АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 12. "Это будет прекрасный день - идеальный для пикников",- заключила спокойно Мередит

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

 

"Это будет прекрасный день - идеальный для пикников",- заключила спокойно Мередит.

 

Бонни тактично, но твердо направила Селию в машину Мэтта вместо машины Мередит, и так Мередит осталась наедине с Алариком - наконец! - впервые с тех пор, как он приехал. Одна ее половина ее хотела просто съехать с дороги, схватить Аларика, и целовать и целовать его, она была так рада, что он наконец-то здесь. В течение всего безумия последних нескольких месяцев, она желала, чтобы он был здесь, сражался с ней рядом, рассчитывал на нее.

 

Но другая ее половина хотела съехать с дороги, схватить Аларика, и требовать объяснений какие именно у него отношения с доктором Селией Коннор.

 

Вместо этого, вот она, ведет спокойно, руки на десять и два часа на рулевом колесе, и ведет светскую беседу о погоде. Она ощущала себя как трус, а Мередит Суарес не была трусом. Но что она могла сказать?

 

А что, если она просто параноик, и устроит нелепую ссору вокруг строго профессиональных отношений?

 

Она взглянула на Аларика уголком глаза. "Так... ",-сказала она. "Расскажи-ка подробнее о твоих изысканиях в Японии".

 

Аларик провел руками по его и без того растрепанным волосам и улыбнулся ей. "Поездка была увлекательной,"- сказал он.

 

"Селия такая умная и опытная. Она точно складывает вместе все эти подсказки о цивилизации. Это было настоящим откровением для меня наблюдать, как много она разгадывает по данным из могил. До этого я никогда столько не знал о судебной антропологии, но она могла восстановить потрясающее количество информации о культуре Унмей-но-Шима".

 

"Похоже, она просто поражает",- сказала Мередит, услышав колкость в своем голосе.

Видимо, Аларик не заметил этого. Он слегка улыбнулся. "Ей потребовалось долгое время, чтобы воспринять мои паранормальные исследования всерьез",- сказал он уныло. "Парапсихология не слишком хорошо воспринимается экспертами в других научных областях. Они думают, люди, подобные мне, которые решили провести свою жизнь, изучая сверхъестественное, либо шарлатаны, либо наивны. Либо немного сумасшедшие ".

 

Мередит заставила себя говорить приятно. "Ты наконец смог убедить ее? Это хорошо".

 

"Типа того",- ответил Аларик. "Мы стали друзьями, во всяком случае, и она перестала думать, что я – законченный жулик. Хотя я думаю, она обнаружила, что все это намного правдоподобней, когда провела здесь один день". Он усмехнулся. "Она пыталась скрыть это, но она просто обалдела вчера, когда Стефан спас ее. Существование вампиров дает понять, что традиционная наука много чего не знает. Я уверен, что она захочет изучить Стефана, если он ей позволит".

 

"Представляю себе,"- сказала Мередит сухо, противясь желанию спросить Аларика, почему он думает, что Стефан будет сотрудничать, когда он казался таким недовольным из-за того, что Аларик рассказал о нем Селии.

 

Аларик скользнул рукой по сидению, пока он не подобрался близко, чтобы нежно погладить пальчиком по руке Мередит.

 

"Я многому научился, пока меня не было", сказал он искренне, "но я на самом деле больше беспокоюсь о том, что происходит прямо сейчас в Феллс-черч".

"В смысле, об этой темной магии, которая, возможно, происходит здесь?"- спросила Мередит.

"В смысле, о темной магии, которая, кажется нацеленной на тебя и Селию",- сказал Аларик убедительно. "Я не уверен, что каждая из вас воспринимает это достаточно серьезно".

 

Я и Селия, подумала Мередит. Он так же беспокоился о ней, как и обо мне. Может и больше.

 

"Я знаю, мы уже сталкивались с опасностью, но я чувствую ответственность за Селию",- продолжил Аларик. "Я привез ее сюда, и я никогда не смогу простить себе, если что-то случится с нею".

 

Определенно больше, с горечью подумала Мередит и сбросила руку Аларика.

Она сразу же пожалела об этом движении. Что с ней? Это был не она. Она всегда была спокойной, разумной. Сейчас здесь она чувствовала себя как, ну, как ревнивая подружка.

"И теперь это угрожает также и тебе,"- продолжал Аларик. Он неуверенно коснулся ее колена, и на этот раз Мередит позволила руке остаться. "Мередит, я знаю, какая ты сильная. Но меня пугает, что это не похоже на врага, с которым мы сталкивались. Как мы можем бороться с тем, что не можем даже увидеть?"

