АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

История английской лексикографии. Английские толковые словари

Читайте также:
  1. Cфальсифицированная история.
  2. I. История пастырского служения в тюрьмах.
  3. II. ИСТОРИЯ КВАНТОВОЙ ТЕОРИИ
  4. II. ИСТОРИЯ МАТЕМАТИКИ ДО 19 ВЕКА
  5. II. ИСТОРИЯ НАШЕЙ КАНАЛИЗАЦИИ
  6. II. Обзор среды и история болезни
  7. Mad Max – подлинная история «Черного перехватчика»
  8. RusLit:: История :: Алексеев Валентин :: Тридцатилетняя Война.txt
  9. VIII. Полицейский и История
  10. X. Одичание и история
  11. X. ОДИЧАНИЕ И ИСТОРИЯ
  12. А вот, читатель ещё одна грустная история из жизни женекой

§ 183. Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет, поэтому большой интерес.

Новоанглийская лексикография развивается с XV века в виде двуязычных англо-французских, англо-латинских, англо-немецких и др. словарей. С начала XVII века появ­ляются словари, назначение которых — толкование труд­ных слов, уже вошедших в язык. Такие словари назы­ваются толковыми. Первый толковый словарь английского языка составлен Робертом Кодри (Robert Cawdrey “a table alphabetical conteyning and teaching the true writing and understanding of hard usuall English words, borrowed from the Hebrew, Greeks etc. With the interpretation thereof by plaine English words”, London, 1604).

Как видно из заглавия, это был толковый словарь нор­мативного типа, т. е. составитель его стремился рекомендо­вать читателю как лучше употреблять, произносить и пи­сать те или иные слова.

В 1721 году вышел первый английский этимологический словарь, т. е. словарь, показывающий происхождение и ге­нетические связи слов. (Nathan Baily, “An universal etymological English Dictionary, comprehending the derivation of the generality of words in the English tongue, either ancient or modern”, London). Словарь выдержал свыше 50 изданий.

Бейли отмечает изменчивость языка и дает этимологии почти к каждому слову, приводя древнеанглийские слова и параллели из немецкого, датского и исландского. Для слов романского происхождения сначала даются соответствую­щие французские или итальянские, а затем латинские сло­ва. Для иллюстрации значения слов используются посло­вицы.

Будучи первым, словарь этот не мог быть полным. Вы­шел он до возникновения сравнительно-исторического ме­тода, поэтому этимологии его основываются только на чисто внешнем сходстве слов. Тем не менее, многие из них оказа­лись правильными и в дальнейшем выдержали проверку научными методами.

§ 184. Целую эпоху в английской лексикографии со­ставил вышедший в 1775 году толковый нормативный сло­варь английского писателя, критика и языковеда, Самуэля Джонсона (Samuel Johnson, “A Dictionary of the English Language; in which the words are decuced from their originals and illustrated in their different significations by examples from the best writers”, London, 2 vols).



Джонсону то обстоятельство, что язык непрерывно ме­няется, казалось весьма прискорбным; он считал, что для того, чтобы -упорядочить язык, его необходимо раз и навсегда зафиксировать, но в предварительно очищенном виде. «Всякое изменение нежелательно» сочувственно ци­тирует он какого-то другого автора, «даже изменение от худшего к лучшему».

В процессе работы над словарем Джонсон понял ошибоч­ность подобных взглядов и отказался от идеи фиксации язы­ка. Об этом он говорит в предисловии к своему словарю, где признает, что язык изменчив, поскольку изменчив и сам человек.

Тем не менее словарь Джонсона задуман прежде всего как нормативный.

Задачей лексикографа Джонсон считает очищение словаря языка: «...каждый язык имеет... свои недостатки и не­лепости, долг лексиколога — исправить или запретить их», пишет он в том же предисловии. Нормализовать он стремит­ся как словоупотребление, так и орфографию и произноше­ние. В частности, он был противником слабых разговорных форм и считал нежелательными такие сокращения как I’m, I’ve и т. п.

Словарь Джонсона — первый словарь, в котором значе­ния иллюстрируются примерами из авторов, правда не очень точными, так как Джонсон позволял себе их несколько видоизменять, и указывал он только автора, не делая ссылки на источник. Поскольку Джонсон полагал, что анг­лийский язык достиг своего наивысшего расцвета в XVI— XVII вв., то и примеры свои он черпал именно у авторов этого периода. В результате язык словаря оказался не­сколько архаичным даже для своего времени.

Кроме того, Джонсон включил в свой словарь некоторые искусственные ученые слова, которые позже стали называть «словами призраками», так как они перекочевывали из одного словаря в другой, а в речи не встречались. Например: denominable, opiniatry, conclusible, ataraxy и т. д.

