АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 48. Студенты Хогвартса широким потоком вливались в распахнутые двери главного входа

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Студенты Хогвартса широким потоком вливались в распахнутые двери главного входа. Гарри встретился со своими гриффиндорцами у входа в Большой зал.

— Здорово, Гарри, — несколько студентов подскочили к нему, наперебой пожимая руки и похлопывая его по спине.

— Мы знаем о твоих приключениях, — закричал на весь вестибюль Колин Криви. — В «Пророке» все классно описали. Как ты попал в лапы кровожадных маглов, как тебя пичкали зельями и отравами, и как ты спасся от Того-Кого-Нельзя-Называть.

Гарри вытаращил глаза. Гарольд шепнул: «Спокойнее, ты их не переубедишь. Сделай таинственный вид и небрежно усмехнись. Не обижай друзей. Тебе что, Рона мало?»

«Много», — мысленно шепнул Гарри в ответ и изобразил таинственную улыбку.

«Ну, ты! Джоконда недорезанная! Естественнее улыбайся! Криви сейчас тебя сфоткает, а через две тысячи лет умные дяди будут спорить — парень ты или девка!»

«Отвяжись! Как умею, так могу».

Тут же полыхнула вспышка и Гарри на мгновение ослеп. Когда зрение вернулось, через фиолетовые круги перед глазами он увидел довольного Колина, прячущего фотоаппарат в карман мантии.

Гарольд заржал. Гарри мысленно шикнул на него и стал отвечать на рукопожатия.

— Здравствуй, Гарри! — услышал он важный неторопливый голос и обернулся. Эрни Макмиллан протягивал ему руку. Гарри нравился этот вальяжный студент и он с удовольствием ответил на рукопожатие.

— Не видел тебя в Хогвартс-экспрессе, — сказал важно Эрни, потряхивая руку Избранного.

— Ему отдельный вагон с охраной прицепили. Дипломатический, — услышал он сзади знакомый голос — Рон, сильно толкнув Гарри в плечо, прошел в большой зал.

Все с недоумением посмотрели вслед Уизли и обернулись к Гарри.

— Чего это он? — с недоумением спросил Дин Томас. А Симус Финниган покрутил у виска пальцем.

— Во-во, Симус, и мне так кажется, — недовольно сказала Джинни.

Гарри не заметил, как она подошла. Вспомнив разговор с Хранителем, он, глядя на нее, прислушался к своим эмоциям. Нет, не греет. Напутал что-то Хранитель. Или перепутал. Затем взгляд Избранного упал на каштановую гриву Гермионы, и сердце его, сменив ритм, забилось чаще.

Гарольд был в шоке:

«Пипец! Приплыли! Только этого не хватало. Осталось Гермионе ответить взаимностью этому олуху и две девочки с характером разорвут нашу совместную телесную оболочку на сотню белых пушистиков».

Подошла недовольная Макгонагал:

— Шестикурсники, вы создали затор! Быстро входим в зал. Успеете наговориться.

Все послушно потянулись в большой зал, и только Гарри стоял в нерешительности.

— В чем дело, Поттер? — спросила Макгонагал

— Профессор, я не знаю, как объяснить факультету, что я не могу ночевать в гриффиндорской башне.

— Хм… Так, Поттер, сейчас идите в зал. Мне надо встретить первокурсников. Профессор Вектор предупредила, что они уже подплыли к берегу. Я подумаю и попробую помочь вам. Переговорим после ужина.

Обнадеженный Гарри поспешил в зал и сел за стол рядом с Гермионой. Джинни оказалась напротив него и смотрела с некоторой тревогой. Рон демонстративно ушел подальше, и оказался в компании с Джастином и Лавандой Браун.

Вынесли Распределяющую шляпу. Гарри не слушал песню шляпы вообще, а Гарольд — вполуха. Он наблюдал за девушками, и тревожился при этом все больше и больше.

Шляпа взяла на полтона выше и проголосила концовку своей песни:

— «…Злобные силы врагов уничтожит

Дружбы и чести магический всплеск,

Тучи развеять над миром поможет

Светлый и темный — карающий блеск!»

