АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

DESCRIPTION OF QUANTITY / UNIT PRICE / AMOUNT

Читайте также:
  1. A global effort to keep food prices from soaring higher
  2. Basic notions of the grammatical description: grammatical form, grammatical meaning, paradigm, grammatical category
  3. Beijing Intensifies Effort to Curb Rising Home Prices
  4. The shortage of oranges kept the prices up

+ описание товара, маркировка, № каталогов и образцов;

* количество, цена единицы товара, суммарная цена.
INSURANCE: страхователь, страхуемые риски, условия

и суммы ответственности за возмещение убытка, особые условия страхования от военных рисков, рисков авиа- и смешанной перевозки, оговорки о некоторых видах товаров. PACKING:

* инструкции по упаковке;

* в случае франко-борт судна (ФОБ): объем и вес груза
для облегчения расчета покупателем расходов на перевозку.

INSPECTION: место, дата экспортной инспекции, экс­пертная организация, срок действия акта инспекции, разде­ление расходов по инспекции между контрагентами и др.

BUYER & SELLER'S SIGNATURES: подпись покупате­ля, подпись продавца.


Сотрудник уполномоченного банка, владеющий выше­указанными вопросами, должен помнить, что нормы Инко-термс (в редакции 2000 г.) носят рекомендательный харак­тер, если расчеты по внешнеэкономической сделке осущест­вляются за счет собственных средств контрагентов. Кон­троль со стороны уполномоченного банка Республики Бела­русь, т. е. контроль за фактическим наличием документов как таковых и обязательных реквизитов этих документов носит «формальный» характер.

В некоторых странах Инкотермс имеет законодательную силу, например, в Испании - для импортных операций. В Ираке данный документ также носит нормативный харак­тер, его использование во внешнеэкономической деятельно­сти требует национальное законодательство.

Если расчеты по внешнеэкономической сделке произво­дятся за счет средств уполномоченного банка (привлечение банковского кредита в иностранной валюте или националь­ной валюте), в целях создания условий эффективного и безопасного проведения данной операции банк вправе тре­бовать у заемщика неукоснительного выполнения излагае­мых правил.

В данном случае уполномоченный банк контролирует каждый элемент контракта по существу и содержанию. Ре­комендуемая форма контракта - постатейная.

Базисные условия поставки (БУП) по Инкотермс (2000) даны в приложении 4.

Каждый вид базисных условий поставки по Инкотермс устанавливает обязанности продавца и покупателя по ниже­следующим показателям.

1. Юридический момент выполнения условий поставки то­
вара продавцом и возникновения обязанности оплаты по­
ставленного товара покупателем.

2. Юридический момент передачи права собственности на
товар
(момент передачи документов, удостоверяющих право
собственности на товар у предъявителя, таких, как докумен­
тарная или подтоварная тратта, морской коносамент) от
продавца к покупателю.

3. Ответственность за приобретение экспортно-импорт­
ной
лицензии и выполнение вывозных / ввозных таможен­
ных формальностей.

При анализе внешнеэкономических контрактов субъек­тов хозяйствования - резидентов Республики Беларусь с


нерезидентами Республики Беларусь можно выделить три особенности.

1. Уполномоченный банк и уполномоченные предпри­
ятия выполняют функцию агента валютного контроля госу­
дарства за соответствием проводимых валютных операций
нормам валютного регулирования. Следовательно, при ана­
лизе элементов внешнеэкономического контракта необходи­
мо остановиться на детальном рассмотрении тех статей кон­
тракта, содержание которых подпадает под действие правил
валютного регулирования в Республике Беларусь.

2. В случае выполнения денежных обязательств по
внешнеэкономическому договору одним из контрагентов за
счет собственных средств, уполномоченный банк осуществ­
ляет контроль в соответствии с содержанием первой осо­
бенности анализа, а по другим элементам контракта осуще­
ствляет «формальный» контроль.

3. В случае выполнения денежных обязательств по
внешнеэкономическому договору одним из контрагентов за
счет кредита банка, уполномоченный банк осуществляет
контроль в соответствии с содержанием первой особенности
анализа, а также по другим элементам контракта осуществ­
ляет контроль «по существу».


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)