АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 6. В понедельник происшедшее в субботу не упоминалось, если не считать насмешливого вопроса Руиса о том все ли в порядке дома у Ли

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

В понедельник происшедшее в субботу не упоминалось, если не считать насмешливого вопроса Руиса о том все ли в порядке дома у Ли, на что она могла с полным основанием ответить утвердительно. Затем Руис, как обычно, вызвал ее для диктовки писем. Чуть позже он сообщил, что в среду уезжает в Карастрано и думает пробыть там около двух недель. Ли восприняла это, как предлог для того, чтобы не пойти на день рождения Тэсс. Руис, однако, сразу же развеял ее сомнения, сообщив, что успеет вернуться до дня рождения ее сестренки.

День проходил своим обычным порядком, если не считать того, что пришел Брюс, - он принес какой-то отчет. Ли, к своему удивлению, отнеслась очень спокойно к приходу Брюса, ни один мускул на ее лице не дрогнул, а сердце продолжало биться в привычном ритме. Возможно это совершенно естественно, сказала она себе. Волшебство исчезло, когда она увидела в его объятиях Стеллу.

Ей даже не пришло в голову, что боль при мысли о том вечере была уже не такой острой. Видно права Джейнис, говоря, что со временем чувство утраты притупляется.

- Ты еще не получил вестей от Стеллы? - спросила она и снова удивилась, что голос ее при этом даже не дрогнул.

- Нет, - мрачно ответил Брюс. - Очевидно, мое письмо до нее еще не дошло.

- Не волнуйся, дойдет, - ободрила его Ли, - дойдет, и тогда она сразу же свяжется с тобой. - Она покачала головой:

- Извини, что я не поговорила с тобой в тот же.., в тот же день. Не следовало откладывать разговор до тех пор, пока я не придумала подходящего предлога для расторжения помолвки.

Брюс нахмурился, но не по той причине, о чем она было подумала.

- Мне не нравится то, что ты собираешься сделать. Тебе что, на самом деле необходимо выходить за него замуж?

- Я думала, мы уже обсудили все это, - пожала плечами Ли. - Это облегчит положение Стелле и не принесет вреда мне. В любом случае, - добавила она, стараясь говорить беззаботно, - я совершенно бесплатно проведу отпуск в Мексике.

- Я надеюсь, что это тебе не повредит, - сказал он все так же мрачно. - Ли, неужели ты не понимаешь...

- Ты же знаешь, каков Руис Алдорет, - спокойно прервала его Ли. - Я ни чуточки не сомневаюсь, что он сдержит свое слово. Не удивляйся, когда увидишь нас вместе, это просто игра. Он совершенно не переменился. Так же холоден и лишен эмоций, как и прежде.

Но так ли это было на самом деле? На этот вопрос Ли и сама не смогла бы ответить.

- Возможно, - согласился нехотя Брюс, - но мне все же не нравятся твои планы. Но нравилось ему это или нет, он ничего не мог поделать. Ли сама выбрала выход из создавшегося положения и не собиралась ничего менять.

- Во всяком случае, - добавила она, - когда я решилась на этот договор, я обещала, что не откажусь в последний момент. У него очень мало времени для выполнения условия, и, если я его подведу, ему придется начинать все сначала.

- Он успеет найти кого-нибудь другого.

- Возможно, но в этом нет необходимости. - Она взглянула прямо ему в глаза. - Кроме того, ты думаешь, как Стелла воспримет мой разрыв с Руисом?

- Когда-нибудь тебе все равно придется это сделать.., по крайней мере, брак-то будет аннулирован. Ли повела плечом.

- Это будет через несколько месяцев, а многие браки и разваливаются после трех-четырех месяцев. И не забывай, что у меня будет вполне основательный предлог. Руис явно воспитан в латиноамериканском духе, и хотя он прожил десять лет в Англии, будет вполне естественно, если по возвращении в Мексику его прежние взгляды на жизнь оживут и окажутся причиной нашей несовместимости. Мексика находится под сильным испанским влиянием, а испанцы считают, что женщина не может быть независимой. Я же очень независима. Разумеется, мне противно обманывать родных и заключать фиктивный брак, но... - она пожала плечами, как бы говоря, что ей ничего не остается делать.

