АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Тема 15. Фразеология русского языка

Читайте также:
  1. I. Лексика русского языка с точки зрения ее происхождения
  2. II. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса.
  3. II. Нормы современного русского литературного языка
  4. III. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления.
  5. IV. Словарный состав современного русского литературного языка в функциональном, социолингвистическом аспектах и с точки зрения его происхождения (2 часа).
  6. Активный и пассивный запас языка.
  7. АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
  8. Англо-американизмы в лексике корейского языка.
  9. Борьба русского народа с иноземными завоевателями.
  10. В)буквы, обозначающие один звук. Это все буквы русского алфавита, за исключением букв, входящих в первую и вторую группы.
  11. Весьма интересный титул русского царя XVII века Алексея Михайловича Романова, написанный на его печати
  12. Весьма интересный титул русского царя XVII века Алексея Михайловича Романова, написанный на его печати.

Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. Например: душа в пятки уходит – становится страшно; душа нараспашку – чистосердечный, откровенный; душа не лежит – неинтересно; душа в душу – дружно; души не чаять – сильно любить.

В системе фразеологических единиц наблюдаются те же явления, которые свойственны лексическому составу русского языка: 1)многозначность; 2) омонимия; 3) синонимия; 4) антонимия.

Фразеологизмы так же, как слова, могут иметь одно значение, а могут несколько. Такие фразеологизмы являются многозначными. Например, фразеологизм считать ворон имеет следующие значения: 1) быть невнимательным (привык на уроках ворон считать); 2) бесцельно проводить время, лодырничать (чем ворон считать, лучше подмети); фразеологизм сходить с ума имеет значения: 1) терять здравый рассудок (сошёл с ума от горя); 2) делать глупости (не сходи с ума, одумайся!); 3) сильно увлечься кем-либо или чем-либо (с ума сходит по театру); фразеологизм колоть глаза имеет значения: 1) попрекать, стыдить (правда глаза колет); 2) вызывать раздражение, досаду (новое платье колет глаза соседям).

Одинаковые по строению фразеологизмы могут иметь различные значения, то есть быть омонимичными. Так, являются омонимами фразеологизмы протянуть руку – просить милостыню и протянуть руку – помочь; гнуть спину – раболепствовать, пресмыкаться и гнуть спину – выполнять тяжёлую работу; курам на смех – крайне бессмысленно и курам на смех – совсем мало; на память – наизусть, не смотря в текст и на память – для того, чтобы помнить, не забывать кого-либо или что-либо.

Различные по структуре фразеологизмы могут иметь сходное значение, т.е. быть синонимичными. Например: бить баклуши – валять дурака, гонять лодыря; вывести на чистую воду – сорвать маску, поймать с поличным, раскрыть чьи-либо карты, припереть к стенке, выставить на свет, выставить к позорному столбу; трубить во все трубы – бить в набат; попасть в переплёт – попасть впросак, попасть в ловушку, попасть в чьи-либо лапы; втирать очки – кривить душой, водить за нос, заговаривать зубы; содрать шкуру – обчистить карманы, ободрать как липку, пустить по миру, выпустить в трубу, ощипать до последнего перышка; тянуть канитель – тянуть волынку, тянуть резину, тянуть кота за хвост.

Фразеологизмы так же, как и слова, могут выражать противоположные значения, то есть быть антонимичными. Например: кровь с молоком – краше в гроб кладут; рукой подать – у чёрта на куличках; во весь дух – черепашьим шагом; плыть по течению – плыть против течения; перебиваться с хлеба на квас – жить на широкую ногу, капля в море – хоть отбавляй, считать ворон – гнуть спину.

Значения фразеологизмов разъясняются во фразеологических словарях. Наиболее употребительные фразеологизмы фиксируются также толковыми словарями. Фразеологизмы в толковых словарях обозначаются знаком О.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)