АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ВО МРАКЕ НОЧИ

Читайте также:
  1. Chapter 13
  2. Dei men gar ti pro pantwn einai aploun touto kai pantwn eteron twn met auto
  3. I.2.3 Мир, человек, боги в поэмах Гомера и Гесиода
  4. IV. — Мишель Турнье и мир без другого
  5. IV—первой половины VII в.
  6. IX. Под звездным небом
  7. Study the vocabulary notes and translate the examples into Russian.
  8. Study the vocabulary notes and translate the examples into Russian.
  9. Tou de noein aition allo o kai tw onti amfoterwn ama aition allo 11 страница
  10. XIV. Игра окончена
  11. А что такое семья?
  12. А. Белый «Петербург» (1913)

 

— У Хэнка Мортона могло быть сколько угодно причин, чтобы бежать через лес. — Юп покачал головой. — Это еще не доказательство, что именно он выпустил гориллу из клетки. Может быть, взглянув на саму клетку, мы смогли бы найти какие-то пути к решению этой загадки.

— Понятное дело, ребята, вы ведь сыщики. Может, что и найдется. — Майк повел их вверх по холму. — Слушайте, а где этот ваш «роллс-ройс», на котором вы обещали приехать?

— Внизу, у подножия холма, — сказал Боб. — Уортингтон уже привык к нам. Он спокойно будет ждать нас, пока мы не вернемся.

Майк, посмеиваясь, повел ребят к поляне у торца дома. Во всех комнатах горел свет, освещая окрестности. Майк показал на стоявшую неподалеку большую пустую клетку. Трое сыщиков внимательнейшим образом принялись разглядывать ее.

— Груз пришел вскоре после вашего отъезда. На этот раз были две клетки и...

— Две клетки?— спросил Юп.

Хриплый, с вибрирующими переливами рык, раздавшийся за спиной, заставил его волчком завертеться на месте от страха. Боб и Пит вздрогнули.

— Что за черт! — поперхнулся Боб. — Что это такое?

Майк направил луч фонарика к дальнему концу дома. — Надо было сразу предупредить вас, прежде чем веста сюда. Посмотрите! Ну разве не красавица? Ребята с благоговейным трепетом взглянули на внушавшее ужас создание, находившееся в клетке в каких-нибудь двадцати футах от них.

— Это черная пантера, — объявил Майк. — Ну как? Нравится?

Из-за железных прутьев клетки за ребятами неотступно следили горящие желтым огнем глаза. Лишь только сыщики осмелились сделать еще один осторожный шаг вперед, пантера зашипела. Пасть ее раскрылась, обнажив длинные и острые сверкающие белизной клыки. Друзья были вынуждены спешно податься назад.

— Она мне чертовски нравится. — Боб судорожно глотнул воздух. — Пока сидит в клетке.

— Блеск! — завопил Пит. — Вы посмотрите только на эти мускулы! По мне, так эта пантера смотрится куда круче, чем старина Джордж.

Словно подтверждая результаты сравнения в свою пользу, зверь заревел и сделал стремительный прыжок, ударившись о прутья с устрашающим глухим стуком.

— А хорошенькая вышла бы драчка, Пит, между львом и пантерой, — сказал Майк. — Пантеры, такие как эта, на самом деле относятся к леопардам. Их

удары молниеносны, у них ужасные когти — что твои грабли! — и острые зубы. Но пусть тихое смирное поведение Джорджа не вводит вас в заблуждение! Что

ни говори, а он все же лев — да к тому же довольно крупный, в нем больше четырехсот фунтов весу, да он одними своими габаритами и силой превосходит любую пантеру. В жизни не слыхал, чтобы пантера когда-нибудь победила льва. Будь это тигр — другое дело.

Ребята в молчании наблюдали, как пантера непрерывно ходит по клетке.

— Похоже Пит прав, — сказал наконец Боб. — У этой малышки, по всему видно, нрав злобный и неуступчивый. А ты что думаешь, Юп? — Он огляделся

вокруг.— Юп, ты где?

Первый сыщик в этот момент ходил как зачарованный вокруг клетки, из которой сбежала горилла. Он махнул друзьям рукой, приглашая их подойти.

