АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Нестандартные контексты употребления слов «тийрош» и «шекар»

Читайте также:
  1. III. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
  2. III. Трудности словоупотребления
  3. Больному после употребления инфицированного продукта необходимо провести экстренную профилактику ботулизма. Укажите. какой из перечисленных препаратов следует использовать ?
  4. Глава 11. Социальные последствия употребления алкоголя
  5. Глава 4 Невозможное возможно, или нестандартные методы
  6. Группы слов, объединённые сферой употребления. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления. Специальная лексика (терминологическая, профессиональная).
  7. ЗАБЛУЖДЕНИЯ О РОЛИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АЛКОГОЛЯ И НАРКОТИКОВ В ВЫЗДОРОВЛЕНИИ И СРЫВЕ
  8. Из века в век «шекар»
  9. Лексика ограниченного употребления
  10. Лексика ограниченной сферы употребления (общая характеристика).
  11. Лексика ограниченной сферы употребления и её роль в системе русского национального языка.
  12. Лексика с точки зрения сферы ее употребления

Несмотря на то, что общий смысл слов «тийрош» и «шекар» ясен, в Библии можно найти некоторые стихи, пусть и весьма немногочисленные, в которых перевод этих слов вызывает затруднения.

Хотя выше приводилось мнение сщмч. Владимира (Богоявленского), что сикера нигде в Св. Писании не благословляется, однако в одном из стихов книги Чисел читаем следующее: «И# возліsніе є3гw2 четве1ртую чaсть (мёры) јна ѓгнцу є3ди1ному: во с™ёмъ да возліе1ши возліsніе сіке1ру гDу» (Числ 28:7). В разделе 4.5, С. 61 этот стих будет анализироваться подробнее. Здесь только отметим, что составители Синодального перевода постарались исправить это место и в данном случае перевели слово «шекар» с иврита на русский как «вино».

Еще одно странное место мы встречаем в 14-ой главе Второзакония, где предписывается приносить начатки от плодов земли в жертву Богу и часть этих начатков, в т.ч. и «тийрош» вкушать на святом месте пред Господом. Однако тем, кто живет вдали от храма, разрешается, чтобы не обременять себя тяжелой поклажей в пути, променять начатки плодов своих (в том числе и «тийрош») на серебро. По прибытии в храм эти путники меняют серебро обрат­но на продукты, однако почему-то вместо «тийрош» они покупают «йайин» и «шекар» и вкушают это на святом месте перед Господом (Втор 14:26).

Здесь непонятно, с чем связана «дискриминация» жителей, которые живут рядом с храмом. В то время как они должны пить на святом месте безалкогольный «тийрош», те, кто пришел издалека, могут позволить себе пить в храме «йайин» и «шекар». Сложно совместить с этим и указание на участие левитов в этом празднике (Втор 14:27), поскольку им запрещено употребление хмельного вина и сикеры при совершении службы (Лев 10:9).

Можно предположить, что путники, проделавшие длительный путь, прибывают к храму в то время, когда сезон «тийрош» – сезон выжимания сока из винограда – закончился. Поэтому они покупают переработанный виноградный сок «йайин», вполне возможно – безалкогольный. Возможно и «шекар» здесь означает некий сладкий, но безалкогольный напиток (об этом см. также в разд. 4.2; С. 49). Ведь очевидно, что наиболее сладка та «свежая» сикера, которая не успела перебродить, в которой сахар еще не превратился в спирт. В противном случае сложно понять, как можно рекомендовать при храме употреблять то, что так строго осуждается во всех других местах Библии.

Если мы во всей Библии смогли найти одно место, где сикера может обозначать неброженый напиток, то найдется одно место, в котором «тийрош» может обозначать нечто хмельное. Этот фрагмент лежит уже вне рамок Пятикнижия, но для полноты картины упомянем его здесь: «Блуд, вино3196 и напитки8492 завладели сердцем их» (Ос 4:11). В Септуагинте здесь пара «йайин» и «тийрош» переведена как «οἶνον καὶ μέθυσμα» – вино и пьянство.

Если не отходить от привычного значения слова «тийрош», то можно предположить, что здесь имеется в виду некое обжорство или сластолюбие. А может быть, действительно, здесь по контексту нужно понимать некий «тийрош», который уже начал бродить. Это в некой неопределенной форме и обозначено в синодальном переводе.

Подводя итог этому разделу, отметим, что случаи нестандартного употребления слов «тийрош» и «шекар» в Библии крайне редки и фактически ограничиваются стихами, разобранными выше.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)