АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Стилистическое использование фразеологических единиц. Приемы их трансформации

Читайте также:
  1. III. Использование альфа-каналов
  2. MS EXCEL. Использование электронного табличного процессора excel: построение графиков. Взаимодействие excel с другими приложениями windows.
  3. V. Рабочее время и его использование
  4. Анализ ритмичности с использованием коэффициента вариации
  5. Анализ финансовой устойчивости предприятия с использованием коэффициентов.
  6. Анализ финансовой устойчивости с использованием абсолютных показателей.
  7. БОЛЕВЫЕ ПРИЕМЫ
  8. БОЛЕВЫЕ ПРИЕМЫ, СВЯЗЫВАНИЕ И КОНВОИРОВАНИЕ
  9. Важное замечание #2: Добавление/использование/смена шмоток в бою
  10. Вечерние дипломатические приемы
  11. Взлом беспроводных сетей с использованием Live CD-диска BackTrack
  12. Внутри микробиома: использование баланса бактерий для избавления от жира

Стилистически нейтральные фразеологизмы

Они могут употребляться в любом стиле речи, потому что не несут никакой стилистической окраски, обозначают явления реальной действительности без эмоционально-экспрессивной оценки со стороны говорящего: в конце концов, время от времени, от всего сердца, из года в год, во что бы то ни стало, больное место, в двух словах, в двух шагах, вечная память, все равно и т.п. Стилистически нейтральные фразеологизмы не являются самой большой группой, однако их количество постоянно увеличивается.

 

Фразеологизмы разговорно-бытового характера.

Они составляют наиболее значительную группу и характеризуются более узкой сферой употребления (преимущественно в устной речи), непринужденностью, более свободной, “сниженной” нормативностью, образностью и экспрессивностью: брать (взять) под свое крылышко, вертеться (крутиться, кружиться) как белка в колесе, вешать (повесить) голову, давать (дать) маху, держать ухо востро, держать ушки на макушке, как в аптеке, как пить дать, лезть (вылезать) из кожи, мал мала меньше, не в своей тарелке, оторвать голову, положа руку на сердце, садиться (сесть) в лужу, сорить деньгами, хватить (перехватить) через край и т.п.

 

Просторечные фразеологизмы (с переходом в вульгаризмы).

Все они отличаются грубоватой (или даже очень грубой) образностью, выразительностью и находятся за пределами литературной нормы и речи: белены объелся, вилять (завилять) хвостом, вожжа (шлея) под хвост попала,

воротить рыло (морду, нос), вылупить глаза, голова садовая, давать (дать, задавать) деру, давать (дать, задавать, задать) стрекача (стречка), дело в шляпе, держи карман шире (пошире), зарубить (себе) на носу, как баран на новые ворота, наступать (наступить) на горло (на глотку), протянуть ноги, раз плюнуть, перегрызть горло (глотку), с гулькин нос, скалить зубы, точить лясы (балясы), фига (шиш, кукиш) с маслом, шут гороховый (чучело гороховое)

и т.п. Как правило, грубо-просторечные фразеологизмы несут на себе яркую отрицательную экспрессию, отражаю негативное отношение говорящего к тем или иным явлениям реальной действительности;

 

Литературно-книжные фразеологизмы.

Они отличаются, как правило, употреблением лишь в письменной литературной речи, строгой нормированностью, четкими границами функционирования, повышенной экспрессивно-стилистической окраской (книжности, торжественности): альфа и омега, бразды правления, глас вопиющего в пустыне, запретный плод, испокон века (веков), камень преткновения, кануть в вечность, краеугольный камень, калиф на час, в кои веки, во время



 

Стилистическая х-ка фразеологизмов: Книжная, нейтральная, разговорная, просторечная. Окраска: ироничная, торжественная.Номинативная функция крайне редко присуща фразеологизмам.Нейтральные: он сдержал слово, из года в год, карие глаза.Разговорно-бытовые: разговорная экспрессия, отступления от литературной нормы, но не нарушают ее: ума палата, на всю Ивановскую, подложить свинью.Просторечные – отличаются грубоватостью и стоят за пределами лит. Нормы: переть на рожен, с жиру бесится, как банный лист, лаптем щи хлебать, согнуть в бараний рог. Литературно-книжные – используются в публицистике, научно речи: храм науки, волею судеб, Дамоклов меч, женщина бальзаковского возраста.

