АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Упражнение 4. Выполните подготовленный перевод с листа ( Мешков-Лэмберт)

Читайте также:
  1. IX. Найдите и переведите предложения, где –ing форма переводится существительным:-
  2. А) ПЕРЕВОД ИДИОМ (ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРАЩЕНИЙ)
  3. А. Козацькому роду нема переводу.
  4. А. С. Пушкин – редактор, публицист «Современника». Язык и стиль Пушкина – журналиста.
  5. Автоматизированное рабочее место (АРМ) специалиста. Повышение эффективности деятельности специалистов с помощью АРМов
  6. Б) ПЕРЕВОД КОНСТРУКЦИЙ С НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫМ МЕСТОИМЕНИЕМ
  7. Б) СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ
  8. Взаимное расположение стрелочных переводов на станциях
  9. Виды стрелочных переводов
  10. Воображение и внимание. Упражнение 2.
  11. Вставьте определенный, неопределенный или нулевой артикль. Выполните это упражнение письменно. В случае сомнений обратитесь к правилам.
  12. Выберите правильное определение к термину «физическое упражнение»?

 

ПЕРЕРАБОТКА ВТОРСЫРЬЯ (РЕЦИРКУЛЯЦИЯ) 1. Под термином «рециркуляция» мож­но понимать различные способы перера­ботки вторсырья и повторного использо­вания продукции, начиная с утилизации бытового мусора и кончая регулярной пе­реработкой и повторным использованием разного вида изделий и упаковочных ма­териалов, включая сюда и переработку промышленных отходов, организованны­ми на правительственном или отраслевом уровнях. Все эти виды рециркуляции пре­следуют одну цель: создание способного выжить общества. В Японии—рецирку­ляция—это не причуда и не какое-то но­вое веяние, а общепринятая часть жизни. Переводческие решения 1.... под термином «рециркуляция* можно понимать... 2.... общество, способное выжить...   RECYCLING The term «recycling» can imply vari­ous methods of reprocessing secondary materials and reusing all sorts of prod­ucts: household, waste packaging materi­als, even industrial waste. Either the gov­ernment or local trade associations may organize such schemes. The aim, however, is one and the same—to create a survivable society. In Japan recycling is no whim or fad, but generally accepted part of everyday life. Translator's Dicisions 1.... the term «recycling» can imply... 2.... a survivable society...  
2. Разницамежду «знать» и«делать»   По итогам опроса 1994 года более 82% домохозяек столицы согласились с тем, что «какие-то меры для сохранения окружающей среды необходимо принять уже сегодня, т.е. до того, как будет слиш­ком поздно», что свидетельствует о реаль­ной обеспокоенности грозящим кризи­сом. Однако на вопрос о конкретных дей­ствиях 60% выразило согласие на сотруд­ничество лишь в том случае, «если это не потребует материальных затрат», а 65% сказали, что будут сотрудничать, «если только это не доставит им дополнитель­ных неудобств». Эти цифры никак не на­зовешь обнадеживающими, но они проли­вают свет на одну из причин, затрудняю­щих реализацию программ по рециркуля­ции,—нехватку информации . The difference between «knowing» and «doing» A poll in 1994 showed that more than 82% of housewives living in the capital agreed that some nature conservation measures should be taken now, i.e. before it is too late, which demonstrates people's real concern at an impending crisis. How­ever, as to what action to take 6071. of those asked agreed to cooperate only *if this does not call for financial expendi­ture» and 65% said they would cooperate provided «this would not cause them extra inconvenience». These figures could by no means be called encouraging but they do shed some light on one of the reasons hin­dering the introduction of a recycling pro­gramme, namely lack of information.  
3. Информация необходима для осозна­ния безотлагательности построения обще­ства, способного перерабатывать свои от­ходы. А чтобы выяснить, что же для этого нужно сделать и какие имеются пробле­мы, требуется дополнительная информа­ция. Даже если наконец будут организо­ваны многочисленные группы жителей для сбора пустых банок или картонных па­кетов из-под молока, их деятельность мо­жет оказаться малоэффективной, если они будут действовать сами по себе. Чтобы в бо­лее широком масштабе объединить усилия отдельных людей и местных организаций в новых видах деятельности, необходимо со­здать информационную сеть по использова­нию вторсырья. Настоящее «общество ре­циркуляции» может появиться только в результате скоординированных усилий на­селения, деловых кругов и правительства Information is necessary for people to become aware of the urgency of establish­ing a community capable of reprocessing its waste. To find out what needs to be done and what challenges the community faces, more information is required. Even if numerous groups of residents are or­ganized to collect empty cans, tins or milk cartoons, this may prove very ineffective if they act on their own. To pool the ef­forts of individuals and local bodies, it is necessary to provide an information net­work. A veritable «recycling community» will not come into being unless the efforts of people, businesses and government are coordinated.