Пояснения значений у Джонсона бывают иногда довольно неожиданными. Так слово lexicographer поясняется как, а writer of dictionaries, a harmless drudge. Нередко простое общеизвестное слово поясняется при помощи редких и труд­ных. Например, соиgh кашель определяется как convulsion of the lungs vellicated by some sharp serosity т. е.— судо­роги легких, раздраженных какой-нибудь острой жидкостью, но звучит это для англичанина, незнакомого с латынью, примерно так, как если бы мы сказали по-русски: «.конвуль­сии легких, велликатированных какой-нибудь острой серозностью.

‡агрузка...

При всем этом словарь значительно превосходит своих предшественников тонкостью разграничения значений, иногда даже чрезмерно дробных. Джонсон выделяет основ­ные значения, метафорические значения и случаи употреб­ления. Имеются стилистические пометы.

Слабым местом словаря оказываются этимологии, в этом отношении он значительно уступает вышедшему раньше него словарю Бейли. Объясняется это тем, что Джонсон не знал ни одного германского языка, за исключением англий­ского.

Появление словаря было встречено с большим энтузиаз­мом, так как Джонсон был признан всеми как лучший зна­ток английского языка. Словарь читали не только для спра­вок, но и просто ради развлечения. Он пользовался огром­ным авторитетом, который сохранялся за ним более ста лет. Словарь много раз переиздавался как в Англии, так и в Америке, вплоть до начала XX века, и оказал большое влия­ние на дальнейшее развитие английской лексикографии.

Влияние Джонсона на стиль и язык современников было также очень велико, в частности он в значительной степени способствовал закреплению консервативной англий­ской орфографии.

После Джонсона в конце XVIII века появилось несколько словарей (Кенрика, Шеридана, Уонера), в которых было обращено особое внимание на орфоэпию, представлявшую значительные трудности, так как произношение и орфогра­фия в английском языке сильно расходятся. Для обозначе­ния произношения каждый из этих авторов применял соб­ственную систему условных значков, поскольку научно разработанной системы фонетической транскрипции тогда не существовало. Непререкаемый авторитет Джонсона про­держался больше столетия, Во второй половине XIX века сильное развитие языкознания и, в частности, развитие сравнительно-исторического метода дало новый толчок лек­сикографии.

§ 185. В истории создания толковых словарей всегда боролись две тенденции: представители одного направления считали, что словарь должен быть, прежде всего, норматив­ным, т. е. должен упорядочивать лексику, определять кон­кретные формы совершенствования и пополнения словар­ного состава и отмечать формы, почему-либо нежелательные или отмирающие; другими словами: словарь должен слу­жить практическим руководством к правильному употреб­лению, произношению и написанию слов. Представители другого направления, напротив, полагали, что словарь не должен ничего предписывать языку, а лишь регистрировать, возможно, полнее и точнее то, что в языке уже есть — все вообще слова языка. Такой тип словаря получил в литера­туре название «словаря — сокровищницы» (thesaurus).

Именно к этому второму типу и следует отнести важней­ший словарь английского языка, получивший название Оксфордского (БОС — Большой оксфордский словарь или по названию более ранних изданий NED, т. е. New English Dictionary). На создание этого словаря ушло 70 лет работы очень большого коллектива людей. История этого труда очень интересна.

В средине XIX века, в 1858 году в английском филоло­гическом обществе одним из членов этого общества, извест­ным английским лексикологом Р. Тренчем, был поднят вопрос о том, что необходим толковый словарь, который отражал бы все богатство языка, служил бы его инвентарем. Задача составителей толкового словаря состоит не в том, чтобы отобрать «хорошие» слова и запретить «дурные», го­ворит Тренч, а в том, чтобы собрать и истолковать все вообще слова языка.

Для того чтобы словарь показывал историю каждого слова, примеры, иллюстрирующие значения, должны быть даны в хронологическом порядке. Нормативную задачу Тренч считал второстепенной. В своем докладе он подробно разработал принципы нового словаря и требования, кото­рым он должен удовлетворять. Филологическое общество приняло решение о создании такого словаря и немедленно приступило к работе.

Первый том словаря вышел в 1884 году, но полностью работа была закончена только в 1928 г., т. е. через 70 лет после принятия филологическим обществом решения об его издании. Издание состояло из 10 томов и называлось: А New English Dictionary (NED) on historical principles founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Словарь создан трудом огромного числа добровольных вы­борщиков цитат, т. е. с широким привлечением обществен­ности. Цитаты для этого словаря подбирали свыше 800 вы­борщиков добровольцев.

Ни инициатор словаря Тренч, ни основной редактор Джеймс Меррей, по имени которого словарь часто назы­вают, не дожили до его окончания.

