|
|||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Трудности переводаУнитазы-близнецы Самый большой шум в сети наделало фото мужского туалета в пресс-центре "Сочи-2014". Корреспондент BBC Стив Розенберг опубликовал фотографию кабинки, где расположены сразу два унитаза. После этого каждая команда посчитала своим долгом сделать фотографию на этих унитазах-близнецах.
Позже представитель пресс-службы Олимпиады Елена Гринберг сообщила, что знаменитый туалет переделали в подсобное помещение, заменив унитазы тумбочками. Но и тогда скандал не утих. Спортсмены где-то отыскали еще один аналогичный туалет и теперь фотографируются в нем. Трудности перевода Стебут и перевод объявлений, информационных табличек и меню ресторанов на английский язык. Например, Рустем Адагамов выложил фотообъявления у места, где насыпают искусственный снег. Авторы плаката на очень странном английском призывают беречь "наше сокровище – олимпийский снег".
The Telegraph ехидно пишет в подписи к фото: "Мы могли бы прокомментировать это, но наш русский не так хорош". Ошибки встречаются даже в объявлениях на русском языке. Например, корреспондент русской службы ВВС Рафаэль Сааков выложил в Twitter фото справочника в сочинской гостинице с телефонами "дИльфинария" и "стомОтологии".
Пострадали и названия улиц. В преддверии Олимпиады в Сочи их перевели на английский язык так, что, например, улица "Ружейная" трансформировалась в "Street Shotgun", а улица "Возрождения" превратилась в "Revival Street". Особенно переводчики постарались над улицей Голубые Дали, ставшей Blue Dali Street. Но больше всего не повезло улице "50 лет СССР": на соседних домах появились таблички с надписями "50 years USSR", "50 let SSSR" и "50-letiya USSR", пишет Km.ru. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |