АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

За способом творення

Читайте также:
  1. А. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ АСФАЛЬТЕНОВ «ХОЛОДНЫМ СПОСОБОМ» ГОЛЬДЕ
  2. Аналитическим способом по координатам точек
  3. Аналіз існуючих теоретико-практичних розробок створення інформаційних систем для вирішення обраної проблеми.
  4. Аналого-цифрове і цифро-аналогове перетворення
  5. Банківські об'єднання: порядок створення та їх типи
  6. Безопасность технологического процесса выплавки стали мартеновским способом
  7. БПМ 2.1.4 Питома теплота пароутворення
  8. Ведення даних для створення плакату
  9. Виготовлення, утворення несправжніх (імітаційних) засобів для проведення конкретних негласних слідчих дій оформлюється відповідним протоколом.
  10. Види резервів страховиків та порядок їх утворення
  11. Визначення конструкції (структури) та асортименту порід для створення захисних смуг на присітковому фонді.
  12. Використання форм і звітів для створення застосувань в MS Access

Але викладені вище класифікації не враховують спосіб творення нових слів. Між тим, дослідження нової лексики у функціональному аспекті припускає аналіз засобів появи неологізмів, тому що подібний аналіз готує грунт для переходу до прагматичного аспекту нових слів. Отже з погляду на спосіб творення неологізми поділяють на:

1. Фонологічні.

2. Запозичення.

3. Семантичні.

4. Синтаксичні, які утворюються шляхом комбінації існуючих в мові знаків (словотвір). Розглянемо докладніше кожний з типів неологізмів.

Класифікація цього типу знаходиться в основі багатьох сучасних досліджень лексики [21, c.174].

Фонологічні неологізми утворюються з окремих звуків. Вони представляють собою конфігурації звуків. Такі слова інколи називають “штучними.” До групи фонологічних неологізмів ми умовно відносимо нові слова, утворені від вигуків. Наприклад: Zizz (британський сленг) короткий сон (імітація звуків, які видає людина у ві сні, нерідко передається в коміксах за допомогою трьох букв ZZZ. Слово to zap - стріляти, вдарити в зуби (в прямому і переносному значенні) спочатку zap використовувалося як вигуки в коміксах для передачі в графічній формі звука космічної зброї. Або ж qwerty - це неофіційна назва клавіатури друкарської машинки, яка утворилася з перших букв верхнього рядка стандартної друкарської машинки Q,W,E,R,T,Y.

Такі неологізми мають найвищий рівень конотації новизни і можуть бути віднесені до “сильних неологізмів.” Високий рівень їх новизни пояснюється незвиклістю та свіжістю їх форм.

До сильних можна віднести і неологізми-запозичення. Запозичення як джерело поповнення словникового складу посідають в англійській мові значне місце [23, c.57].

Дуже велику роль відіграли запозичення в XIII і XIV ст., коли в Англії одночасно функціонували три мови: англійська - мова основної маси населення, французька - мова школи, державних і законодавчих органів і латинська - мова церкви і науки. Пізніше запозичення були, головним чином, наслідком розширення політичних, економічних і культурних зв’язків Англії, а також США з іншими країнами.

Аналіз запозичень, які прийшли в англійську мову, показує, що традиційні джерела (французька, іспанська, італійська, російська, німецька, грецька, португальська та інші європейські мови) дали 52% запозичень, тобто трохи більше половини. Для деяких запозичень характерне вживання в одному, рідше двох варіантах англійської мови (британському, канадському, австралійському та ін.).

Основна маса англійських запозичень зосереджена в наступних тематичних групах:

1) Суспільно-політична лексика. Тут виділяють дві підгрупи:

а) Соціальні відносини і явища: yakuza [ja:ku’za:]- японський хуліган або гангстер (яп.), chozrim [ho:z’ri:m]- євреї, які повернулися до Ізраїлю після еміграції (івр.);

б) Політика: Franquista - послідовник політики іспанського диктатора Франко (ісп.);

в) Військова сфера: brigatisti [bri:ga:ti:sti:] - члени терористичної організації “Червоні бригади” (італ), (al)fatah - нaйбільша партизанська група організації визволення Палестини.

2) Культура: cafe theatre [ka: feiteia: tre] – кафе- театр (місце де читають лекції і дають вистави), [policier poulisjei]- детективний роман\ фільм (обидва запозичення з французької), hayashi - японський оркестр (яп.), salsa - карібська танцювальна музика, що нагадує мамбо, з елементами джазу та рок-музики.(ісп.)

3) Фінанси: у цій тематичній групі переважають назви грошових одиниць країн Африки та Азії. Свазіленду-Lilangeni “лілангені”(банту), Екваторіальної Гвінеї- ekpwele “екуеле” та ін.

4) Кулінарія: сюди увійшли запозичення з французької, італійської, іспанської, грецької, китайської та інших мов calzone- високий пиріг з сиром (італ.), burrito - маїсові млинчики з начинкою з яловичини, сиру і смажених бобів (ісп.), hoisin sause - густий темно-червоний соус із сої, часнику і різноманітних приправ (кит.)

5) Наука: найбільше запозичень у цю тематичну групу прийшло з російської мови. Наприклад, bioplasma - біоплазма, aulacogen - (геол.) аулакоген (слово створене російським геологом С. Шатським).

6) Спорт: у цій тематичній групі переважають запозичення з японської мови. Наприклад, iaido - японський різновид фехтування, basho - п’ятнадцятиматчевий турнір з боротьби сумо та ін.

