АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Читайте также:
  1. II. Предупреждение и выявление ненадежности
  2. II. Управление. (Выявление морфемных аграмматизмов)
  3. III. Объявление темы урока
  4. АДАПТАЦИЯ К ЗУБНЫМ ПРОТЕЗАМ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ПЛАСТИЧНОСТИ НЕРВНЫХ ЦЕНТРОВ. МЕХАНИЗМЫ АДАПТАЦИИ. РОЛЬ РЕЦЕПТОРОВ СЛИЗИСТОЙ ОБОЛОЧКИ ПОЛОСТИ РТА В АДАПТАЦИИ К ЗУБНЫМ ПРОТЕЗАМ.
  5. АДМИНИСТРАТИВНОЕ ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ
  6. Благотворительность и меценатство как социально-культурное явление.
  7. В трех опытах на пути светового пучка ставились экраны с малым отверстием, тонкой нитью и широкой щелью. Явление дифракции происходит
  8. Везение как определяющее жизненное явление и двигатель истории
  9. Взаимоотношениям.-- Проявление родительской любви посредством: 1)
  10. ВЗГЛЯД НА МЕТОД 3 КАК НА ПРОЯВЛЕНИЕ РОДИТЕЛЯМИ СВОЕЙ СЛАБОСТИ
  11. Военных действий — явление достаточно редкое, чаще идет речь о приостановке дипотношений
  12. Выявление автоматических мыслей.

 

 

Дон Фернандо, Дон Ариас, дон Санчо

 

Дон Фернандо

 

Граф начал действовать весьма неосторожно.

Ужель он думает, его простить возможно?

 

Дон Ариас

 

Я с ним беседовал как посланный от вас;

Я сделал все, что мог, и получил отказ.

 

Дон Фернандо

 

О небо! Подданный настоль самоуверен,

Что с волею моей считаться не намерен!

Дон Дьего можно бить, гнушаться королем,

Противиться ему пред всем его двором!

Пусть смелый воин он, пусть полководец славный, -

Я справлюсь без труда с гордыней своенравной;

Будь он сама гроза, будь он сам бог войны,

Ослушник понесет последствия вины.

Хоть он себе тогда позволил слишком много,

Сперва я не хотел с ним обходиться строго;

Но, так как пользы нет, сегодня ж будет он,

Пусть хоть насильственно, под стражу заключен.

 

Дон Санчо

 

Быть может, государь, он сам смирится вскоре.

Он весь еще кипел, разгоряченный в ссоре;

Пока не миновал первоначальный пыл,

Нельзя, чтобы гордец так сразу уступил.

Он знает, что не прав, но сердце в нем надменно,

И тягостно ему сознаться откровенно.

 

Дон Фернандо

 

Извольте замолчать, дон Санчо; я велю

Считать согласье с ним изменой королю.

 

Дон Санчо

 

Я повинуюсь вам; но если б вы мне дали

Вступиться за него...

 

Дон Фернандо

 

То что бы вы сказали?

 

Дон Санчо

 

Что дух, приученный быть доблестным всегда,

Принесть повинную не может без стыда:

В нем чувство гордости, естественно, задето,

И графа на отпор подвигло только это.

Полученный приказ немного слишком строг;

Он подчинился бы, когда бы с честью мог.

Велите, чтобы он, привыкший жить солдатом,

Обиду искупил воинственным булатом;

А если надобно, то я и сам могу

Дать острием меча ответ его врагу.

 

Дон Фернандо

 

Вы забываетесь; но я прощаю смелость

И юношеских лет горячую незрелость.

Король, чьи помыслы полны иных забот,

Кровь подданных своих иначе бережет:

Я охраняю их, пекусь об их уделе,

Подобно голове, пекущейся о теле.

К единомыслию мы с вами не придем:

В вас, говорит боец: мой долг, - быть королем;

И, думая, как он, поверьте, вы не правы:



Граф повинуясь мне, не потеряет славы.

К тому ж задет и я: он оскорбил того,

Кому наследника я вверил моего;

Оспорить выбор мой, хотя б в порыве страсти,

Есть вызов лично мне и королевской власти.

Довольно. Весть пришла, что наш старинный враг

На десяти судах надменно поднял стяг

И в устие реки дерзнул проникнуть с моря.

 

Дон Ариас

 

Вы маврам принесли уже немало горя,

И, вашей доблестью сраженные не раз,

Они отважиться не смеют против вас.

 

Дон Фернандо

 

Их гордый дух угрюм и ревностью снедаем,

Что скипетр мой царит над Андалузским краем,

И невозвратная, прекрасная страна

Всегда желанною казаться им должна.

Я только для того решил в стенах Севильи,

Тому уж десять лет, поставить трон Кастильи,

Чтоб к маврам ближе быть, и не спускать с них взор,

И сразу им давать решительный отпор.

 

Дон Ариас

 

Они изведали давно ценой кровавой,

Что каждый ваш поход увенчан ратной славой; -

Бояться нечего.

 

Дон Фернандо

 

И нечего дремать;

Беспечность - худший враг, чем вражеская рать;

Вы сами знаете: совсем не будет дивом,

Когда они сюда поднимутся с приливом.

И все ж, по одному известию гонца,

Я не хочу вселять напрасный страх в сердца,

И нам, в опасности не убедясь воочью,

Не стоит в городе тревогу сеять ночью.

На стены и к реке послать двойной дозор -

И хватит.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |


Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)