АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Повседневный французский

Читайте также:
  1. O Французский стиль
  2. XXVI. Наш французский китаец
  3. Вопрос 21. Распределение времени и повседневный порядок. ( Устав внутренней службы.)
  4. Название дал французский историк XIXв Жюль Мишле.
  5. Русский, английский, французский, японский ритуалы чаепития
  6. Стили интерьера. Дизайн интерьера. Французский стиль
  7. ФРАНЦУЗСКИЙ ВАЛЬС
  8. Французский материализм XVIII века.
  9. Французский сад
  10. Французский стиль - мебель
  11. Французский стиль - основные черты французского интерьера

Великое и могучее французское "au revoir" и с чем его едят

Если с приветствием все довольно просто: у французов нет только привычного нам "доброго утра", то есть с утра сразу говорят "Bonjour!", а вечером "Bonsoir!" (обратите внимание, что эти слова пишутся всегда слитно), то прощание по-французски это довольно длинная, но интересная история. Во-первых, оказывается, пожелание хорошего дня - это не только начало общения, но и (почти) обязательная составляющая прощания. В этом случае нужно сказать: "bonne journée!", а потом прибавить всемирно известное "au revoir". Женский род "bonne journée!" указывает, что мы подчеркиваем продолжительность отрезка времени для нашего пожелания, желаем хорошего времяпрепровождения человеку ("хорошего (вам) дня!"). Так в традиционном новогоднем поздравлении используется эта же форма существительного: "Bonne année!" - то есть, дословно, " Хорошего года!". В то время как приветствие "bonjour!" - это скорее констатация факта, "добрый день", и все тут.

Заметьте, что, если дело происходит ближе к вечеру (от 16.00 -17. 00 до 20.00), то, прощаясь, вам обязательно скажут "bonne soirée!", то есть пожелают хорошего вечера, доброго вечера, чтобы вечер прошел хорошо. С другой стороны, кроме "bonne journée!" вы можете услышать и "bonne fin d'après-midi", если разговор происходит после обеда, но не еще не вечером, около 14.00 - 16.00. "Bonne nuit!" используется в двойном качестве: и как приветствие, и как прощание. Прощаясь в пятницу, француз скажет вам: "хороших выходных!" ("Bon week-end!"), а если люди расстаются на неделю, то, как правило, следует пожелание хорошей недели: "Bonne semaine!".

Интересно, что все это звучит совершенно естественно, ненатянуто во французской разговорной речи. У нас же "хорошего вам дня!" в устном прощаньи, согласитесь, звучит несколько напыщено, или, по крайней мере, слишком длинно. Вместо этого русские используют "счастливо!" или "всего доброго!" если хотят пожелать человеку хорошего при расставании (и акцент здесь не на времени, как у французов, а на самом факте пожелания хорошего). Французского аналога такому "счастливо", что, разумеется, является усеченным "счастливо оставаться", не существует. Но в какой-то степени все французские пожелания хорошо провести время - это эквивалент наших "Счастливо!", "Всего хорошего!" и т.д., только в нашем прощаньи элемент пожелания добра, счастья выражен еще сильнее.

Если вы расстаетесь с человеком ненадолго или знаете, что скоро увидите его (допустим, говоря с ним по телефону), то правильнее будет сказать не "au revoir" (еще чаще слышна короткая форма "au r’voir"), а "à bientôt!", что означает "до скорого!" Если встреча произойдет в ближайшее время, правильней будет использовать " a tout a l’heure!", а если вы намерены увидеться прямо-таки в следующие 15-20 минут, то указание на "незамедлительность" встречи усиливается оборотом "à tout de suite!". Эти прощания довольно четко разграничены по своему употреблению и потому желательно их не путать. Если вы точно знаете, что еще увидитесь с собеседником, но не знаете, когда (в смысле, скоро или нет), то можно, прощаясь, сказать: "A la prochaine!". Хотя встречались французы, которые, услышав от меня это прощание (которое, разумеется, взято было мной на вооружение благодаря другим французам), критиковали его как немного простоватое, "сельское", что ли... Так что, и здесь жди подвоха от горожан и эстетов.