7) Релігія: satsang - індуська проповідь (санскрит), zazen - медитація у дзен будизмі (яп.), sesshin - тривалий період усамітнення і медитації у дзен будизмі (яп.)

8) Медицина: shiatsu - різновид масажу, який знімає біль, втому і тд. (яп.), sulfazin\sulphazin - сульфазін - ліки для лікування психічно хворих (рос.).

Більша частина запозичень, що є найменуваннями відомих носіям англійської мови предметів (явищ, понять), прийшла на зміну власне англійським описовим зворотам, наприклад: kilometrage - кілометраж (фр.) замість англійського the number of kilometers covered or traveled; anshinksen - японський швидкісний пасажирський поїзд (яп.) замість англійського high-speed passenger train of Japan.

Отже, запозичення, як один із способів утворення в англійській мові нових слів і позначень не виявляє тенденції до активізації: у такий спосіб з’явилося близько 5% загальної кількості неологізмів. Шляхом запозичення потреби номінації найчастіше задовольнялися тоді, коли виникала необхідність відобразити реалії суспільно-політичного життя, спорту чи наукові досягнення тієї чи іншої країни.

Неологізми, утворені шляхом словотворчої деривації. Афіксація, абревіація, телескопія, словоскладання та конверсія залишаються основними способами створення морфологічних неологізмів. Поява семантичних неологізмів регулюється дією закону економії мовних засобів, що зменшує кількісний приріст лексичних одиниць і спрямовує номінативну діяльність на вторинну номінацію – веде до переосмислення вже наявних у мові номінативних засобів [10, c.66].

а) Конверсія, як спосіб творення нових слів шляхом деривації значно знизив свою активність і поступається всім іншим способам словотворення. Тут основною моделлю продовжує залишатися N – V, за якою утворюється велика кількість нових термінів: to back-stroke, to lesion і т.д. Порівняно з загально використовуваними словами: to leaflet - випускати листівки, to butterfly - прогулюватися безцільно по місту.

б) Афіксація. Афіксальні одиниці, як правило, складаються цілком в руслі англійських словотворчих традицій. Їх морфологічна структура і характер мотивації значення ускладнюється уявленнями носіїв англійської мови про звичайне і стандартне слово. Тому поява похідних неологізмів свідомо помічається носіями мови тільки тоді, коли вони усвідомлюють новизну значення слова.

Цей спосіб переважає при утворенні власне неологізмів. Похідне слово, так як і складне, характеризується розчленованістю і наявністю внутрішньої предикації[15, c.43].

Афіксальні одиниці складають 24% всіх новоутворень і в незначній мірі поступаються складним словам. Однак ніколи ще в історії англійської мови кількість афіксів не була настільки багатою та різноманітною, як в наш час. Всього за останні 20 років в утворенні нових слів було використано 103 суфікси: - ability –able,–ac, –acy, –ance, –ant, –ative,–ed, –ee, –er\or, –ery, –ing, –ion, –ional, –ish, –ism, –ist та багато інших. В утворенні нових одиниць активну участь беруть напівсуфікси: -athon, –gate, –friendly, –a\oholic, pedia\paedia та ін.

Префіксальні новоутворення не такі багаточисельні, хоча кількість префіксів та напівпрефіксів перевищує кількість суфіксів та напівсуфіксів. Серед префіксів переважають одиниці латинського походження: a(n)-, aero-, agri-, anti-, audio-, Euro-, extra-, flexi-, poli-, porno-, post-, та ін.

в) Словоскладання. За останнє десятиліття його роль значно зросла. Серед складних неологізмів в цілому переважають двокомпонентні одиниці. Основними моделями продовжують залишатися моделі N+N – N; A+N – N. Серед нових складних одиниць – іменників можна відмітити такі:

Islington person – принижуючий термін для середнього класу.

power lunch – робочий ленч (обід), де на високому рівні обговорюються політичні та бізнесові проблеми.

ethnic cleansing – масове вигнання, чи винищення людей етнічної меншості чи релігійної групи на певній території.

г) Відокремлення значення. Це виділення слова в одному зі значень в самостійну словникову одиницю [9, c.40]. Відокремлення значення відбувається при зникненні семантичного зв’язку між утвореним і початковим значенням. Наприклад, іменник a ton - тонна (раніше мав написання tun) відокремлюється значенням слова a tun -велика бочка. Іменник pound - фунт стерлінгів виник в результаті відокремлення значення міра ваги.

д) Скорочення. Серед нерегулярних способів утворення морфологічних неологізмів найбільш продуктивним в останні десятиліття є скорочення, які відбивають тенденцію до раціоналізації мови, до економії мовних зусиль. Не дивлячись на те, що скорочення становлять лише незначний процент від усієї кількості неологізмів, їх число постійно зростає. З чотирьох видів скорочення (абревіатури, акроніми, усічення, злиття) переважають усічення слів. При цьому усіченню піддається ціла морфема: anchor< anchorman оглядач новин, який координує теле- чи радіопрограми. Або ж візьмемо слово detox<detoxification - частина лікарні чи клініки де лікують алкоголіків і наркоманів. Інколи усіченню піддається частина морфеми: lib<liberation.

Усі ці процеси творення неологізмів продовжують своє існування в сучасному суспільстві. Тому лексика англійської мови як змінювалася, так і буде змінюватиметься. Врешті решт, у мові закріпляться тільки найвдаліші неологізми. Інші так і залишаться за межами нормованої мови.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)