АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Документації та кореспонденції

Читайте также:
  1. VІ Вимоги до складання та оформлення документації про проходження ВИРОБНИЧОЇ практики
  2. Ділового спілкування та кореспонденції
  3. Кореспонденції рахунків по розрахунках з оплати праці
  4. Право на таємницю кореспонденції юридичної особи
  5. Принцип 7:встановлення процедур ведення записів та документації.
  6. СКЛАД, ПОРЯДОК РОЗРОБЛЕННЯ, ПОГОДЖЕННЯ ТА ЗАТВЕРДЖЕННЯ ПРОЕКТНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ ДЛЯ БУДІВНИЦТВА
  7. Стаття 262. Огляд і виїмка кореспонденції
  8. Таємниця листування, телефонних розмов, телеграфної та іншої кореспонденції
Письмо Перевод
1. Dear Sirs, We thank you for your let­ter of July 21st and are pleased to learn that you are interested in buying our goods. We en­close our current price-list which gives you information about our terms of payment and delivery. If you need any further in­formation please let us know without delay Yours faithfully, 1. Шановні панове! Дякуємо за Ваш лист від 21 липня. Ми із задоволенням дізналися, що ви зацікавлені в по Купка наших товарів. Докладаємо наш прейску рант поточних цін, кото рий дає інформацію про наших умовах платежу та поставки. Якщо Вам потрібно додаткового-тельно, інформа ція, будь ласка, повідомте без зволікання. З повагою
2. Dear Sirs, Thank you for your kind in­vitation to the reception to be held on the J3th of May on the occasion of your national holi­day. Unfortunately I am unable to attend the party owing to an­other business trip. Yours sincerely, Шановні панове! Дякую Вам за люб'язне запрошення на прийом, який відбудеться 13 травня з нагоди Вашого національного свята. На жаль, я не зможу бути на прийомі в зв'язку з майбутньою діловий ко-мандіровкой. З повагою
3. Dear Mr. President, Mr Ivanov of Tyazhpromex-port is visiting our Customers in... and will be in your city next week. He would-tike to have an appointment with you at any time convenient for you. We look forward to your early reply. Yours faithfully,   3. Шановний р-н Президент! Пан Іванов з Тяжпром-експорту в даний вре мя знаходиться на фірмі наших замовників в... і на наступному тижні буде у Вашому місті. Він хотів би зустрітися з Вами в будь-який час, зручний для Вас. Просимо відповісти якомога швидше. З повагою
4. Dear Sirs, We have appointed, Mr A. to the position of Export Man­ager for our firm. Mr A. has a wide experience of the markets in... and would be glad to do business with you on any matters of mutual interest. Yours faithfully, 4. Шановні панове! Ми призначили г-на А. на посаду керуючого з питань експорту нашої фірми. Г-н А. має великий досвід роботи на ринках... і був би радий співпрацювати з Вами з питань, що становлять взаємний інтерес. З повагою
5. Dear Sirs, We have received your let­ter of May 2nd and in reply we wish to inform you that we are prepared to sell our goods at the price of $25 per ton F.O.B. Leningrad. The goods can be delivered in July. Payment should be made against shipping docu­ments by a Letter of Credit. We are looking forward to your reply. Yours faithfully, 5. Шановні панове! Ми отримали Ваш лист від 2-го травня і у відповідь повідомляємо, що ми готові продати наш товар за ціною в 25 доларів за тонну, ФОБ Ленінград. Товар може бути поставлений в липні. Платіж повинен проводитися проти відвантажувальних документів за акредитивом. З нетерпінням чекаємо відповіді від Вас. З повагою
6. Dear Mr A., I wish to thank you for your kindness and hospitality during my stay in Moscow. I am pleased we have reached an agreement on prices and hope we can start on the project in the near future, I look forward to hearing from you. Yours sincerely,   6. Шановний р-н А.! Хочу подякувати Вам за доброту і гостинність під час мого перебування в Москві. Я задоволений, що ми досягли домовленості по цінах і сподіваюся, що ми зможемо приступити до здійснення проекту в найближчому майбутньому. З нетерпінням чекаю Вашого листа. З повагою

 

Примеры использования деловой лексики при переводе документов

 

Документ Перевод
The joinl-stock company "Inaudit" is the first Soviet specialised auditing organization the setting up of which was prompted by the radical reforms of foreign economic activities in the Russia. Inaudit offers the following services: - verification of commercial and financial activities of enterprises; - recommendations to management on the improvement of activities of enterprises and organisations; - consulting ш respect of setting up joint ventures in the territory of the Russia; - business accounting systems and internal financial control; foreign currency regulations and rules for foreign transactions; taxation and other matters of financial and commercial activities of enterprises and organisations; - teaching of Russian and other languages at the Higher Courses of Foreign Languages of Inaudit. Inaudit has affiliated companies in Moscow - Mosaudit in Kishinev - Moldaudit in Tallinn - A.F.G. in Donezk - Audek in Samara - Inaudit - BSV Inaudit has representation offices in Kiev, Vladivostok, Leningrad, Yuzhno-Sakhalinsk, Alma-Ata, Krivoj Rog, Tashkent, Tver, Rostov-on-Don, Barnaul. Kazan, Should you be interested, we look forward to co-operation. Our address: 28. Konjushkovskaya St. Moscow 123242 USSR Telex: 411144A INGS SU Tel.: (7) 095 921-03-25 253-95-05 298 - 45 - 09 (FAX): 253-92-93   Акціонерне товариство «Інаудит» є першою в СРСР спеціалізованої аудиторською організацією, створеною в умовах радикальної перебудови зовнішньоекономічної діяль-ності в Росії. - А / Про «Інаудит» надає наступні види послуг проведення перевірок комерційної та фінансово-господарської діяльності; - - Розробка пропозицій щодо поліпшення діяльності - підприємств, організацій і установ; - - Надання консультацій з питань створення спільних підприємств, створених на території Росії, постановки бух галтерського обліку, організації внутрішнього фінансового кон тролю, правил вдосконалення-ності зовнішньоторговельних операцій, операцій з іноземною валютою, податковому законодавець-ству, а також з інших питань фінансово-господарської діяльності підприємств і организаций; - обучение русскому и иностранным языкам на Высших хозрасчетных курсах при А/О «Инаудит». «Инаудит» является учредителем аудиторско-консультационных фирм: в Москве - «Мосаудит» в Кишиневе - «Молдаудит» в Таллинне - «А.Ф.Г.» в Донецьку - «Аудек» а Самарі - «Інаудит - БСВ» «Інаудит * має представи-​​тельства в містах: Київ, Владивосток, Ленінград, Південно-Сахалінськ, Алма-Ата, Кривий Ріг, Ташкент, Твер, Ростов-на-Дону, Барнаул, Казань. «Інаудит» створив спільні підприємства «ДРТ-Інаудит» в Москві і «ДРТ-Інаудит Лтд» в Лондоні з міжнародної аудиторсько-консультаційної компанією «Делойтт Росс Те-МАТС Інтернешнл». «АСІП» у Відні з авторською консультаційною фірмою Андрош Інтернешнл Менеджмент Консалтинг Компані». Якщо Вас зацікавлених пропоновані ак-ціонерного загально ством«Інаудіте послуги, просимо звертатися за адресою: СРСР, 123242, Москва, вул. Конюшковская, 28. Телекс: 411144А INGS SU Телефони: (7) 095 921-03-25 253-95-05 298-45-09 Телефакс: 253-92-93

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)