— Что там, Юп?—спросил Боб.

— Кто-то приложил руку к этой клетке, — заявил Юп. — И хотя я и не уверен, что гориллу выпустил Хэнк Мортон, знаю одно — кто-то должен был это сделать!

— Откуда это тебе известно?

— Видите, вон там? — Юп драматическим жестом указал на одну из сторон клетки. — Один стержень вынут, два примыкающих к нему погнуты. Зазор между прутьями приблизительно дюймов шесть. Я думаю, дело было так: тот, кто вынул прут (неважно, кто это был), дал горилле шанс на побег, к тому же он согнул два других прута так, чтобы между ними образовалась достаточно широкая щель, позволяющая животному выскользнуть из клетки. Ты говоришь, горилла была большая? А какая именно?

— Ну, не совсем взрослая, но достаточно большая, примерно как мы. Нет, нет! — Майк потряс головой, когда ребята принялись мерить друг друга

оценивающими взглядами. — Тут дело не в росте или комплекции, не думайте. Такая горилла вдвое сильнее любого взрослого человека.

— А откуда ее привезли?—спросил Юп.

— Из Руанды, это в Центральной Африке Ждать пришлось долго. Дядя Кэйл в поисках молодого экземпляра исходил все места, где обитает горная горилла, — он искал в Руанде, Конго, Уганде. Наконец он написал нам из Руанды, что нашел гориллу, но у него возникли трудности с вывозом ее из страны... Дело в том, что гориллы внесены в «Красную книгу», их там осталось совсем немного, и только зоопаркам и ученым дается разрешение на вывоз горных горилл. Дяде Кэйлу стоило немало времени и трудов убедить власти, что Страна Джунглей — это тоже своего роди зоопарк.

— Ну и дела, — произнес Пит. — А не проще ли было обзавестись какой-либо другой разновидностью гориллы?

— Ну, в общем-то, да,—существуют и долинные гориллы, но на них тоже ввели эмбарго. Я даже точно не знаю, гориллу какого именно вида нам прислал дядя Кэйл.

— Молодого самца горной гориллы,—произнес голос из темноты. Оттуда вышел Джим Холл и кивнул ребятам.

— Нашли его?—спросил Майк. Джим Холл покачал головой. Его усталое лицо

было покрыто пылью.

— Мне только что сказали, что его видели у каньона. Прежде чем отправиться туда, я решил еще раз проверить, нет ли его где поблизости.

— А что мистер Истленд? — спросил Юп. — Джордж действительно напал на Рока Рэнделла?

— Чепуха все это.—Джим Холл резко рассмеялся. — Похоже, Рэнделл с кем-то подрался на съемочной площадке и заработал десяток синяков и ссадин,

грохнувшись о какой-нибудь валун, которых там пруд прудит. Он был весь избит, в крови, словом, вид у него был такой, будто Джордж и впрямь помял его. Но врач, осмотрев его, пришел к заключению, что ни одно животное не могло сделать таких отметин. В общем, с этим все ясно. И что же вы думаете? Не успели разобраться с одной неприятностью, как подоспела другая. Рад, что вы приехали, ребята. У вас будут все возможности убедиться лично, что Альфред Хичкок не преувеличивал, говоря, что в Стране Джунглей не все в порядке.

Вдалеке раздались крики, и Джим Холл сделал нетерпеливый жест.

— Извините ребята, но мне пора двигать, чтобы сцапать эту гориллу прежде, чем что-нибудь стрясется.

— Мне кажется,— вставил Пит,— встречаться с ней сейчас — дело весьма опасное.

— Я думаю, он сам испуган всем этим шумом и гамом, что стоит вокруг. Но если вам придется встретиться с ним, не волнуйтесь. Просто уступите ему дорогу.

Боб заморгал от удивления.

— Что? Встретиться лицом к лицу с гориллой и не волноваться? И это вам удается?

Холл рассмеялся.