В зале захлопали, хотя больше половины учеников не пытались вникнуть в смысл песни. Лишь некоторые с недоумением качали головами, да преподаватели удивленно переглядывались. Зато Дамблдор выглядел раздосадованным.

Гарольд озадачился:

«Неужто, шапочка ослушалась директора? Песенка плохо рифмована, видать сочинялась на ходу. Странно, шляпа применила выражение, которое я уже однажды слышал. Нет, там было как-то по-другому… или… тьфу, после вспомню».

Распределение шло своим порядком. Гарри все смелее улыбался Гермионе, а та, искоса поглядывая на Джинни, возвращала улыбки обратно.

Сидевший в стороне Рон слушал Лаванду, но смотрел на Гермиону и шел при этом красными пятнами. Джинни — видимо из солидарности с братом — покрывалась зелеными пятнами, а ее пальцы шарили по столу. Похоже, в поисках ножа, вилки или стакана с ядом.

Бред. Кошмар! Может заместить этого осла на минутку, подмигнуть Джинни и обломать Гермиону? Блин, директор смотрит. Ладно, в следующий раз.

Дамблдор по окончании распределения сделал несколько обычных объявлений. Представил студентам профессора зельеварения и декана факультета Слизерин — Горация Слизнорта. Зал вяло похлопал. Многим бросилось в глаза отсутствие Драко Малфоя. Два его телохранителя, Кребб и Гойл, выглядели в отсутствие предводителя странно одинокими.

В конце ужина Джинни первой выскочила из зала. Она была в бешенстве. Гарри и Гермиона, оживленно беседуя, направились к выходу следом за ней, но дорогу им заступил Рон. Не утруждая себя словесной перепалкой, рыжий резко выбросил вперед правый кулак, метя Гарри в челюсть…

Замещение, как всегда, произошло почти мгновенно.

Гарольд отклонился вправо, попустил кулак лучшего друга мимо уха, схватил ревнивого подростка за плечи, дернул на себя и с разворота ударил коленом в живот. Рон повалился на пол и обильно поделился с дубовым паркетом неперевареным ужином…

Рыжик уже не опасен — возвращаем контроль Гарри.

Избранный в ужасе смотрел на Рона, который барахтался в луже собственной блевотины.

«Ты чего натворил? Хранитель хренов!»

«Он тебе чуть челюсть не сломал. Извини, защищаться мой долг».

«Ты — сумасшедший! Это же мой друг!»

«Странные у тебя друзья, Гарри. Жутко подумать, какие у тебя враги…»

Гарри в растерянности присел перед Роном и попробовал ему помочь. Рон негодующе захрипел, глаза его налились кровью.

«Может, добьем? Чтоб не мучился?»

«Ты еще издеваешься?»

«К тебе подходят. Соври, что это охранные чары министерства, намекни на невыразимцев…»

— Как это понимать, Поттер? Что вы себе позволяете? Устроить драку в первый же день! — Макгонагал была разгневана.

— Профессор, Рон пытался ударить Гарри. Правда, я не поняла, что произошло потом, — вступилась за Гарри Гермиона. Весь зал, вскочив, смотрел на них. Слизеринцы оживленно пересмеивались.

— Э-э-э… профессор Макгонагал, я не хотел. Рон пытался меня ударить, а на мне заклятие отдела Тайн, вот и… я не знаю, как это получилось.

— Эванеско! — Макгонагал очистила Рона от излишков ужина, — Помона, окажите помощь студенту. Он упал и ударился. А вы, мистер Поттер, забыли, что ваше место за столом преподавателей, — на весь зал громко сказала Минерва и, неодобрительно посмотрев на Гарри, вернулась на свое место. Все студенты стали оживленно обсуждать новость.

— Поттер — профессор кислых щей! — раздался издевательский выкрик из-за стола Слизерина. Весь зал захохотал. Гарри затравленно огляделся. Губы Гермионы шевельнулись, но за хохотом слов было не слышно. Юный маг не выдержал и почти бегом покинул Большой зал.

 

* * *

Гарольд показал Гарри воспоминание, в котором кулак Рона несется к его челюсти и Избранный, наконец, успокоился.

— Что все это значит? — от расстройства Гарри был не в состоянии обращаться мысленно. Гарольд, предвидя такое, с самого начала разговора наложил на дверь Заглушающие чары и вербальные вопросы младшего его не раздражали. Наоборот. Пусть выговорится.