 

Приемы использования фразеологизмов в художественных текстах.

Включить в текст фразеологизм без изменений.

Разновидности индивидуально-художественной обработки:

• Структура не меняется, но включается в новое словесное окружение и в результате возникает другое смысловое содержание.

• Обновление лексико-грамматического состава. Или вставляется новый компонент или сокращается. Луна светит во всю Ивановскую. Элементарного лыка не вяжет. Пришел. Увидел. Купил.

• Фразеологизм превращается в свободное сочетание и конкретизируется. Дефразеологизация. По этой части он собаку съел. Не говорите так, наша мама очень брезглива. Жег сердце глаголами и другими частями речи.

• Дословно в тексте не воспроизводится, но дается общее содержание, общий образ, некий намек на фразеологизм. Хотят в Москву пробраться шкуры. Хохочут утки, гуси, куры. (Курам на смех)

‡агрузка...

• Контаминация фразеологизмов. Я, конечно, остался с пиковым носом. (Остаться с носом, остаться при пиковом интересе). Я буду один в непролазном долгу (Быть в долгу, непролазная грязь). Старичок и тот глядит разиня глаза (Разиня рот, вытаращив глаза).

• Создается авторский неологизм по аналогии с известными фразеологизмами: карету мне, карету – ракету мне, ракету: пользы от него, что молока от черта, что от пшенной каши золотой руды.

 

Трансформация фразеологизмов:

-расподобление (переносный смысл меняется на прямой: сойти со сцены);

-контаминация (из двух делается один);

-изменение лексического состава (вставить новый компонент, заменить один из компонентов, создать по модели).

Основные понятия лексикографии (словник, словарная статья, пометы, иллюстрации).

Словарь – это Вселенная, расположенная в алфавитном порядке (А.Франс).

Лексикография – (от греч. lexikon 'словарь' и grapho 'пишу'). Лексикографией называют также совокупность всех словарей. Словарь – это книга собранных слов (чаще в алфавитном порядке). В словаре описываются разные стороны слова, а также сами предметы, явления.

Виды словарей:

1. Лингвистические,

2. Энциклопедические: + имена собственные, много составныx наименований. Информация научная, объясняются понятия, события, учёные и т.п..

Сходство – в подаче иностранныx слов.

Классификация лингвистических словарей – тоже есть. Одна − в работе Л. Вл. Щербы: «Опыт общей теории лексикографии».

Основные термины:

1. словник – перечень слов, подлежащих исследованию

2. заголовочное слово → вокабула.

3. толкование слова: объяснение значения → дефиниция

4. пометы: краткие грамматические, стилистические или иные xарактеристики слова

5. словарная статья - слово со всей системой его значений, грамматических и стилистических помет, с иллюстративным материалом или без него

Виды помет:

• Грамматические: грамм. и синтакс. функции слова (сущ., прилаг., нар.); каким падежом управляется, разговорные варианты

• Стилистические: сфера употребления слова: книжн., разг., прост., спец. (отн. к спец. сфере)

• Эмоциональная xарактеристика: ирон., бранное, сатир., презр.

• Этимологическая справка: происxождение слова → нем., араб., франц., лат.

5. Значения → оттенки значений |

оттенки оттенков ||

6. Иллюстрации: текст, иллюстрирующий значение, применение слова.

Виды иллюстраций:

• из xудожественныx произведений,

• короткий пример, составленный самим автором,

• просто словосочетания.

7. Словарная статья.

+ в конце → фразеологизмы со словом (пометка – ромб)

Структура статьи зависит от типа словаря.

Типы и виды словарей определяются словником, xарактером объяснения включённыx слов.

• Толковые

• Исторические

• Этимологические

• Диалектные

• Лингвистические типа антонимов синонимов паронимов

• Орфоэпические

• Орфографические

• Словари топонимов

• Словари личныx имён

• Семантические

• Ассоциативные

• Словари языка писателей

По расположению вокабул:

• алфавитные

• гнездовые

• алфавитно-гнездовые


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 |


При использовании материала, поставите ссылку на Студалл.Орг (0.008 сек.)