Переводческие решения 1.... по итогам опроса 1994 года... 2.... свидетельствует о реальной обеспокоенности грозящим кризисом... 3.... дополнительные неудобства... 4.... для осознания...   Translator's Decisions 1.... a poll in 1994 showed... 2.... demonstrates people's concern at an impending crisis... 3.... extra inconvenience... 4.... to become aware...  
4. В старые времена рециркуляция означала просто здравый смысл С давних времен и до примерно полсто­летия тому назад рециркуляция была в Японии частью повседневной жизни. Во времена эпохи Эдо (1603—1867) основны­ми отходами в больших городах Японии были человеческие фекалии и моча. Их со­бирали и отвозили на пригородные фермы, где они использовались в качестве удоб­рения. Одежду чинили, латали и носили чуть ли не бесконечно. Когда купальные халаты изнашивались и становились тон­кими, их использовали как пижамы, за­тем разрезали на пеленки и в конце кон­цов пускали на ветошь. На каждом рынке имелись лавки, торгующие поношенной одеждой, и одну и ту же вещь носило по­рой несколько поколений. В первые деся­тилетия 20 века туалетную бумагу и сал­фетки для лица изготавливали из старых газет и журналов, которые сборщики бу­мажного утиля скупали и продавали на макулатуру.   In olden times recycling was plain common sense From ancient times until about half a century ago recycling in Japan was a part of every-day life. During the Edo epoch (1603—1867) the bulk of waste in Japan's cities was human faeces and urine. This was collected and taken to suburban farms to be used as fertilizers. As for clothing, it was mended, patched and worn almost endlessly. When bathrobes wore out and became too thin they were used for pyja­mas, then cut up for nappies and finally used as rags. Every market had stalls sell­ing clothing and the same piece of clothing was sometimes worn by several successive generations. In the early decades of the 20th century toilet paper and servi­ettes were made from old newspapers and magazines, which were bought up by waste-paper collectors who sold it for re­processing.  
5. Постоянно рециркулировались пивные бутылки и большие бутылки для сакэ. В последние сначала расфасовы­валось сакэ лучших сортов, затем—сакэ более низкого качества, потом—соевый соус и наконец— масло для жарения. Дол­гое время подобные базовые формы потре­бительской рециркуляции воспринима­лись как норма жизни. Затем начали по­являться новые товары: туалетная бума­га, изготовленная из чистой пульпы, бу­тылки специального дизайна, непригод­ные для рециркуляции, и баночное пиво. И хотя пивные бутылки все еще использу­ются повторно, они лишь исключение в наблюдающейся в последние десятилетия тенденции избегать повторного использо­вания емкостей. Переводческие решения .... сборщики бумажного сырья... .... воспринимались как норма жизни... ... бутылки специального дизайна не пригодные для рециркуляции... .... исключение в наблюдающейся в последние десятилетия тенденции избегать повторного использования емкостей... Beer bottles and large sake bot­tles were constantly recycled. The latter were first used for bottling the best soya bean sake, then for sake of a lower quality, next for sauce and finally for frying oil. For a long time such basic forms of con­sumer recycling were considered quite nor­mal. Later new goods began making their appearance: toilet paper made from pure pulp, bottles of a shape that made them unsuitable for re-use, and tinned beer. Al­though beer bottles are still reused they are an exception from the trend of recent decades of not re-using containers. Translator's Decisions ... waste-paper collectors... ... were considered quite normal... 1.... bottles of a shape that made them unsuitable for re-use... .. an exception from the trend of recent decades of not re-using containers...

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)