына несо­сто­я­тель­ного долж­ника, а Шарль оказался настолько глуп, что не пожелал расстаться с тремя тыся­чами франков, которые вполне удовле­тво­рили бы остав­шихся креди­торов. Вечером того же дня Евгения согла­си­лась выйти за пред­се­да­теля Крюшо и попро­сила его немед­ленно выехать в Париж — она желала распла­титься по всем долговым обяза­тель­ствам дяди вместе с процен­тами и ассиг­но­вала на эти цели два миллиона. Вручив Шарлю акт об удовле­тво­рении финан­совых претензий, пред­се­да­тель не отказал себе в удоволь­ствии щелк­нуть по носу глупого често­любца: он сообщил, что женится на маде­му­а­зель Гранде — обла­да­тель­нице семна­дцати милли­онов.
Памятуя об усло­виях брач­ного контракта, господин Крюшо всегда выка­зывал вели­чайшее уважение жене, хотя в душе горячо желал её смерти. Но всеви­дящий Господь вскоре прибрал его самого — Евгения овдо­вела в трид­цать шесть лет. Несмотря на свое огромное богат­ство, она живет по распо­рядку, заве­ден­ному отцом, хотя, в отличие от него, щедро жерт­вует на бого­угодные дела. В Сомюре пого­ва­ри­вают о новом её заму­же­стве — богатую вдову всячески обха­жи­вает маркиз де Фруафон.

Отец Горио
В романе показана безграничная, жертвенная любовь отца к своим детям, которая оказалась не взаимной. И которая в конечном итоге убила Горио. Повествование начинается с пансиона Воке, в котором проживает Горио. В пансионате все знают его, относятся крайне недоброжелательно и зовут не иначе как «папаша Горио». Вместе с ним, в пансионе проживает и молодой Растиньяк, который по воле судьбы узнает трагичную судьбу Горио. Оказывается, он был мелким торговцем, сколотившим огромное состояние, но растратившим его на обожаемых дочерей (Растиньяк становится любовником одной из них), а те в свою очередь, выжав из отца все, что могли, бросили его. И дело было не в знатных и богатых зятьях, а в самих дочерях, которые, попав в высшее общество, начали стесняться своего отца. Даже когда Горио умирал, дочери не соизволили прийти и помочь отцу. Они не появились и на похоронах. Эта история стала толчком для молодого Растиньяка, который решил во что бы то ни стало покорить Париж и его обитателей.

Престарелая вдова Воке, в девицах де Конфлан, уже лет сорок держитсемейный пансион в Париже на улице Нев-Сент-Женевьев, что между Латинскимкварталом[5] и предместьем Сен-Марсо. Пансион, под названием "Дом Воке",открыт для всех - для юношей и стариков, для женщин и мужчин, и все же нравыв этом почтенном заведении никогда не вызывали нареканий. Но, правду говоря,там за последние лет тридцать и не бывало молодых женщин, а если поселялсяюноша, то это значило, что от своих родных он получал на жизнь очень мало.Однако в 1819 году, ко времени начала этой драмы, здесь оказалась беднаямолоденькая девушка. Как ни подорвано доверие к слову "драма" превратным,неуместным и расточительным его употреблением в скорбной литературе нашихдней, здесь это слово неизбежно: пусть наша повесть и не драматична внастоящем смысле слова, но, может быть, кое-кто из читателей, закончивчтение, прольет над ней слезу intra и extra muros. А будет ли она понятна иза пределами Парижа? В этом можно усомниться. Подробности всех этих сцен,где столько разных наблюдений и местного колорита, найдут себе достойнуюоценку только между холмами Монмартра и пригорками Монружа[6], только взнаменитой долине с дрянными постройками, которые того и гляди что рухнут, иводосточными канавами, черными от грязи; в долине, где истинны однистраданья, а радости нередко ложны, где жизнь бурлит так ужасно, что лишьнеобычайное событие может здесь оставить по себе хоть сколько-нибудьдлительное впечатление.