До своего участия в работе над словарем Дж. Меррей был простым школьным учителем, но именно его большой организаторский талант, неутомимая энергия и исключи­тельная работоспособность помогли обеспечить успех этого грандиозного предприятия. Помимо практической словар­ной работы, Меррей немало сделал и по теории лексикогра­фии. Его теоретические соображения изложены в его докла­дах о ходе работы над словарем, помещенных в Transactions of Philological Society за 1877—1884 гг.

Словарь выходил отдельными выпусками в период 1884—1928 гг.

В 1933 году словарь был переиздан под названием «The Oxford English Dictionary». Новое издание содержит 12 то­мов и дополнительный 13-й том, в котором помещены слова, возникшие за последние 50 лет, и некоторые дополнения. В подзаголовке указывается, что словарь является переиз­данием NED исправленным и дополненным. Существуют также сокращенные издания: The Shorter Oxford English Dictionary (в двух томах) — здесь дается тот же материал, но с меньшим количеством примеров, и The Concise Oxford Dictionary (один том), содержащий только современный ма­териал.

Оксфордский словарь является своего рода энциклопе­дией английского языка и дает обширный материал не только для справок, но и и для теоретических исследований в области лексикологии современного английского языка и исторической лексикологии.

Нельзя, однако, не указать и на некоторые отрицатель­ные стороны его популярности. При всей своей основатель­ности словарь этот не свободен от некоторых ошибок, но ав­торитет его в Англии настолько велик, что он иногда даже становится тормозом для развития новых лексикологиче­ских и лексикографических изысканий, поскольку все те вновь найденные факты, которые противоречат данным БОС'а, в ученых кругах Англии и в редакциях английских журналов считаются ненаучными и не получают признания, и добиться их опубликования чрезвычайно трудно.

Словарная статья БОС начинается с определения части речи, к которой слово относится, и указания его произно­шения; для слов с ограниченным употреблением указы­вается область или характеристика употребления, напри­мер, отмечается, что слово относится к морской или сельско­хозяйственной лексике, что оно редко или устарело, что это диалектальное слово. Приводится история звуковой формы слова и его этимология, указываются параллели в других языках. Затем дается характеристика различных значений, начиная с основного, и подзначений слова, которая связы­вается с его грамматической характеристикой. Чрезмерная дробность значений и смешение значений и употреблений являются основным недостатком словаря. К каждому зна­чению даются в хронологическом порядке иллюстрирующие его примеры. Такое расположение позволяет судить о том, когда слово впервые засвидетельствовано в языке в данном значении. Последний пример показывает наиболее позднюю дату, т. е. может показать, что слово в данном значении выпало из употребления. Всего словарь содержит около двух миллионов цитат из древнеанглийских, среднеанглий­ских и новоанглийских авторов. Словарь дает и поясняет также фразеологию, производные слова и сложные слова. Значения поясняются не только примерами, но и опреде­лениями, синонимами, антонимами. Так как составители стремились, возможно, полнее отразить все богатство англий­ского языка, словарь содержит и много единичных образо­ваний отдельных авторов, так называемых nonce-words.

§ 186. Осуществление этой громадной работы оказалось возможным благодаря общему прогрессу языкознания в конце XIX в. и развитию этимологии. Этимологические ис­следования получили подлинно научную базу только с раз­витием сравнительно-исторического метода, хотя попытки определить происхождение слов и их первоначальное зна­чение, делались и раньше и, как мы видели на примере Бейли, не всегда были неудачны.

В наше время этимология определяется как наука, за­нимающаяся происхождением слов. Правда, до происхожде­ния в собственном смысле слова, т. е. до первоначального воз­никновения слов, этимологические исследования не дово­дятся. Они могут указывать только генетические связи лек­сики, т. е. доходят до определенного предшествующего этапа. На основе сравнительно-исторического метода слова того или иного языка сопоставляются со словами родствен­ных языков и прослеживаются до языка основы, что осуще­ствляется с помощью фонетических, морфологических и се­мантических критериев.

Фонетический критерий состоит в том, что предлагаемые этимологии опираются на установленные для данного языка или группы языков звуковые законы.

Морфологический критерий требует соответствия не только корней, но и словообразовательных формантов.

Что касается семантического критерия, то чисто лин­гвистические закономерности семантических изменений раз­работаны пока еще совершенно недостаточно, хотя суще­ствование этих закономерностей и не отрицается. Поэтому с точки зрения семантической, критерии пока ограничивает­ся внелингвистическими факторами, т. е. связью и зависи­мостью между историей словарного состава и историей на­рода и его материальной культурой.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 |


При использовании материала, поставите ссылку на Студалл.Орг (0.01 сек.)