- И все же мне это не нравится, - пробормотал Брюс. - Во всяком случае, я не могу понять, почему твои родные так легко этому поверили. Я ведь не поверил.

- Ты догадался совершенно случайно, я не собиралась вести себя так, чтобы ты понял. А что касается моих родных - не будь так самоуверен. На тебе свет клином не сошелся, и они верят, что я нашла себе другого.

Он покраснел от смущения.

- Я не то имел в виду.

- Я пошутила, - поспешила сказать Ли. - Я тоже не хотела, чтобы ты меня так понял.

- И все же мне это не нравится, - пробормотал он смущенно.

- Мне тоже, - тихо сказала Ли. - Но я доведу дело до конца. Если бы это была другая девушка, я просто разорвала бы помолвку, но так как это Стелла, я сделаю так, чтобы все кончилось хорошо. Давай на этом и закончим, договорились? - И разговор окончился.

День рождения Тэсс приближался. Руиса все еще не было, и Ли уверила всех, что он отправился в Карастрано, чтобы проверить, как обстоят дела в его поместье, на случай, если что-то придется исправлять перед их приездом. На самом деле он ничего подобного не говорил - он ей вообще не сказал, зачем отправился в Карастрано. Но это объяснение звучало бы достаточно убедительно, спроси ее кто-нибудь об этом.

Праздничный день наступил, а от Руиса не было никаких вестей, и неизвестно было, успеет ли он вернуться. Даже накануне вечером его еще не было в Англии. Когда кто-нибудь упоминал об этом, Ли небрежно пожимала плечами.

- Думаю, он появится в последний момент. Разговора о том, что она не получала от Руиса писем, не было, так как Ли сказала, что получала их в офисе. И правда, письма туда приходили, но это были чисто деловые послания. Она даже не была уверена, что он приедет, и все же готовилась, как и любая другая девушка, ожидающая своего жениха. На этот раз она надела платье темно-сапфирового цвета, почти одного оттенка с камнем обручального кольца, подаренного им, цвет платья очень шел ей, а темно-синие глаза сверкали еще ярче.

Когда она спустилась в холл, Жюли ухмыльнулась, потом одобрительно присвистнула.

- Ну, как можно удивляться тому, что он не может уехать в Мексику без тебя! - нахально заявила она.

Ли сделала ей угрожающий жест, а Жюли рассмеялась и выбежала в гостиную.

Когда готовились к этому вечеру, все еще думали рядом с ней увидеть Брюса, но теперь его место должен занять "обожающий ее жених" Руис Алдорет.

Тэсс уже провела свой послеобеденный прием для детей, и должна была находиться в постели, но от мисс Терезы Дермот ничего подобного ожидать не приходилось. Казалось, она была переполнена энергией, и была в самом прекрасном настроении. Ее волосы, как и у брата, были безукоризненно уложены, что было для всех непривычным, к тому же близняшки были вымыты и красиво одеты. Но никто не мог бы сказать, как долго эти разбойники смогут прибывать в столь необычном для них состоянии.

Все говорили о празднике как о дне рождения или "вечере" Тэсс, на самом же деле он, разумеется, устраивался для них обоих. Том, разыгрывая мальчишескую неприязнь ко всяким "вечерам", называя их "девчачьими затеями" и всегда подчеркивая, что приглашала гостей его сестренка, был бы горько обижен и оскорблен в своих лучших чувствах, если бы его исключили из этих мероприятий.

Когда Ли вошла в комнату, они оба стояли на коленях на кушетке, прижимаясь носами к окну, а Маргарет наводила порядок после вызванного их появлением вихря.

Вдруг Том восторженно воскликнул:

- Ба! Что за супермашина! - Как всегда, автомобили интересовали его больше всего на свете.

- К тому же она останавливается перед нашими окнами, - добавила от себя Тэсс.

В первый приезд Руиса, они были в саду и не видели его машины. А машина, естественно, привлекала внимание - длинная, обтекаемой формы, черного цвета, чуть отделанная хромом. Определенно, очень дорогая. Неудивительно, что в офисе многие завидовали ей, ведь они верили, что брак настоящий.

Без сомнения, и Ли могла бы верить в удачу, если бы не договор.