— Почему Рон меня возненавидел? Почему вся школа поддержала оскорбления слизеринцев?

«Не расстраивайся. Тебе и раньше приходилось оставаться в одиночестве. Вспомни Тримудрый турнир. Два месяца до первого задания тебя травила вся школа, и близкие друзья тоже, кстати. Сейчас та же ситуация. Пора привыкнуть».

— Среди них более двадцати человек, которые входили в ОД, и пятеро, с которыми я был в министерстве!

«И о ком из них подробно написали газеты? Кому из них сказали спасибо или наградили в министерстве?»

— Ты хочешь сказать, только меня?

«Точно! И думаю — это не случайно. Одиноким героем легче управлять. А можно от него и избавиться при случае».

— Прекрати. Дамблдор не допустит…

«Дамблдор только что промолчал, когда Избранный оказался в сложном положении».

— Благодаря тебе!

«А получить при всей школе в челюсть было бы приятно? Захлебываться кровью? Ловить унизительно-сочувствующие взгляды студентов всех факультетов, включая Слизерин? А на следующий день терпеть оскорбительные рассказы любителей поиздеваться о том, что Избранного смог одним ударом уложить рыжий недоумок Уизли? Это для тебя — лучше? Уж лучше бить будем мы, чем нас. Пусть они жалеют других, а боятся тебя. Ты только что из-за Гермионы одним ударом вырубил здоровяка Уизли. Ты — настоящий мачо, Гарри!»

— Да пошел ты! — отмахнулся Поттер. Впрочем, отмахнулся неуверенно. Последняя трактовка явно понравилась подростку. Гарольд про себя вздохнул. Его опасения окончательно подтвердились.

 

* * *

Гарри долго не засыпал, и Гарольду пришлось просто выключить его. Он переговорил с Хмури, Ремусом и перенес встречу из Визжащей Хижины в Блэк-мэнор. Затем Гарольд позвал Добби и приказал перенести себя в Поттер-мэнор. Шагнув под родные своды, Гарольд усмехнулся, вспомнив недоумение директора по поводу его незаметного проникновения в Хогвартс. Каждый знает о способностях домовых эльфов — а представить себя транспортируемым их магией не может. Так велика сила предрассудков и пренебрежения к слугам. И Лорд знает о способностях эльфов, но проблема в том, что своих эльфов у него нет. И эльфов, получивших от него свободу, тоже нет. И ему страшновато доверить свою драгоценную змеиную шкурку какому-то оборванцу в наволочке. Хотя не надо обольщаться: если Лорда припрет — он не то, что на эльфе — верхом на дементоре поедет!

Поттер облачился в мантию для приемов, а артефакты обоих родов заняли свои привычные места. Хлопок — и Гарольд переместился из одного родового гнезда в другое.

До назначенной встречи оставалось не более четверти часа. Гарольд заканчивал ужин в обществе Люпина. Ремус проявлял беспокойство — через час начиналось полнолуние. Гарольд называл Люпина «оборотливым анимагом» и постоянно подшучивал на дним. Наконец, уединившись в кабинете Гарольда, Ремус под контролем сюзерена начал трансформацию. К взаимному удовлетворению, все получилось с первого раза. Теперь и оборотню будет спокойнее, и Гарольд убедился, что его метод работает. Перед превращением Люпина Гарольд продемонстрировал ему свою анимагическую форму. Оборотень был потрясен. Гарольд именно продеМОНСТРировал — такого монстра Люпин еще не видывал.

Гарольд вошел в зал приемов в сопровождении большого пса перцового окраса. Ожидающие его маги встали, приветствуя своего командующего. Юный лидер поклонился всем и сел в кресло во главе стола, предложив остальным присоединиться к нему. Ремус влез на стул слева от Гарольда и через стол зарычал на Люциуса Малфоя. Тот слегка побледнел и встревожено посмотрел на Гарольда. Сюзерен успокаивающе махнул рукой и потрепал собаку за холку.

— Приступим! Билл Уизли, расскажите, как продвигаются работы в Гринготсе.

Глава опубликована: 20.10.2012


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)