АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Примечания. Савари Феликс -- французский астроном и математик, друг

Читайте также:
  1. Затекстовые примечания
  2. Информация, представляемая либо в бухгалтерском балансе, либо в примечаниях
  3. Область примечания
  4. ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
  5. Примечания
  6. Примечания
  7. Примечания
  8. ПРИМЕЧАНИЯ
  9. Примечания
  10. Примечания
  11. Примечания

 

Савари Феликс -- французский астроном и математик, друг

Бальзака.

 

Гуасакоалько -- река в Мексике; на берегу ее во время

Реставрации (1814-1830) находилась колония французских ссыльных.

 

Дарсе Жан (1725-1801) -- французский химик,

разработавший способ извлечения из костей желатина для использования его как

дешевого продукта питания в благотворительных учреждениях.

 

"Трант э карант" (тридцать и сорок) -- число очков в

одноименной карточной игре.

 

Савояр (савоец) -- уроженец Савойи, департамента в

Южной Франции.

 

Калибан -- фантастический персонаж из драмы Шекспира

"Буря", получеловек-получудовище, "дух земли".

 

Сезострис -- греческое имя легендарного героя Египта,

которого легенда отождествляла с фараоном Рамзесом II (XIII в. до н. э.).

 

Писарро Франциско (1475-1541) -- испанский завоеватель

Перу; с неслыханной жестокостью проводил колонизацию захваченных земель.

 

Музей Руйша. -- Руйш, голландский ученый-анатом, создал

большую анатомическую коллекцию, которая в 1717 году была куплена Петром I и

отправлена в Петербург (Кунсткамера).

 

Лара -- герой одноименной поэмы Байрона, тип гордого,

властного человека.

 

Вотивные щиты -- щиты, которые древние римляне вешали

в храмах в честь победы, одержанной над врагами.

 

... бессмертный наш естествоиспытатель... -- то есть

французский естествоиспытатель Жорж Кювье (1769-1832), который путем

сравнительно-анатомического метода восстанавливал ископаемые организмы по

отдельным костям, найденным при раскопках.

 

Кадм -- легендарный основатель древнегреческого города

Фивы; согласно мифу, первые жители этого города выросли из зубов дракона,

посеянных Кадмом.

 

Курульное кресло -- кресло, на котором восседали при

исполнении своих обязанностей высшие римские магистраты: консулы, преторы и

т. д.

... бог французского неверия... -- то есть

французский писатель, философ-просветитель Вольтер (1694-1778), который вел

постоянную борьбу с религиозным мракобесием и изуверством церковников.

 

Гей-Люссак Жозеф-Луи (1778-1850)-французский физик и

химик; законы, открытые им, имели большое значение для прогресса этих наук,

для развития материалистического миропонимания.

 

Араго Доминик Франсуа (1786-1853)-физик, совершивший

ряд важных открытий в области астрономии, оптики, электромагнетизма,

метеорологии и т. д.

 

Я видел распутный двор регента. -- Имеется в виду двор

Филиппа Орлеанского, бывшего регентом (с 1715 по 1723 г.) в годы

несовершеннолетия Людовика XV.

 

Сведенборг Эммануэль (1688-1772)-шведский реакционный

писатель, автор ряда религиозно-мистических произведений.

 

Леонарда -- кухарка, персонаж романа французского

писателя Лесажа (1668-1747) "Похождения Жиль Блаза из Сантильяны".

 

... бюджет переехал... из Сен-Жерменского предместья

на Шоссе д'Антен... -- то есть бюджетом теперь распоряжается не

аристократия, а буржуазия (Сен-Жерменское предместье -- аристократический

квартал в Париже; Шоссе д'Антен -- улица, где жили преимущественно

представители крупной буржуазии).

 

Король-гражданин -- прозвище, данное королю

Луи-Филиппу кругами французской буржуазии.

 

Криспин -- тип пронырливого, хитрого слуги в старых

итальянских комедиях, в комедиях Реньяра и Лесажа.

 

"Красный корсар" -- роман американского писателя Ф.

Купера, вышедший в 1828 году.