Утраченные иллюзии
Роман состоит из трех частей, действие которых происходит во времена Реставрации:

  • Два поэта
    Это самая короткая часть, описывающая жизнь в Ангулеме. Давид Сешар, сын типографа, предан глубокой дружбе с девятнадцатилетним Люсьеном Шардоном де Рюбампре, молодым красивым поэтом. Отец Давида (типичный скряга, чинящий препятствия для сына) продает ему свою типографию на очень невыгодных для того условиях. Не имея склонности к коммерции, Давид кое-как сводит концы с концами, продолжая дело отца. Спустя некоторое время после покупки типографии он женится на сестре Люсьена, Еве Шардон, красивой и умной девушке. Люсьен знакомится с немолодой дворянкой, Луизой де Баржетон, пишет для нее несколько сонетов, она же видит в нем талантливого поэта, воображая себя Лаурой, а его Петраркой. Луиза представляет поэта дворянству Ангулема и влюбляется в него. Эта любовь между талантливым и неопытным молодым человеком и замужней женщиной, которая старше его по возрасту, предстает в совершенно средневековом духе рыцарского романа, где герой поверив в иллюзии, более или менее сознательно, постепенно их теряет. Таков смысл названия романа «Утраченные иллюзии». В конце концов, Люсьен бежит со своей покровительницей в Париж, чтобы продолжить карьеру.
  • Провинциальная знаменитость в Париже
    Это самая длинная из трёх частей романа. Люсьен, прибывший в Париж, предстает довольно убогим по сравнению с элегантностью парижан. Бедный и не знакомый с нравами столицы, он покрывает себя насмешками в опере, вырядившись слишком вычурно и безвкусно, а мадам де Баржетон тут же отказывается от него, не желая портить своей репутации. Его попытки опубликовать свои книги окончились неудачей. Он знакомится с Даниэлем д’Артезом, либеральным философом, собравшим вокруг себя общество молодых людей, разных по политическим воззрениям и профессиям, которые разделяют дружбу и совершенно аскетическую жизнь на службе искусства или науки. Люсьен участвует в Кружке некоторое время. Но, слишком нетерпеливый для долгого труда над одним литературным произведением, он уступает искушению журналистики и мгновенного успеха. Люсьен подписывает свои статьи как Рюбампре (девичья фамилия его матери, последней представительницы древнего дворянского рода). Он влюбляется в молодую актрису Корали и ведет жизнь в роскоши. Его амбиции привели его к увлечению политикой, он переходит на сторону роялистов, покидая либеральную газету и надеясь на королевский указ о наделении его дворянским титулом. Это весьма неправильный поступок в мире журналистики: старые друзья яростно критикуют его, а новые коллеги его не поддерживают. Он становится причиной смерти Корали, которая из-за нужды вынуждена обратиться за помощью к своему старому покровителю Камюзо. Люсьен, не имея средств к существованию, гонимый кредиторами, врагами и бывшими друзьями, пешком возвращается в Ангулем просить помощи у Давида (на чьё имя он тайно выписал векселя на три тысячи франков).
  • Страдания изобретателя (впервые опубликовано под заголовком Ева и Давид)
    Давид, не заинтересованный в бизнесе, близок к разорению. Тем не менее, ему удается выжить благодаря преданности и любви к жене, Еве, красавице сестре Люсьена. Он ищет секретный способ производства бумаги, более низкой цены, но лучшего качества. После многих экспериментов Давиду удалось найти способ, который он давно искал, но братьям Куэнте, владельцам другой типографии, конкурирующим с Давидом, тем временем удалось разорить его с помощью своего шпиона Серизе, работавшего наборщиком в типографии Давида, и стряпчего Пти-Кло). Давида арестовывают и сажают в тюрьму. Люсьен, чувствуя ответственность за беды зятя, решает покончить жизнь самоубийством. Но, перед тем как броситься в реку, он встречает таинственного испанского аббата, Карлоса Эррера, который замечает его и препятствует утопиться. Он предлагает поэту деньги, успех и месть при условии, что тот будет слепо подчиняться. Люсьен принимает сделку и тут же отправляет необходимую сумму Давиду, чтобы он мог выйти из тюрьмы, а сам уезжает в Париж со странным священником. Давид заключает невыгодное соглашение с братьями Куэнте на использование своего изобретения, так и не принесшего ему желанного богатства. Ева и Давид покупают поместье в сельской местности, в деревушке Марсак, и живут просто, но счастливо, воспитывая двух сыновей и дочь.