- Ты бы пошла встретила его, дорогая, - заметила Маргарет. Ли покраснела, угадав, что имела в виду мать, но еще больше се смутила ухмылка Жюли. Хорошо, что Ли не заметила заинтересованный взгляд младшей мисс Дермот, иначе она бы забеспокоилась.

Когда Ли вышла и плотно прикрыла за собой дверь, Тэсс выбежала из гостиной и, пригнувшись, скрылась с какой-то одной ей ведомой целью, затем вошла в дом через кухню и на цыпочках прокралась к переходу, ведущему в холл.

Открыв дверь Руису, Ли испытала что-то вроде шока: за две недели, проведенные в Карастрано, он загорел. Перемена казалась небольшой. Почему же у Ли захватило дух от его вида?

- Итак, вы все-таки успели вернуться, - немного смущенно заметила она, что было довольно глупо, ведь он стоял перед ней.

- Конечно. Я же сказал, что вернусь вовремя, - уверенно ответил он, давая тем самым понять, что он всегда держит свое обещание. Потом добавил со своей неожиданной и волнующей улыбкой:

- Сегодня ты очень красива.

Ли снова почувствовала, как предательски краснеют ее щеки. Она размышляла, что заставило его сказать это, когда рядом никого не было. Но Ли просто не заметила то, что увидел Руис. Тэсс выглядывала из-за угла с явным любопытством на лице и ожиданием чего-то интересного.

Руис обнял Ли за плечи, собираясь войти в гостиную, и тут разочарованный голосок выпалил:

- А разве вы не собираетесь ее поцеловать? Брюс всегда это делал. В этот момент Ли с удовольствием нашлепала бы сестрицу, как ни сильно любила эту маленькую негодяйку, но теперь она поняла поведение Руиса.

Она увидела, как вздернулись его черные брови и, когда Тэсс появилась в холле, Ли удивилась, как легко он вышел из создавшегося положения.

- У тебя на глазах - нет.

- А... - Казалось, что Тэсс поняла логичность его заявления. - Тогда я уйду, - смиренно добавила она.

Ли проводила взглядом сестру, и когда та исчезла из вида, обратилась к Руису:

- Не обращайте внимания на Тэсс, пожалуйста. Она постоянно делает неловкие замечания, а так как знает, что мы обручены.., она.., ну...

Ли замолкла, растерявшись, но он закончил за нее с блестевшими насмешливо глазами:

- Она ожидает какого-то явного доказательства этому?

Ли кивнула, задумавшись, что могла затевать Тэсс. Вообще-то прятаться по углам и подглядывать было не в ее характере, но Ли не могла оставаться совершенно спокойной, пока она не знает, какая идея вызревала в голове Тэсс под яркой копной ее волос. От нее можно было ожидать чего угодно, особенно в ее день рождения, когда ей позволялось больше чем обычно.

Когда они вошли в гостиную, взоры всех присутствующих обратились на них. Тэсс уже возвратилась в гостиную разочарованная тем, что не смогла понаблюдать любовную сцену.

Маргарет улыбнулась и протянула ему руку.

- Так, значит, вы решили набраться храбрости и подвергнуть себя этому испытанию. Мы всегда говорим, что всякий, прошедший испытание "вечером" Тэсс, способен выжить в любой катастрофе, включая и атомную бомбежку.

Руис засмеялся.

- Значит, это стоит пережить!

Жюли приветствовала его сдержанно, но клокочущий темперамент не позволял ей долго смущаться или сохранять серьезность только из-за того, что ее сестра обручена с владельцем фирмы Мередит, и через некоторое время она стала держаться с ним гораздо свободнее, чем сама Ли.

Том, разумеется, все еще стоял, приклеившись носом к окну, в молчаливом восторге от сверкающей машины, оставленной перед окнами. Все внимание, уделенное им Руису Алдорету, ограничилось одним коротким взглядом в его сторону, чему, вообще-то, не стоило удивляться. Даже приезды Стеллы производили на него небольшое впечатление. Для него она была просто еще одним членом семьи, и ее знаменитость не имела никакого значения. Видимо, так же он воспринимал и Руиса.