И еще один ньюанс: целуются ли при встрече и прощании, и как. Действительно, это "старая французская традиция". Хотя справедливо замечено, что самому инициировать "поцелуйную" часть приветствия или прощанья не стоит (француз может шарахнуться от поцелуя потому что считает, что мало знает вас, или просто потому, что у него нет такой привычки), но и игнорировать эту часть будет тоже некрасиво. И, скорее всего, уже в конце вашей первой встречи, если общение дружеское и встреча неофициальная, французы будут целовать вас в щеки. И, как правило, вас об этом предупредят шутливым вопросом: " Bon, on se fait une bise?" ("Ну что, поцелуемся?"). Чем южнее, тем, естественно, больше количество этих поцелуев: в Париже чмокают в обе щеки и на этом останавливаются, а в Марселе вы рискуете получить двойную порцию, то есть четыре душевных южных поцелуя. Русскому человеку бывает несколько непривычно, что всегда это число четное: в России больше принято целовать один раз в щеку или уж три, поэтому часто русский смущенно замирает после первого или третьего поцелуя, а французы хихикают. Так что, если уж начали целоваться - не смущайтесь, и продолжайте до победного, то есть до четного конца!

 

Поздравления и пожелания (Félicitations et souhaits)

23 Апрель 2011

Comment féliciter / souhaiter quelque chose à quelqu’un

Félicitations! Поздравляю!
Toutes mes félicitations! Примите мои поздравления!
Tous mes compliments!
Je vous félicite. Я вас поздравляю.
Bravo! Браво!
Je suis content(e) pour toi. Рад (а) за тебя.
Chapeau! Молодец! Браво!
Pour un mariage, des fiançailles – Насвадьбе, помолвке
Tous mes vœux de bonheur! Желаю счастья!
Tous mes compliments! Примите мои поздравления!
Au moment de commencer un repas – Вначалееды
Bon appétit! Приятного аппетита!
Au moment de commencer à boire (trinquer)- Тосты(передтемкакчокнутьсябокалом)
A votre santé! За ваше здоровье!
A la vôtre! Ваше здоровье! За вас!
A la tienne! Твое здоровье! За тебя!
Tchin-tchin! За ваше здоровье!
Au succès de votre projet! За успех вашего дела (проекта)!
Accueil officiel – Официальный прием
Bienvenue à … Добро пожаловать в…
Soyez le / la bienvenu(e) à …
Aquelqu’unquivatravailler – Тому, кто собирается работать
Bon courage! Удачи!
Travaillez (travaille) bien! Работай(те) хорошо!
Aquelqu’unquiabordeunetâche – Тому, кто что-то начинает делать
Bonne chance! Удачи!
A quelqu’un qui sort – Тому, кто уходит
Bonne journée! Хорошего дня!
Bonne soirée! Хорошего вечера!
Amuse-toi bien! Хорошо провести время!
A quelqu’un qui part en voyage – Тому, ктоуезжаетвпутешествие
Bon voyage! Доброго пути!
Je vous souhaite un bon séjour / voyage! Желаю хорошего путешествия!
A quelqu’un qui est fatigué – Тому, ктоустал
Repose-toi bien! Отдохни хорошо!
A quelqu’un qui va dormir – Тому, ктоидетспать
Bonne nuit! Спокойной ночи!
Fais de beaux rêves! Хороших снов!
A quelqu’un qui est malade – Тому, ктоболеет
Soigne-toi bien! Лечись хорошо!
Remets-toi vite! Быстрее выздоравливай!
Meilleure santé! Крепкого здоровья!
Prompt rétablissement! [prɔt] Скорейшего выздоровления!
Aquelqu’unquipartenvacances – Тому, кто уезжает в отпуск / на каникулы
Bon voyage! Счастливого путешествия!
Bonnes vacances! Хороших каникул!
Les fêtes – На праздники
Bonne fête! С праздником!
Joyeux anniversaire! С днем рождения!
Joyeux Noël! Joyeuses Pâques! Bonnes fêtes de Pâques! С Рождеством! С Пасхой!

 

Пожелания на французском
1.Смелей! Bon courage! бон кура'ж! 2.Желаю удачи! Bonne chance! бон ша'нс! 3.С праздником! Bonne fete! бон фе'т! 4.Поздравляю вас с юбилеем! Je vous felicite a l'occasion de votre jubile! же ву фэлиси'т а лёказьо'н дё вотр жюбиле'! 5.С днем рождения! Bon anniversaire! бон анивэрсе'р! 6.С Новым годом! Bonne annee! бон ане'! 7. Желаю вам... успеха, счастья, здоровья. Je vous souhaite... du succes, du bonheur, une bonne sante. же ву суэ'т... дю сюксе' дю бонёр юн бон санте' 8.Желаю вам хорошо провести... время, отпуск, праздник. Je souhaite que vous passiez bien... le temps, votre conge, la fete. же суэт ке ву пасье бье'н... лё та'н вотр конже' ля фэ'т 9.Счастливого пути! Bon voyage! бон вуайа'ж!

 


1 | 2 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)