Блеск и нищета куртизанок
Сюжет произведения развивается вокруг карьериста и приспособленца Люсьена Шардона де Рюбампре, впервые появившегося в образе нищего неудачника в романе «Утраченные иллюзии». Ныне же он вращается в высших кругах парижского общества. Секрет этого перевоплощения кроется в покровительстве всеми уважаемого аббата Карлоса Эррера, в действительности являющегося беглым каторжником по имени Жак Коллен. Люсьен влюблён в красавицу Эстер и втайне от представителей бомонда содержит её. Однако за покровительство «аббата» приходится платить: по его требованию Люсьен вынужден ухаживать за Клотильдой, наследницей состояния герцога де Гранлье. Эстер же Эррера-Коллен решает буквально продать влюблённому в неё банкиру Нусингену.
Интриги и махинации «аббата» приводят к плачевным последствиям: Эстер принимает яд, а малодушный Люсьен, предавший любимую, оказывается в тюрьме. Там он отказывается свидетельствовать против своего покровителя и вешается. Несмотря на близость полного разоблачения, аббату-самозванцу удаётся выйти сухим из воды и на этот раз. Он не только завладевает всем состоянием покойной Эстер, полученным ею от Нусингена и дяди Гобсека, но и приобретает ещё большее уважение в обществе, поступив на работу в тайную полицию, где и служит до почётной пенсии.

  • Вотрен / «аббат» Карлос Эррера (настоящее имя Жак Коллен) — беглый каторжник по прозвищу «Обмани-Смерть», выдающий себя за испанца Карлоса Эррера. Первое его появление произошло в «Отце Горио», где он предстал в качестве своеобразного наставника для молодого и неопытного студента Эжена де Растиньяка. Вотрен объяснил ему суть парижской жизни тех лет — честным трудом здесь не достичь ничего.
    В «Утраченных иллюзиях» Вотрен встречает Люсьена Шардона (впоследствии в «Блеске и нищете куртизанок» ставшим Люсьеном Шардоном де Рюбампре) и спасает его от самоубийства. Он начинает покровительствовать прекрасному юноше и буквально делает из него светского льва.
    Отцовское, но чересчур нежное отношение бывшего каторжника к молодым юношам, вкупе с отсутствием информации об отношениях с женщинами (кроме романа «Le Député d’Arcis», после смерти Бальзака оставшегося неоконченным и дописанным Шарлем Рабу), породило распространённое мнение, что Оноре де Бальзак вложил в своего героя гомосексуальные черты[1].
  • Люсьен Шардон де Рюбампре — сквозной персонаж «Человеческой комедии». Бальзак знакомит своих читателей с Люсьеном в первой части романа «Утраченные иллюзии», где он представлен как избалованный девятнадцатилетний юноша из обедневшей семьи. Люсьен проходит через множество испытаний и унижений, связанных с крайне плохим материальным положением, и в конечном итоге фактически «ломается»: совершает попытку суицида, но его останавливает и берёт под опеку «аббат» Эррера.
    В «Блеске и нищете куртизанок» Люсьен уже полностью попадает под влияние лжеаббата, даже несмотря на то, что знает правду о его прошлом. Он не препятствует совершению сделки Вотрена и Нусингена, а попав в тюрьму и поняв, что данные им показания могут разоблачить его благодетеля, Люсьен отказывается от них и совершает самоубийство.
  • Эстер ван Гобсек — внучатая племянница ростовщика Гобсека, и, как выясняется после её смерти — единственная наследница его состояния. Она упоминается в нескольких произведениях «Человеческой комедии». Известно, что до встречи с Люсьеном все знали её как распутную девку Торпиль, но затем ради любимого она изменила свою жизнь. Склоняемая к связи с банкиром Нусингеном, Эстер клянётся покончить с собой в тот час, когда поддастся ему. Она выполняет свою клятву, выпив яд.
  • Фредерик де Нусинген — банкир, муж Дельфины Нусинген, дочери Горио. Супруги изменяют друг другу направо и налево, так Дельфина являлась любовницей Растиньяка, а сам банкир часто проводит время с куртизанками. В данном романе Нусинген почти что до безумства влюбился в Эстер, случайно встреченную им в лесу.

ЧАСТЬ I.
Как любят эти девушки

В 1824 году, на последнем бале в Опере, многие маски восхищались красотою молодого человека, который прогуливался по коридорам и фойе, то ускоряя, то замедляя шаг, как обычно прохаживается мужчина в ожидании женщины, по какой - то причине опоздавшей на свидание. В тайну подобной походки, то степенной, то торопливой, посвящены только старые женщины да некоторые присяжные бездельники. В толпе, где столько условленных встреч, редко кто наблюдает друг за другом: слишком пламенные страсти, самая Праздность слишком занята. Юный денди, поглощенный тревожным ожиданием, не замечал своего успеха: насмешливо - восторженные возгласы некоторых масок,

Проспер Мериме (1803-70)

 

- французский писатель. Мастер новеллы. В остросюжетной, стилистически отточенной романтической прозе — сильные и цельные характеры, интерес к народной жизни (новеллы «Матео Фальконе», «Таманго», «Коломба», «Кармен»). Сборник пьес на испанские темы «Театр Клары Гасуль» (1825) и сборник баллад на сюжеты балканского фольклора «Гузла» (1827) — литературная мистификация. Обращение к историческому прошлому в драматической хронике «Жакерия» (1828) и романе «Хроника царствования Карла IX» (1829). Переводил русских классиков 19 в., которым посвятил цикл статей; труды по русской истории. Переписка.
Родившись в семье образованного ученого (химика) и живописца, Жана Франсуа Леонора М. (жена которого, мать писателя, также с успехом занималась живописью), сторонника нового порядка вещей, воспитанного в духе идей XVIII в. — молодой Проспер Мериме рано развил в себе изящный вкус и культ искусства. Окончив курс юридических наук в Париже, он был назначен секретарем графа д'Арту, одного из министров июльской монархии, а затем главным инспектором исторических памятников Франции. На этом посту он много способствовал сохранению исторических достопамятностей.
Во время своего первого путешествия в Испанию, в 1830 г., Проспер подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых, Евгения, стала впоследствии императрицей французов. Мериме, в качестве старого друга семейства графини Монтихо, был во время второй империи близким человеком при тюильрийским дворе; императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу.
В 1853 г. Проспер Мериме был возведен в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III. Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Еще изучая право в Париже, Проспер подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввел его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы (Александр Гумбольдт, Моль) и даже русские (С. А. Соболевский, Мельгунов).
Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Проспера заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Он один из первых во Франции оценил достоинство нашей литературы и стал учиться по-русски, чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя. Он был большим почитателем Пушкина, которого переводил для французской публики и оценке которого посвятил превосходный этюд.
По отзыву И. С. Тургенева, лично знавшего Проспера Мериме, этот французский академик, в присутствии чуть ли не самого Виктора Гюго, называл Пушкина величайшим поэтом нашей эпохи, наравне с Байроном. У Пушкина — говорил и писал Мериме, — удивительное сочетание формы и содержания; в его стихах, чарующих своей изящной прелестью, всегда более содержания, чем слов, как и у Байрона; поэзия расцветает у него как бы сама собою из самой трезвой правды.
На литературном поприще Проспер Мериме дебютировал очень рано, когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Мериме прочел ее в кружке Делеклюза; она заслужила горячие похвалы Бейля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Проспер Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать, так что трудно судить о достоинстве его (это было еще до литературной революции, предпринятой В. Гюго).
В 1825 г. Проспер Мериме написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием: «Theatre de Clara Gazul», заявляя в предисловии, что эти пьесы переведены им с испанского и принадлежат перу неизвестной актрисы; к некоторым экземплярам даже был приложен ее портрет, т. е. портрет Проспера в женском платье. Ампер провозгласил, во влиятельном тогда «Globe», что в лице автора «Theatre de Clara Gazul» во Франции появился сын Шекспира.
Второе литературное произведение Проспера Мериме, появившееся в печати, было также мистификацией: это его знаменитая «Guzla». Книга эта наделала много шума в Европе и считается одним из образцов ловкой и остроумной подделки народных мотивов. Приложенная к «Гузле» биография Маглановича и почти все примечания к ней издателя составлены на основании «Путешествия по Далмации» аббата Форти
В сентябрьской книжке «Revue de Paris» за 1829 г. напечатан превосходный рассказ Проспера «Prise de la redoute»; особенно замечательно мастерство трезвой правды в изображении сцен войны, в которой он никогда не участвовал. В той же «Revue» напечатаны повесть «Tamango» и «Перл Толедо».
В 1830 г. Проспер Мериме написал повесть «Vase etrusque» и ряд писем из Испании, напечатанных в «Revue de Paris». В журнал «Артист» за 1831 г. он напечатал статьи о Мадридском музее, а в 1839 г. «Jacqueline» (повесть) и рассказ «Double meprise». В 1834 г. он перешел в «Revue des deux Mondes» и напечатал здесь повесть «Ames du purgatoire», свидетельствующую о мастерском изучении быта и нравов Испании. Реставрация памятников искусства поглощает почти все его время и в течение трех лет он пишет всего одну повесть «Venus d'Ille», напечатанную в «Revue de deux Mondes» за 1837 г.
В конце 1839 г. Проспер Мериме предпринял поездку на о-в Корсику. Результатом этой поездки были «Notes de Voyage en Corse» и превосходная повесть «Colomba», до сих пор сохранившая всю свою прелесть и свежесть. Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна автору; он почти никогда не посвящал свое перо, как художник, изображению этой неблагодарной для искусства, по его выражению, среды. Его всегда гораздо более привлекали дикие, самобытные нравы, сохранившие своеобразный и яркий цвет старины. Именно потому ему так удалось описание корсиканских нравов, а также образ цыганки Кармен, в известной новелле этого имени.
Затем Проспер Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история Дона Педро I, короля Кастилии, пользуется уважением даже среди специалистов. Когда собственно Проспер Мериме заинтересовался русской литературой, в точности сказать нельзя. Из его переписки с графиней Монтихо видно, что в конце 40-х гг. он уже серьезно занимался ею. В 1849 г. он перевел «Пиковую Даму» Пушкина, а в 1851 г. поместил в «Revue des deux Mondes» интересный этюд о Гоголе. В 1853 году вышел его перевод «Ревизора». «Истории Петра Великого» Устрялова Проспер Мериме посвятил несколько статей в «Journal des Savants»; там же он напечатал несколько очерков из истории нашего казачества. История Смутного времени особенно его занимала; он написал «Le faux Demetrius» и затем воспользовался изучением этой эпохи для художественного ее изображения, в драматических сценах: «Les Debuts d'un Aventurier».
Проспер Мериме был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому перев. «Отцов и детей», вышедшему в Париже в 1864 г. Последняя повесть, изданная при жизни Мериме, была «Lokis». После смерти Мериме изданы «Dernieres nоvelles» и его письма. Его «Lettres а une inconnue» (1874), с предисловием Тэна, выдержали несколько изданий.