Тэсс же, наоборот, по причине известной только ей самой, - Ли очень надеялась, что так оно и останется, - продолжала внимательно и заинтересованно наблюдать за старшей сестрой и Руисом. Слишком хорошо зная эту девицу, Ли отчаянно надеялась, что никакая ужасная затея не зарождается под ее морковного цвета шевелюрой, уже начинающей терять неестественно аккуратный вид. Ли нисколько не волновало бы если бы волосы сестренки встали дыбом, а вот ее оценивающий взгляд не мог не беспокоить. Том был совершенно не опасен. Он вовсе не был склонен делать замечания, на которых специализировалась его сестренка, да и вообще, машина, стоявшая за окном, целиком поглотила его внимание. Единственно, чего можно было опасаться с его стороны, так это того, что он мог попросить прокатить его.

Руис вручил подарки близнецам, чем еще больше очаровал их: это были настоящие индейские макасины, заказанные им во время его поездки.

Ли с удивлением взглянула на Руиса. Он не только возвратился вовремя и не разочаровал мальчика и девочку, но специально для них заказал макасины, Каким-то образом он угадал их размер, без сомнения помня об апачах, увиденных им, когда он в первый раз приехал в этот дом.

А помнил ли он еще одного воина-апача? Того, что лежал на ветке яблони и свалился прямо ему в руки?

Руис неожиданно обернулся и встретился с ней взглядом, и по выражению его лица было совершенно ясно: он помнил. Насмешливая улыбка скользнула по его губам, совсем не похожая на ту, что была тогда, в холле.

- Может быть, мне следовало бы заказать пару и для "мадам Жеронимо"?

- Ой, нет, пожалуйста, позволь ей спокойно закончить свою жалкую жизнь, - умоляюще улыбнулась Ли, размышляя, как он ухитрился узнать насмешливую кличку, данную ей Керри. Возможно, от Жюли или от матери:

- они одобрили это прозвище, данное ей Керри.

- Почему? - спросил он все еще улыбаясь, но в этой улыбке не было ни тени насмешки или издевательства. - Я уверен, что ее стоило запечатлеть для потомков, как правильно заметила ее мать.

- Она в тот момент предпочла бы провалиться сквозь землю, - виновато призналась Ли.

- Я рад, что этого не произошло, - сказал он так тихо, что слышать его могла одна Ли. Да и в любом случае, остальные были совершенно поглощены зрелищем - близняшки маршировали по комнате в только что подаренных макасинах. - Мне очень понравилось то, что я увидел.

- Это размалеванное чудо? - почти прошептала Ли.

- Девушка под всей этой краской, вот что было важно, - так же тихо сказал он. - Знаете, что я думал до этого?

Почти загипнотизированная Ли кивнула.

- Что моя секретарша слишком совершенна, профессиональна, всегда слишком безупречна, чтобы быть человеком. А потом я встретил кого-то совершенно другого - девушку, которая была готова разорвать собственную помолвку, чтобы могла быть счастлива ее сестра. Девушку, которая не хотела никому позволить догадаться об этом, готовую на что угодно ради того, чтобы ничто не нарушило счастье сестры. Она могла даже играть в детские игры с маленькими сестренкой и братишкой.

Некоторое время Ли стояла очарованная, не отводя от него взгляда, не понимая, что с ней происходит.

Словно звук трубы, спасительно прозвенел дверной звонок. Она с облегчением бросилась в холл.

- Это, наверное, Керри. Я ее впущу, - поспешила сказать она, останавливая мать, готовую пойти открыть дверь.

В холле Ли постояла секунду, как будто приходя в себя, потом подошла и открыла дверь. Керри приветствовала ее широкой улыбкой.

- Итак, Его Превосходство здесь. Как идут дела?

- Не могу его понять, - как-то нерешительно ответила ей Ли, вспоминая его последнюю фразу.

- Плохо справляется с ролью, а? - лаконично заметила Керри. - Нам следовало бы ожидать этого, хотя в прошлый раз у него все довольно хорошо получилось. - добавила она, не сомневаясь, что первый раз все дается гораздо труднее.

- Нет, не в том дело, - с удивленной улыбкой покачала головой Ли. - На самом деле у него получается еще лучше, чем в прошлый раз.

- В чем же тогда беда? Ли пожала плечами.

- Не знаю. Может, это просто мое воображение. Она не могла признаться даже Керри, что он казался ей все более привлекательным.