 

Ботани-бэй (Ботаническая бухта) -- бухта в Австралии;

на ее берегах английское правительство в 1787 году основало колонию для

ссыльных.

 

De viris illustribus" ("О знаменитых мужах"- лат.) --

жизнеописание великих людей древности, составленное римским историком

Корнелием Непотом (I в. до н. э.).

Мэтр Алькофрибас -- псевдоним Франсуа Рабле,

французского писателя-сатирика XVI века, автора романа "Гаргантюа и

Пантагрюэль".

 

... разбавлять атмосферу беседы азотом... -- то есть

делать беседу вялой, скучной (азот -- название химического элемента,

по-гречески значит "безжизненный").

 

... ложь Людовика XVIII; е д и н е н и е и з а б в е н

и е... -- лозунг, провозглашенный Людовиком XVIII в начале его царствования

(единение всей французской нации и забвение внутренних разногласий), на деле

оказался ложью, так как с первых же дней Реставрации противники Бурбонов

стали подвергаться жестоким преследованиям.

 

Боссюэ Жак-Бенинь (1627-1704) -- французский епископ,

автор ряда исторических и богословских сочинений.

 

Балланшист -- последователь французского публициста,

философа-мистика Балланша (1776-1847), видевшего путь к прогрессу в

осуществлении религиозно-мистических христианских идеалов.

 

Карлист -- приверженец французского короля Карла X,

низвергнутого буржуазной революцией 1830 года.

 

Лафайет Мари-Жозеф (1757-1834)-французский

политический деятель, снискавший популярность как участник освободительной

войны американского народа; в 1789 году был избран в Генеральные штаты, но в

дальнейшем, напуганный активностью народных масс, сблизился с

контрреволюционными кругами и 17 июля 1791 года руководил расстрелом

народной демонстрации. В 1830 году способствовал возведению на престол

Луи-Филиппа.

 

"История короля богемского и семи его замков" --

произведение французского писателя-романтика первой половины XIX века Шарля

Нодье.

 

... изображая "Ревю де Де Монд",,. -- редактор журнала

"Ревю де Де Монд" Бюлоз был кривоглаз.

 

Биша Франсуа (1771-1802) -- французский ученый,

врач-физиолог.

 

Оссиан -- легендарный шотландский певец; под его

именем поэт Макферсон издал в 1762 году сборник своих эпических поэм-песен.

 

Карраччи Аннибал (1560-1609) -- итальянский художник.

 

"Спасенная Венеция" -- трагедия английского

драматурга Томаса Отвея (1652-1685).

 

Ларошельские смельчаки -- Бори, Губен, Помье и Pay --

четыре сержанта, служившие в Ла-Рошели; в 1822 году были казнены как

участники революционного заговора.

 

Пандемониум Мильтона -- обиталище духов зла-демонов в

поэме английского поэта Мильтона (1608-1674) "Потерянный рай".

 

Каримари, Каримара! -восклицание Рабле (см. "Гаргантюа

и Пантагрюэль", книга I, гл. 17).

 

Пиррон -- древнегреческий философ-скептик (ок. 360-270

гг. до н. э.).

 

Буриданов осел -- Буридан, французский ученый-схоласт

XIV века, доказывая невозможность свободы воли, будто бы приводил в пример

осла, умершего с голоду между двумя мерами овса равной величины, одинаково

привлекавшими его. Образ этот стал нарицательным для обозначения

нерешительного, колеблющегося человека.

 

Дамьен Робер-Франсуа -- в 1757 году был четвертован за

покушение на Людовика XV. По рассказам очевидцев, во время казни сдерживал

четырех коней до тех пор, пока палачи не перерезали ему сухожилия на руках и

ногах.

 

Виллель -- председатель совета министров во Франции в

20-х годах XIX века, ставленник ультрароялистов.

 

Марселина -- мать Фигаро, персонаж из комедии Бомарше

"Женитьба Фигаро".

 

Мост Искусств -- предназначался для пешеходов, за

переход по нему платили одно су.

 

" Свинцовые камеры "-тюремные камеры под крышей Дворца

дожей в Венеции; стены их были обиты свинцом, чтобы заключенные мучились от

жары.