— Я вам как-нибудь подробно расскажу о гориллах. Гориллы почти никогда не ведут себя агрессивно. Вообще-то все это применимо и ко многим другим диким животным. О, они часто делают вид, что вот-вот нападут, визжат и принимают воинственные позы — так они стараются отогнать животное, которое кажется им опасным. Но в подавляющем большинстве случаев гориллы — совершенно мирные существа, целиком поглощенные своими собственными делами. Так, например, они обитают в той же местности, что и слоны, и хотя и те и другие потребляют одну и ту же пищу, проблем у них друг с другом не бывает.

— И что же происходит?—спросил Боб. Джим Холл пожал плечами.

— Видимо, просто не замечают друг друга, — ответил он и взглянул на часы. Вдалеке загудела машина.

—Это док.

Он помахал ребятам рукой и скрылся за углом дома, а мгновением позже пронесся мимо них, сидя за рулем открытого джипа. Сидевший рядом с них худой усатый человек держал в руках ружье.

— Похоже, старина док Доусон тоже спешит на помощь. — Майк улыбнулся. — Он буквально помешан на животных.

Пит обернулся, чтобы взглянуть на джип, уносивший прочь двух человек, выглядевших весьма решительно и явно готовых действовать.

— Если он так любит животных, то зачем ему ружье?

— Это ружье-шприц. Оно стреляет ампулами со снотворным, — объяснил Майк, — не пулями. Оно лишь на время выводит из строя, Пит, а не ранит.

— Джим Холл и его помощники наверняка найдут гориллу, — сказал Юпитер. — Я думаю, нам не мешало бы осмотреть окрестности, пока никого нет. Возможно, нам удастся выяснить причину этих побегов — сначала Джорджа, а теперь вот —

гориллы.

— Ну, Джордж-то сейчас, кажется, в порядке,— сказал Майк. — Он дома, отсыпается после дозы транквилизаторов, которыми в него выстрелил док Доусон, что привело его в полный столбняк. Док прочистил ему рану, и завтра уже Джордж сможет вновь предстать перед камерой и приносить нам ежедневную выручку.

Юпитер огляделся вокруг.

— А у Джорджа тоже своя клетка?

— Нет, мы решили не держать его в клетке вот уже больше месяца назад, — сказал Майк. — Он спит в доме, вместе со мной и Джимом. У него есть своя собственная комната, но он предпочитает спать в комнате Джима.

Юп взглянул на освещенный дом.

— Ты говорил, что кто-то, видимо, выпустил его. А не может ли это произойти еще раз?

Майк сунул руку в карман и вытащил ключ.

— На этот раз дом заперт. Ключи — только у меня и у Джима.

Юп задумался.

— Ты говорил нам, Майк, что Джордж начинает нервничать и становится беспокойным по ночам. Я думаю, нам следовало бы походить здесь и посмотреть, не сможем ли мы выяснить причину его нервозности. Мы начнем с осмотра территории, прилегающей к дому.

— Отлично.—Майк был очень доволен.—Как видите, дом стоит на поляне, каких немало на этом холме. Вон там — сарай для инструментов и пожарного инвентаря. Там можно было бы устроить и гараж, но Джим предпочитает ставить машину у дома, под открытым небом. Дорога, от которой отходит подъездная аллея, ведет на север и пересекается с другими дорогами.

Он повел ребят осматривать окрестности. После недавней суматохи ночь казалась особенно тихой; вот-вот должна была взойти луна, на небе не было ни облачка.

После обхода участка Юп удовлетворенно кивнул, словно результаты осмотра совершенно его устраивали. Они вернулись к клеткам. Клетка гориллы оставалась пустой. Пантера тихо лежала в своей клетке, помахивая длинным хвостом и угрожающе поглядывая на ребят.

Трое сыщиков вслед за Майком спустились с холма и вошли в лес.

— Я расскажу вам о Стране Джунглей по дороге, — предложил Майк. — Потом, когда приедете в следующий раз, вы сами сможете ходить здесь без меня — не заблудитесь!

— А большая она, Страна Джунглей? — спросил Боб. — Такое впечатление, когда идешь по этим бескрайним просторам, будто не знаешь, что тебя ожидает.