- Тэсс уже успела сказать что-нибудь страшное? Ли просто подняла руку и перекрестила пальцы, и Керри хмыкнула.

- Я тоже буду держать пальцы скрещенными. Когда они вошли в комнату, Керри поймала себя на том, что взгляд ее постоянно обращается к Руису, стараясь обнаружить, в чем же именно он переменился. Он всегда был привлекателен, но теперь казался более живым, заставляя женщин чувствовать его мужской магнетизм, тогда как раньше холодная замкнутость отталкивала. Его притягательность теперь была "просто опасной", во всяком случае, так она про себя характеризовала ее. Может быть, именно эту перемену почувствовала и не могла понять Ли. Она, возможно, все еще любит Брюса, но Руис Алдорет стал таким мужчиной, какие всегда привлекают женщин и остаются в их памяти.

Как оказалось, Ли предупреждала Руиса недаром: чуть позже Тэсс решила-таки начать игру в фанты. На время отвлеченная подарком, она снова вернулась к идее, так занимавшей ее ранее. И хитрая девчонка ясно дала понять, что это - ее день рождения и им придется выполнить любое ее желание, если она сумеет кого-либо из них захватить врасплох.

- В пределах разумного, - строго предупредила ее мать, на этой ноте и началась игра.

С довольным видом Тэсс положила на пол посреди комнаты большую подушку и с огромным чувством достоинства удобно на ней устроилась похожая на пламенноголового гномика со столь же шаловливым личиком.

- Ну, начнем с вас, - обратилась она к Руису. - Я не думаю, что вы играли в эту игру раньше, поэтому расскажу вам, как это происходит. Я буду задавать вам кое-какие вопросы, и, если вы не сможете ответить на какой-нибудь, или я поймаю вас на ошибке, вам придется платить мне фант.

Он кивнул.

- Хорошо. - И добавил с улыбкой:

- Но не будьте со мной слишком строги.

- Мы начнем с самого простого, - снисходительно согласилась Тэсс. - Сколько вам лет?

Она нисколько не колебалась, задавая такой личный вопрос - некоторые люди хотели бы умолчать о своем возрасте.

- Тридцать четыре, - ответил он.

- Где вы родились?

- В Карастрано.

Пока что все идет терпимо, подумала Ли и начала уже успокаиваться.

- Вы были обручены раньше?

Все знали, что Ли уже была однажды обручена, и потому Тэсс не думала, что есть причины для колебаний. Руис напрягся и чуть помедлил, но по выражению его лица Ли не могла ничего понять. Итак, было что-то в его прошлом, сказала она себе, именно это, возможно, и заставило его окружить себя непроницаемой броней.

- Сколько лет Ли? - выпалила Тэсс, и он моментально растерялся.

Ли принялась лихорадочно показывать на пальцах. Она на собственном опыте научилась опасаться штрафов Тэсс, зная, к чему они могут привести.

Тэсс опередила ее.

- Ну уж нет! - заявила она, с упреком глядя на сестру и ее внезапно замершие руки, потом снова обратилась к Руису:

- Значит, вы даже не знаете возраста вашей невесты. К вашему сведению, ей двадцать пять лет. - Тэсс кивнула страшно довольная собой, что заставило Ли заподозрить, что Тэсс приберегает что-то ужасное. - Я отложу ваш штраф на некоторое время, - снова подтвердила она опасения Ли. - Теперь Ли...

Ли тщательно следила за своими ответами, зная, что, если она сумеет продержаться отведенное для вопросов Тэсс время, она будет в достаточной безопасности.

Тэсс быстро выпаливала вопросы, надеясь запутать сестру.

- Сколько ты проработала на фабрике?

- Три года.

- Где работала до этого?

- В Ассоциации Дженсон.

- А до того?

- Училась в колледже.

Хитрая Тэсс знала все эти ответы и спрашивала об этом сестру только в надежде, что Ли забудется в ложном чувстве безопасности. Следующий ее вопрос был ловушкой.

- Тебя когда-нибудь целовал мужчина, кроме Брюса?

- Нет, - совершенно искренне ответила Ли и тут только поняла, что сказала. Подобный вопрос задать могла только Тэсс, и было совершенно ясно, что ему вообще не следовало срываться с этого дьявольского маленького языка, но все испортил именно ее собственный ответ. С точки зрения каждого присутствующего это было наглым враньем. В тот момент Ли готова была откусить себе язык, потому что ее жених, Руис, как предполагалось, обязательно целовал се. - Я хотела сказать - да, - поправилась Ли, и Тэсс посмотрела на нее с наглым самодовольством, всем своим видом показывая, что она выиграла.

- Не важно, что ты хотела сказать, считается то, что ты сказала на самом деле. Я надеялась, что сумею тебя поймать. - И было в наступившей паузе что-то такое зловещее, что Ли напряглась в ожидании. Зная Тэсс, было ясно, что Ли эта ошибка обойдется недешево.

- Я полагаю, вы знаете, что я пишу книгу, - важно объявила Тэсс. - Так как все родные видели разбросанные по всему дому бесчисленные листы бумаги, заполненные ее небрежными каракулями, никто не удивился. - Я испытываю затруднения с описанием любовных сцен, - объявила десятилетняя девица - у Ли замерло сердце и душа ушла в пятки. Не нужна была никакая интуиция, чтобы угадать, что последует дальше. - Я подумала, что, может быть, вы будете не против продемонстрировать любовную сцену, - закончила Тэсс, с надеждой глядя на свою сестру и Руиса.

Ли замерла. Мысли ее мчались по кругу, пытаясь найти выход. Она, конечно, могла отказаться наотрез и даже подумывала это сделать, теперь понимая, что Тэсс именно потому и последовала за ней в холл, когда приехал Руис.

- Не сделаю ничего подобного, - твердо заявила она. - Выбери другое желание.

- С чего это? - заупрямилась Тэсс. - Это одно из правил игры.

Ли не смогла бы взглянуть на Руиса, даже если бы от этого зависела ее жизнь. И тут, как гром с неба, как озарение, пришел ответ:

- Это тебе ничего не даст, - с притворной небрежностью заметила она. - Я хочу сказать вы все.., будете.., ну...

- Ты хочешь сказать, мы будем отвлекать вас обоих? - закончила за нее Тэсс с видом знатока. - Не важно. Я думаю, что у вас и так все получится достаточно убедительно.

- Ты и понятия не имеешь, как это будет неестественно, - мрачно возразила Ли, не осмеливаясь взглянуть на Руиса.

- В чем дело? - нетерпеливо поинтересовалась Тэсс. - Можно подумать, что ты с ним ни разу не целовалась.

"Так оно и есть", - подумала про себя Ли.

- Да она просто стесняется, - прямо сказал Руис, и Ли успела быстро взглянуть на него, и обнаружила, что он выглядит так, будто вся эта история забавляет его. Однако, несмотря на выражение его лица, она чувствовала, что он сердится. Он уже говорил ей, что она затрудняется в исполнении своей роли, и теперь, молча,

повторил ей то же обвинение.

Она была рада, что отсутствуют Стелла и Брюс, иначе они бы задумались - по крайней мере, Стелла - смущение или что-то другое мешает ей, особенно учитывая ее неудачное замечание о том, что никто, кроме Брюса, никогда ее не целовал, и тут с искренним облегчением она услышала, как ее мать строго упрекает Тэсс, говоря, что взрослые не любят целоваться при других, и приказывая ей выбрать другое желание. Бормоча про себя что-то про людей, достаточно часто делающих это на экране, Тэсс подчинилась.

После этого инцидента вечер продолжался спокойно, но Ли постоянно замечала мелькавшую на лице матери тень сомнения и чувствовала, что Маргарет задается вопросом, не было ли какой-то еще причины, не позволившей ее дочери поцеловать сидящего с ней рядом мужчину. Когда Ли заметила это, она пожалела, что не смогла как-нибудь пересилить себя и поцеловать его, но в тот момент это ей казалось абсолютно невозможным. И даже теперь это казалось не более возможным.

Как она и ожидала, позже Руис прокомментировал это, хотя никак не помог ей, не сделал шага навстречу, когда Ли так нужна была его помощь.

Они стояли в холле, остальные, как и в прошлый раз, остались в гостиной, и Ли сразу заметила в черных глазах насмешку, становившуюся теперь хорошо знакомой, и поняла, что ее ждет.

- Я снова удивляюсь, кому из нас труднее притворяться.

