АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 29. Шептун

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

— Остальное тебе известно, — закончил Марк. — Я выбрался на башню, чтобы спуститься со стены и добраться до Бара. Но не получилось. Глок все же выследил меня. Благодаря вашей с Борландом помощи я выбрался в Зону. И теперь мы все здесь.

— Мы с Марком решили перестраховаться, — добавил Борланд. — Не подавать вида, что знакомы друг с другом. Конечно, многие видели нас вместе два года назад, но я делал вид, что не знаю ничего о намерениях Консула. Перед рядовым Сажиным пришлось целую сценку разыграть. Так надо было, Клинч. Для сохранения хоть какой-то безопасности.

Майор Кунченко уже не возился с кристаллами. Он стоял прямо, почти по-военному. Было невозможно понять, о чем он думает: то ли привыкает к новой для себя роли, то ли ищет путь к возвращению прежней. Клинч оглядывал стены помещения, и казалось, что майор смотрит намного дальше, на Зону и остальной мир за ней, словно возводя мысленные преграды и сдвигая их по своему усмотрению.

— Только сейчас все, что ты сказал, сложилось как должно, — сказал Клинч. — Если я правильно понял, дело не в деньгах и не во власти? Все это было ради одной девчонки?

— Почему же? — возразил Борланд, помогая Литере встать. — Ради двух.

— Прошу прощения, я ошибся. Ради двух. Теперь вы что станете делать?

— Пойдем домой, — ответил Борланд. — Марк знает точку выхода.

— Не та ли, по которой ушел Фармер?

— Именно та.

— И оставляете меня решать судьбу Зоны.

— Да.

— Годится, — кивнул майор. — Идите.

Для Марка это было слишком неожиданно.

— То есть ты согласен? — спросил он.

— Почему бы и нет? Не скажу, чтобы так стремился забраться на вершину пирамиды, мне ближе участь серого кардинала. Однако короли приходят и уходят. Да. — Клинч с воодушевлением усмехнулся. — Боссом я не стану. И не мечтайте. Но смогу присматривать за теми, кто придет после Глока. Это надежнее, поверьте.

— А Монолит?

— Будет собран.

— Спасибо, майор, — поблагодарил Марк. — Извини, что так получилось с вертолетом.

— Закажу себе новый.

— Только не у Монолита.

— Конечно. У «камовцев».

Марк постоял еще немного, затем наклонился, взял один из фонарей и пошел к выходу.

— Пошли, — сказал Борланд, крепко держа Литеру за руку. — Пора уходить домой.

Кунченко смотрел, как они проходят мимо.

— Если вы мне понадобитесь… — начал он, но не договорил.

Марк посветил на него фонарем.

— В таком случае я могу разве что посоветовать подумать дважды, прежде чем пытаться нас искать, — ответил он. — Не разочаровывай меня, Владимир.

— Марк, — немного укоризненно произнес Клинч. — Ты меня за дурака держишь? Я все понимаю. Ты думаешь на много шагов вперед, но порою все же недостаточно далеко. А если я тебе тоже понадоблюсь?

— Вот тогда и поговорим, — ответил Марк. — Прощай, майор.

— Прощай, Консул, — произнес Кунченко.

Борланд долго смотрел ему в глаза.

— Хороший ты мужик. Клинч, — сказал он. — Есть в тебе что-то такое. Удачи тебе на войне. На любой войне.

Клинч молча поднял ладонь в знак прощания. Коротко кивнув, Борланд повел Литеру прочь от этого места.

 

Снаружи Саркофага в пределах видимости не было ни единой живой души. Небеса вновь затянуло тучами, но в этот раз они не казались грозными. Вдалеке пылал Рыжий лес, выпуская на волю стену густого, черного дыма. Припять снова пребывала в затишье.

— Непривычно тихо, — признался Марк. — Только сейчас я вспомнил, что встретил Зону именно такой, когда попал сюда в самый первый раз. Тогда тишина пугала неизвестностью. Зона тихая, даже во время выброса она тихая по-своему. Суетливы только люди. Отвык я от тишины за это время.

— Да, — подтвердил Борланд. — Голова шумит. Но остался последний рывок. Выбраться отсюда. А там и подумать можно, и поговорить.

— Куда мы идем? — робко спросила Литера.

— К восточному концу Зоны, — ответил Марк, приветливо глянув на девушку. — Там спуск под землю и прямой проход за пределы Зоны. Если мы кого-нибудь там встретим, то только друзей.

— Фармер и Уотсон тоже там, — сказал Борланд. — Они в полном порядке.

Литера засмеялась. Звонко, словно последней ужасной недели не было.

— Что это? — спросил чей-то голос. — Я не слышал таких звуков раньше.

Марк остановился.

— Борланд, это ты сказал? — спросил он.

— Нет. — Сталкер положил руку на пистолет. — Значит, это…

— Контролер? — произнес голос.

Литера толкнула Борланда, показывая в сторону.

Со стороны монумента двигалась человеческая фигура в балахоне. Движения были немного медлительными, в них почти не чувствовалось энергии.

— Тибет, — сказал Борланд. — Контролер Тибет.

— Да, это я, — подтвердил гость. — Монолит чувствовал, что я иду… он снял радиацию. Без нее я ослабел.

Дыхание контролера было шумным и тяжелым.

— Зачем ты здесь? — спросил Марк.

— «Горизонт событий» закончился не так, как надо, — ответил контролер. — Вы должны были уничтожить Монолит.