 

Кармен
Ранней осенью 1830 г. любо­зна­тельный ученый (в нем угады­ва­ется сам Мериме) нани­мает в Кордове провод­ника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее побе­до­носное испан­ское сражение Юлия Цезаря. Полу­денный зной застав­ляет его искать прибе­жища в тени­стом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу рассказ­чику насто­ро­женно подни­ма­ется ловкий и сильный малый с мрачным гордым взглядом и свет­лыми воло­сами. Путе­ше­ственник обез­ору­жи­вает его пред­ло­же­нием разде­лить с ним сигару и трапезу, и дальше они продол­жают путь вместе, несмотря на крас­но­ре­чивые знаки провод­ника. Они оста­нав­ли­ва­ются на ночлег в отда­ленной венте. Спутник кладет рядом мушкетон и засы­пает сном правед­ника, а ученому не спится. Он выходит из дома и видит краду­ще­гося провод­ника, который соби­ра­ется преду­пре­дить улан­ский пост, что в венте оста­но­вился разбойник Хосе Наварро, за поимку кото­рого обещаны двести дукатов. Путе­ше­ственник преду­пре­ждает спут­ника об опас­ности. Теперь они связаны узами дружбы.
Ученый продол­жает свои розыски в библио­теке доми­ни­кан­ского мона­стыря в Кордове. После заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадал­ки­вира. Однажды вечером на набе­режной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в волосах. Она невы­сока, молода, хорошо сложена, и у нее огромные раскосые глаза. Ученого пора­жает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновре­менно чувственный и дикий. Он угощает её сига­ре­тами, узнает, что её зовут Кармен, что она цыганка и умеет гадать. Он просит разре­шения прово­дить её домой и пока­зать ему свое искус­ство. Но гадание прервано в самом начале — распа­хи­ва­ется дверь, и в комнату с руга­тель­ствами врыва­ется заку­танный в плащ мужчина. Ученый узнает в нем своего друга Хосе. После яростной пере­палки с Кармен на незна­комом языке Хосе выводит гостя из дома и указы­вает дорогу к гости­нице. Ученый обна­ру­жи­вает, что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понра­ви­лись Кармен. Огор­ченный и присты­женный ученый поки­дает город. Через несколько месяцев он снова оказы­ва­ется в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро арестован и ждет казни в тюрьме. Любо­пыт­ство иссле­до­ва­теля местных нравов побуж­дает ученого посе­тить разбой­ника и выслу­шать его испо­ведь.