 

Диогенствовал -- то есть вел образ жизни по примеру

древнегреческого философа Диогена (ок. 404-323 гг. до н. э.), который,

согласно преданиям, отказался от всех земных благ и жил в бочке,

довольствуясь лишь самым необходимым для поддержания существования. Диоген

утверждал, что такой образ жизни будто бы способствует ясности ума и

спокойствию духа, необходимым для мыслителя.

 

Ариэль -- фантастический персонаж из драмы Шекспира

"Буря", дух воздуха.

 

Сен-Дени -- школа для дочерей кавалеров ордена

Почетного легиона, учрежденная Наполеоном I в пригороде Парижа Сен-Дени.

 

Новый Пигмалион -- Пигмалион, по древнегреческим

мифам, скульптор, полюбивший прекрасную статую, изваянную им; боги, вняв его

мольбам, вдохнули жизнь в эту статую.

 

Лозен -- придворный Людовика XIV, светский развратник,

прославившийся своими похождениями.

 

... в таких галстуках, при виде которых может лопнуть

от зависти вся Кроатия... -- игра слов: французское слово cravate (галстук)

считается происходящим от слова croat (хорватский). В форму хорватской армии

входили чрезвычайно пышные галстуки, мода на которые перешла во Францию.

 

Письма Лекомба -- любовные письма Марии Лекомба,

героини нашумевшего уголовного процесса в XVIII веке.

 

... читая "Клариссу Гарлоу", сочувствовать рычаниям

Ловласа -- "Кларисса, или История молодой леди" -- роман английского

писателя Ричардсона (1689-1761). Ловлас -- персонаж из этого романа,

соблазнитель Клариссы.

 

Арсиноя -- персонаж из комедии Мольера "Мизантроп",

тип лицемерной кокетки.

 

Араминта -- персонаж из комедии английского

драматурга В. Конгрива (1670-1729) "Старый холостяк".

 

Дело с ожерельем -- Имеется в виду нашумевшее

скандальное дело о покупке ожерелья королевой Марией-Антуанеттой, в котором

были замешаны многие видные французские государственные деятели,

представители знати, духовенства и проч.

 

Жан-Поль Рихтер (1763-1825) -- немецкий

писатель-романтик.

 

Герцог Кларенс -- брат английского короля Эдуарда IV

(XV в.), приговоренный к смертной казни, по преданию, получил право выбора

способа казни и просил утопить его в бочке с вином.

 

... геркулесова чаша... избавила вселенную от

Александра -- Согласно преданию, причиной смерти Александра Македонского

послужила выпитая им на пиру колоссальная чаша вина.

 

Евсевий Сальверт -- автор книги "Философский и

исторический опыт об именах людей, народов и географических названиях"

(1823).

 

Баремова мораль -- Бертран Барем (XVII в.) составил

справочник по счетоводству. В данном случае слово "Баремова" употребляется в

смысле мелочно-расчетливая.

 

Ролен Шарль (1661-1741) -- французский историк и

педагог.

 

... сопротивление возобладало над движением... --

Имеется в виду борьба двух французских буржуазных партий после 1830 года:

"партии движения", настаивавшей на либеральных реформах, и консервативной

"партии сопротивления", вполне удовлетворенной политикой своего ставленника

Луи-Филиппа.

 

Андуйлетская аббатиса -- действующее лицо романа

английского писателя Л. Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди джентльмена",

произнося ругательства, она выговаривала лишь половину слова, чтобы

"уменьшить грех".

 

Вестолл Ричард (1765-1836) -- английский художник,

иллюстратор Мильтона и Шекспира.

 

Проза императора Николая -- Имеется в виду воззвание

Николая I к полякам после подавления восстания в Польше в 1830 году.

 

Орас Бьяншон -- врач, действующее лицо многих

произведений "Человеческой комедии" Бальзака.

 

"Вот почему ваша дочь онемела" -- фраза из комедии

Мольера "Лекарь поневоле".

Популярность: 128, Last-modified: Sun, 11 Nov 2001 13:37:54 GMT

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.018 сек.)