АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 119. Стояла глубокая ночь, когда Роберт Хантер закончил составлять отчет

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Стояла глубокая ночь, когда Роберт Хантер закончил составлять отчет. Он спустился по лестнице и оставил бумаги на столе у капитана Блейк. Завтра утром отчет будет у нее под рукой.

В кармане зазвонил мобильный телефон. Мужчина вытащил аппарат.

– Детектив Хантер.

– Роберт! Это Алиса.

Детектива настолько поглотила бумажная работа, что он даже не заметил, как Алиса, сложив свои вещи, ушла из офиса еще несколько часов назад.

– Я звоню сказать, что была рада снова с тобой увидеться, – продолжала женщина. – Работа с тобой обогатила меня незабываемыми впечатлениями.

– И я был рад с тобой увидеться.

– Ты ведь меня не помнил.

Хантер помолчал несколько секунд.

– В любом случае, мы работаем в смежных ведомствах. Ты ведь не собираешься уходить из окружной прокуратуры?

– Нет, не собираюсь.

Повисла неловкая пауза.

Роберт взглянул на часы.

– Ты сейчас занята? Хочешь пойти в бар?

– Прямо сейчас?

Удивление в голосе Алисы было вызвано отнюдь не поздним временем.

– Да. Я так устал, что стаканчик‑другой виски мне совсем не помешает.

Алиса молчала.

– И я сейчас не могу оставаться в одиночестве, – добавил Хантер.

– Хорошо. Я согласна.

Мужчина улыбнулся.

– Как насчет того, чтобы встретиться в «Эдисоне»? Этот бар расположен в Доме Хиггинса на пересечении Второй улицы и Мейн‑стрит.

– Хорошо. Я знаю этот бар. Подъеду через полчаса. Подойдет?

– Буду ждать, – сказал Хантер и нажал на «отбой».

Выйдя из административного здания полиции, мужчина остановился на углу Южного Бродвея и Первой Вест‑стрит. Здесь он немного постоял, наблюдая за уличным движением. Его рука коснулась свежих царапин на щеке. Только тогда Хантер заметил зажатый в руке конверт. В графе «адресат» значилась Мишель Говард, главный редактор «Лос‑Анджелес таймс». Несколько лет назад ее признание в том, что в подростковом возрасте она стала жертвой группового изнасилования, вызвало настоящую сенсацию. Насильников так и не поймали.

Хантер не сказал Гарсии, капитану Блейк, Алисе и остальным коллегам о звукозаписывающем устройстве, которое Оливия ему передала. Вытащив магнитофон из кармана, детектив долго его разглядывал, а потом сунул в конверт, заклеил и опустил в почтовый ящик, возле которого стоял.

С этим покончено.

Хантер зашагал к «Эдисону».

 


[1]Около 163 см. (Здесь и далее примеч. пер, если не указано иное.)

 

[2]Около 30 °C.

 

[3]Американский баскетбольный клуб. (Примеч. ред.)

 

[4]Около 188 см. (Примеч. ред.)

 

[5]Серия кинофильмов. (Примеч. ред.)

 

[6]Персонаж мультсериала «Флинстоуны». (Примеч. ред.)

 

[7]Около 31 °C. (Примеч. ред.)

 

[8]Около 165 см. (Примеч. ред.)

 

[9]При выстреле такая пуля расплющивается, из‑за чего приобретает большую убойную силу.

 

[10]Торговая марка международного туристического оператора, владельца разветвленной сети отелей в разных странах мира. (Примеч. ред.)

 

[11]Первоначально представители особой субкультуры, сформировавшейся в среде поклонников джазовой музыки; в наше время так обычно называют обеспеченную городскую молодежь, интересующуюся элитарной зарубежной культурой и искусством, современной литературой и т. д.

 

[12]Премия за произведения современного искусства, одна из самых престижных в мире. (Примеч. ред.)

 

[13]Около 172 см. (Примеч. ред.)

 

[14]Млекопитающее семейства мангустовых. (Примеч. ред.)

 

[15]Тонкая атласная ткань. (Примеч. ред.)

 

[16]Около 193 см. (Примеч. ред.)

 

[17]Около 109 кг. (Примеч. ред.)

 

[18]Около 160 см. (Примеч. ред.)

 

[19]Около 185 см. (Примеч. ред.)

 

[20]Около 50 кг. (Примеч. ред.)

 

[21]Эй, не доставай! (диалект.)

 

[22]Около 193 см. (Примеч. ред.)

 

[23]Около 185 см. (Примеч. ред.)

 

[24]Около 30 °C.

 

[25]Около 168 см. (Примеч. ред.)

 

[26]Около 180 см. (Примеч. ред.)

 

[27]Мексиканская закуска из мякоти авокадо.

 

[28]Не стоит благодарности (итал.).

 

[29]Около 165 см. (Примеч. ред.)

 

[30]Нецензурное ругательство.

 

[31]Нецензурное ругательство на албанском языке.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)