Хосе Лисар­ра­бенгоа расска­зы­вает ему, что он баск, родился в Элисондо и принад­лежит к старин­ному дворян­скому роду. После кровавой драки бежит из родного края, всту­пает в драгун­ский полк, служит усердно и стано­вится брига­диром. Но однажды, на его несча­стье, его назна­чают в караул на севиль­скую табачную фабрику. В ту пятницу он впервые видит Кармен — свою любовь, муку и поги­бель. Вместе с другими девуш­ками она идет на работу. Во рту у нее цветок акации, и идет она, поводя бедрами, как молодая кордов­ская кобы­лица. Через два часа вызы­вают наряд, чтобы прекра­тить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму зачин­щицу ссоры Кармен, которая изуро­до­вала ножом лицо одной из работниц. По дороге она расска­зы­вает Хосе трога­тельную историю о том, что она тоже из страны басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помо­гает бежать. За это он разжа­лован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он полу­чает подарок Кармен — хлебец с напиль­ником, золотой монетой и двумя пиаст­рами. Но Хосе не хочет бежать — воин­ская честь удер­жи­вает его. Теперь он служит простым солдатом. Однажды он стоит на часах у дома своего полков­ника. Подъ­ез­жает экипаж с цыга­нами, пригла­шен­ными для увесе­ления гостей. Среди них Кармен. Она назна­чает Хосе встречу, они проводят вместе безоглядно счаст­ливый день и ночь. При прощании Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай... Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя полю­била. Но <...> волку с собакой не ужиться», Тщетно пыта­ется Хосе найти Кармен. Она появ­ля­ется только тогда, когда нужно провести контра­бан­ди­стов через пролом в город­ской стене, который охра­няет Хосе. Так, за обещание Кармен пода­рить ему ночь он нару­шает воин­скую присягу. Затем он убивает лейте­нанта, кото­рого приводит к себе Кармен. Он стано­вится контра­бан­ди­стом. Какое-то время он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним — до того дня, когда в отряде контра­бан­ди­стов появ­ля­ется Гарсиа Кривой, отвра­ти­тельный урод. Это муж Кармен, кото­рого ей наконец удается вызво­лить из тюрьмы. Хосе и его «сорат­ники» зани­ма­ются контра­бандой, грабят и иногда убивают путе­ше­ствен­ников. Кармен служит им связной и навод­чицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и нестер­пимую боль. Однажды Кармен наме­кает Хосе, что во время очеред­ного «дела» можно было бы подста­вить кривого мужа под враже­ские пули. Хосе пред­по­чи­тает убить сопер­ника в честном поединке и стано­вится ромом (по-цыгански мужем) Кармен, но она все более тяго­тится его навяз­чивой любовью. Он пред­ла­гает ей изме­нить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же подни­мает его на смех: «Мы не созданы для того, чтобы сажать капусту». Через неко­торое время Хосе узнает, что Кармен увле­чена мата­дором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова пред­ла­гает Кармен уехать в Америку. Она отве­чает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все равно не будет. Хосе везет Кармен в уеди­ненное ущелье и снова и снова спра­ши­вает, после­дует ли она за ним. «Любить тебя — не могу. Жить с тобой — не хочу», — отве­чает Кармен и срывает с пальца пода­ренное им кольцо. В ярости Хосе дважды вонзает в нее нож. Он хоронит её в лесу — она всегда хотела обрести вечный покой в лесу — и кладет в могилу кольцо и маленький крестик.
В четвертой и последней главе новеллы рассказчик само­заб­венно делится с чита­те­лями своими наблю­де­ниями над обычаями и языком испан­ских цыган. Под конец он приводит много­зна­чи­тельную цыган­скую посло­вицу: «В наглухо закрытый рот мухе заказан ход».


1 | 2 | 3 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.01 сек.)