 

"Все, что мы можем сделать, это быть бдительными",- сказала Мередит. Ее подготовка была всесторонней, но даже она не понимала этого нового зла. Но она знала, как защитить себя гораздо лучше, чем представлял Аларик. Она взглянула на него боковым зрением. Окно у него было приоткрыто и ветер трепал его рыжеватые волосы.

 

Они знали друг друга очень хорошо, но он еще не знал ее самый большой секрет.

Мгновение она раздумывала рассказать ему, но тут он повернулся к ней и сказал: "Селия надевает храброе лицо, но я могу сказать, она боится. Она не такая крутая, как ты".

 

Мередит застыла. Нет, это не подходящее время, чтобы рассказать Аларику, что она охотник-убийца. Она была за рулем. Она была сердита. Внезапно его рука на колене стала тяжелой и липкой, но она знала, что не может оттолкнуть его снова, не выдав свои чувства. Внутри, однако, она бушевала, как это разговор постоянно возвращался к Селии. Аларик думал о ней в первую очередь. И даже когда он говорил об опасности для Мередит, он подбирал слова с учетом, а что произошло с Селией.

 

Голос Аларик стал фоновым шумом, Мередит схватила руль так крепко, что побелели костяшки пальцев.

 

Действительно, почему она удивлялась чувствам Аларика к Селии? Мередит не была слепой. Она могла быть беспристрастной. Селия умная, совершенная, красивая. Селия и Аларик были на своем месте в своей жизни.

 

Мередит еще даже не начала учиться в колледже. Она была привлекательной, она это знала, и конечно, умной. Но Селия была всем и больше: она была равной Аларику таким образом, что Мередит пока не может быть даже соперницей. Конечно, Мередит была охотником на вампиров. Но Аларик не знал об этом. И когда он узнает, будет ли он восхищаться ее силой? Или он отвернется от нее, испугавшись ее способностей, к кому-то более академическому типа Селии?

 

Черный пузырь страданий заполнил грудь Мередит.

"Я начинаю думать, что должен увезти Селию отсюда, если смогу заставить ее уехать". Произнес Аларик неохотно, но Мередит вряд ли слушала его. Она чувствовала как холодеет, как будто ее окутывает туман.

 

"Возможно, я должен вернуть ее в Бостон. Я думаю, ты тоже должна уехать из Феллс-черч, Мередит, если ты сможешь убедить свою семью разрешить тебе уехать до конца лета. Ты можешь поехать с нами, или может быть, если это твоей семья не понравится, есть родственник, у которого можно остаться. Я боюсь, что ты здесь не в безопасности ".

 

"Со мной еще ничего не случилось",- сказала Мередит, удивляясь спокойствию своего голоса, когда такие мрачные эмоции кипели внутри нее. "И у меня есть обязанность - быть здесь и защищать город. Если ты думаешь, для Селии будет безопаснее быть подальше отсюда, делай то, что ты и она думаете, это лучше всего. Но ты знаешь, нет никакой гарантии, что все, что угрожает нам, не последует за ней куда угодно. И по крайней мере, здесь есть люди, которые придают опасности большое значение.

 

"Кроме того," задумчиво добавила она, "угроза для Селии может уже закончилась. Может быть, когда нападение предотвращено, это переходит к кому-то другому. Мое имя не появлялось, пока Стефан не спас Селию. Если так, то опасно только для меня".

 

Не очень-то ты забеспокоился, подумала она злобно, и удивила сама себя. Конечно, Аларик волновался.

 

Ну просто он казался волнующимся больше о Селии.

 

Ее ногти врезались в ладони, обхватившие руль, когда она внимательно следила за автомобилем Стефана, съехавшим с дороги на стоянку у Хот-Спрингс.

"Стоп!"- закричал Аларик с паникой в голосе, и Мередит автоматически нажала на тормоза. Машина с пронзительным визгом остановилась.

 

"Что?"- Мередит ахнула. "Что такое?"

А потом она увидела ее.

Доктор Селия Коннор вышла из автомобиля Мэтта и переходила дорогу к родникам. Мередит двинулась с ускорением прямо к ней. В нескольких дюймах от переднего бампера, застыла Селия, ее красивое лицо посерело от страха, рот превратился в идеальную О.

 

Еще секунда, и Мередит убила бы ее.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)