— Страна занимает около сотни акров, а по форме она напоминает ромб. Земли, действительно, может быть, многовато, но раньше у нас никаких особых затруднений не возникало.

— А где Джей Истленд снимает свой фильм? — спросил Пит.

— К северу отсюда, в пяти минутах езды, — сказал Майк. — Сейчас мы пойдем к востоку, здесь граница территории ближе всего.

Тропа круто спускалась вниз сквозь заросли, огибая валуны и расщелины. Между деревьями лежали бледные пятна лунного света.

— А где тот каньон, где, по словам твоего дяди, видели гориллу? — спросил Боб. — Он тоже где-то к северу, если не ошибаюсь?

— Да, там, только левее, и к нему нужно добираться другой дорогой. Каньон находится, строго говоря, на северо-западе отсюда, в пятнадцати минутах ходьбы. Вот тут, внизу, прямо под нами — участок площадью в несколько акров, напоминающий африканский вельд — поле, покрытое травой. Там, на выпасе, окруженном рвом, у нас содержатся слоны. Если бы не ров, они могли бы уйти с участка. Вы еще услышите, как они трубят. — Он усмехнулся. — Мне нравится этот звук.

— Да и мне бы он, думаю, понравился, — сказал Пит, — особенно теперь, когда я знаю, что им не перебраться через ров.

Пока они спускались с холма, Майк продолжал рассказывать ребятам о Стране Джунглей:

— На дальнем конце территории, напротив нас, расположен специальный участок для туристов.

Наш главный аттракцион — это джунгли и животные, но множество народу обожает также экзотику Дикого Запада. Поэтому у нас есть пограничный городок переселенцев, макет кладбища, город призраков и маршрут, по которому детей катают на дилижансе. Лошадей мы держим прямо рядом с этим участком.

В южной части, густо поросшей лесом, есть ворота, через которые вы заходили. В центральной части имеется озеро, а еще выше, там, где снимает свой фильм Истленд, снова идут леса. На севере — горы и один очень высокий утес. Его уже не раз снимали в картинах, где герой должен прыгать с утеса. Там же находится и лечебница Доусона.

Внезапно послышалось громкое верещание и уханье. Ребята остановились и посмотрели на своего гида.

— Это обезьяны и совы,—объяснил им Майк.— В северо-восточной части есть также серпентарий, но змеи—народ тихий. Мы их держим в самом дальнем углу, так как их труднее других разыскивать в случае, если они выберутся на волю. У нас неплохая коллекция змей — есть гремучие змеи, водяные щитомордники и довольно крупные королевские кобры.

Юп обернулся и стал пристально всматриваться назад, сквозь деревья.

— Далеко мы уже ушли от дома, Майк?

— Около пятисот ярдов. Там, внизу, где кончается склон, уже идет ограда...

— Подожди! — прошептал Пит. — Что это?

Теперь и все остальные услышали это — медленный, глухой, напоминающий какое-то чавканье или хруст звук, повторяющийся через равные промежутки времени. Трое сыщиков переглянулись. Чавкающий звук стал громче и, кажется, приблизился. Мороз побежал у ребят по спине. Тут они услышали новый звук: начавшись на низкой, глухой ноте, жалобное хныканье быстро переросло в пронзительный, сверлящий уши визг.

— Не нравится мне все это, — хрипло сказал Пит. — Может, вернемся?

В широко раскрытых глазах Юпитера застыл страх, но ему казалось, что он начинает понимать природу этого звука.

— Этот звук... — начал он, — это... это...

И не успел он подыскать нужные слова, как пронзительный, скулящий вой стал оглушителен. Хруст и чавканье раздавались уже со всех сторон, казалось,

затопляя их с головой.

И-И-И-И-И-о-о-о-о-И-И-И-И-И-И-о-о-о-о-!

И-И-И-И-И-И!

— Я смываюсь отсюда!—завопил Боб.

Охваченные одним чувством, все три сыщика повернулись и побежали! — Стойте!— крикнул им Майк.

Оглянувшись, они застыли в изумлении. Майк Холл смеялся.

— Ну чего вы перепугались? — крикнул он. - Это же всего-навсего металлорезка!

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)