— Мы это сделали.

— Чтобы собрать снова. Я не позволю.

Борланд попытался оттолкнуть Литеру за спину, все еще чувствуя пальцами рукоятку пистолета. Тибет повернулся к нему.

— У тебя больше нет ножа Сенатора, чтобы противостоять мне, — хищно предупредил он. — Я говорю. Возвращайтесь обратно, убейте человека у Монолита, не дайте собрать камень снова. Монолит должен быть разрушен.

— Нет, — отверг Борланд.

Контролер издал дикий рев. Было похоже, что он возвращается в первичное, звериное состояние.

— Я могу заставить вас! — прорычал он.

— Хорошо, — сказал Марк. — Так заставь.

Вопль ярости был ему ответом.

— В доме Доктора я мог убить тебя, — прошипел контролер. — Мне никто бы не помешал. Ни Доктор, ни Уотсон, ни Шептун, ни даже этот… кот! Я позволил тебе расколоть Монолит, но ты не можешь позволить его собрать.

Марк сунул руку в карман.

— Умеешь читать мысли? — спросил он. — Тогда читай, что я намерен сделать.

Контролер отступил на шаг назад.

— Камень… что?

Сгустившаяся было атмосфера давления на миг рассеялась. Марк быстро вытащил что-то из кармана и отскочил в сторону.

Борланд повалил Литеру на землю, падая сверху. Над ним пронеслось пламя, имевшее вид плоского диска.

Тибет не успел увернуться от охватившего его огня. Балахон затрещал, контролер завыл в бешенстве.

Следом за пламенем его поразили электрические разряды. Тибета отбросило на несколько метров в сторону, он тут же поднялся и начал срывать с себя обрывки горящей одежды.

Выдернув пистолет, Борланд выстрелил ему точно в голову. Раз, другой. Контролер упал замертво.

Поднявшись, Борланд осторожно приблизился к нему, держа оружие наготове. Изувеченное тело контролера лежало перед ним — дымящееся, постепенно чернеющее и пожираемое языками пламени.

— Оставь его, — сказал Марк. — Он мертв.

— Да, — подтвердил Борланд, убирая пистолет. — Похоже на то.

Литера смотрела на предмет, который Марк держал в руке.

— Что это? — спросила она.

— Черный кристалл, — ответил Борланд, подходя к ней. — Штуковина, создающая управляемые аномалии. Марк не упустил возможности обзавестись камнем снова. Признаться, я ничего другого и не ожидал.

— Именно так, — сказал Марк, ведя всех на восток. — Неизвестно, что нас ждет. Я покончил и с Зоной, и с Коалицией. Но если что-то снова пойдет не так, то на этот раз я буду во всеоружии. Я хочу быть готовым ко всему. Когда Клинч соберет Монолит, он не заметит, что не хватает одного куска. Зато после этого мощь Монолита будет еще меньше, чем раньше. Пусть незначительно, но все же меньше.

Он спрятал камень обратно.

— Не убирай далеко, — посоветовал Борланд. — Эта вещица нам еще пригодится. Нам через всю Припять идти. Хотя лучше в обход.

— Кто это был? — спросила Литера, оглянувшись на труп Тибета.

— Не смотри, ласточка. Это был контролер.

— Но он разговаривал.

— Да, он… — Борланд посмотрел на тело. — Упомянул Шептуна. Очень странно.

— Шептуна? — переспросил Марк. — Не того ли самого? Из «Набата»?

— Я другого не знаю.

— Да, Шептун! — добавила Литера. Ее лицо просветлело, словно девушка вспомнила о чем-то очень приятном. — Он эту неделю жил у Доктора, вместе со своим котом. А сегодня он где-то в Припяти. Можно идти через город, путь теперь свободен! Шептун для нас все расчистил.

— Родная, Шептуна давно нет, — сказал Борланд. — Как он мог жить у Доктора?

— Он мне сам сказал, — ответила Литера.

Борланд озадаченно оглянулся на Марка. Тот хмурился и о чем-то думал.

— Литера, ты уверена? — спросил Борланд. — Может, ты что-то путаешь?

— Ничего я не путаю, — ответила она. Ее большие глаза светились искренностью. — Просто ты его знаешь под другим именем.

— Каким именем?

Марк схватил себя за лоб, подавив смех.

— Я понял, — сказал он. — Борланд, не волнуйся. С Литерой все в порядке.

— Да что тут происходит? — спросил сталкер. — В доме Доктора не было никого, кроме кота Маркуса, Уотсона и… о черт.

— Теперь понял?

— Да… то есть нет. Вы, двое, хотите сказать, что наш оранжевый любитель сладостей, летающий по Зоне, не кто иной, как легендарный Шептун? Последний выживший из первого клана, «Набата», который существовал здесь четыре года назад?!

— Именно так, — сказала Литера. — Для Маркуса не было разницы, кто перед ним — человек или полтергейст. Он видел Шептуна, своего хозяина. И для Тибета не было разницы. И для меня тоже… теперь.

— Хм, — задумался Борланд. — День точно полон на сюрпризы. Узнать, что за этой милой апельсиновой мордой скрывается душа человека, заложившего основы клановой системы? А Клинч уже выехал на его наработках?

— Оставь Апельсина в покое, — сказала Литера, беря его за руку. — Шептун хотел помогать людям и бороться со злом, вот и нашел способ. И он счастлив в своем призвании.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.)