Ли покраснела. - Всегда трудно целоваться на людях, - запротестовала она, - особенно с тем... - она замолкла и смущенно повела плечом.

- Особенно с тем, с кем до этого никогда не целовалась? - закончил за нее он и, когда она кивнула, добавил немного насмешливо:

- Тогда, если это исправить, тебе, может быть, будет легче потом, в подобной ситуации.

Прежде чем она успела понять, что он имел в виду, он обнял ее и довольно крепко поцеловал. Ли меньше всего ожидала чего-либо подобного, она совершенно застыла от неожиданности и через миг почувствовала, что ее представление о нем снова меняется. Все, что она говорила тогда у Рикки, было не правдой. Она ошибалась не только в том, что он не знает, как приласкать девушку, если бы даже хотел. Его поцелуй убедительно доказывал, что он далеко не впервые целовал женщину. Он прекрасно знал, как сделать поцелуй приятным. Но больше всего Ли возмутило ее собственное отношение, потому, что, любя Брюса, находила поцелуй Руиса приятным.

А если бы Ли могла видеть себя со стороны, она бы не поверила своим глазам. Лицо светилось счастьем, глаза блестели, а на губах играла улыбка. Вдруг он обнял ее крепче, и Ли взглянула на него и не могла отвести глаз, потому что в его обычно холодных и непроницаемых глазах загорелся какой-то огонек. Теперь они вовсе не были холодными. И снова, прежде чем Ли успела понять, что он собирался сделать, Руис наклонил голову и снова поцеловал ее но уже совершенно по-другому. Это был откровенно страстный, чувственный поцелуй, от которого у нее забурлила кровь. На мгновение ее потрясло, что Брюс никогда так не целовал се, не затрагивал так ее чувств, потом она перестала думать, погрузившись в свои переживания.

Когда минут через пять Маргарет вместе с Керри вышли в холл, они застали Ли все еще стоящей перед дверью.

- Родная моя, проснись, - со смехом сказала ей мать. - Ты кажешься околдованной!

Ли вздрогнула, а затем залилась румянцем. Привлеченная веселым голосом Маргарет, появилась Жюли.

- Ой, я не слышала, как вы вошли, Маргарет с легкой насмешкой улыбнулась.

- Не волнуйся, дорогая, мы только что появились. Мы слышали, как отъехала машина. - Она дотронулась пальцем до пунцовой щеки дочери, и улыбка ее стала еще насмешливее. - Неудивительно, что ты не хотела целоваться с ним при всех, если он так на тебя действует!

Ли что-то пробормотала и сбежала от них к себе в комнату.

Этой ночью Ли долго лежала в постели, стараясь разобраться в происшедшем. Его первый поцелуй был почти безличным - если можно вообще так сказать о поцелуе, - но второй, казалось, вдруг разбудил что-то совершенно неуправляемое. Каждый нерв в ее теле отозвался на его поцелуй, она никогда не была еще так потрясена. И то, что это сделал Руис Алдорет, превращало происшедшее в еще большую загадку.

Неужели она так легкомысленна и не способна на верность, что, любя Брюса, в то же время может так отдаться поцелую другого мужчины? Полностью потерять себя, полностью оказаться в его власти. Ли не имела ни малейшего понятия о том, что он сказал, когда выпустил ее из объятий. Только смутно припоминала, как странно и пронизывающе посмотрел он ей в лицо, потом повернулся, сказал что-то забытое ею и ушел. И только когда в холл вошли, к ней вернулась какая-то часть рассудка и восприятия окружающего, хотя и тогда еще ее нервы пели какую-то дикую песню. Даже теперь она чувствовала на своих губах его поцелуи и переживала вновь те мгновения, такие удивительные и неожиданные, когда, как ей показалось, она перенеслась в совершенно незнакомый для нее рай, о существовании которого она до того и не подозревала.

Когда Ли поняла, что ей придется предстать перед Руисом, помня о том поцелуе, ей стало просто жутко. Но она зря волновалась, потому что, когда она встретилась с ним, все было так, будто ничего и не произошло. Он вызвал ее в офис, продиктовал письма, точно так же, как делал это в течение трех лет. Но откуда ей было знать, что после ее ухода, - Ли была рада, что сумела сохранить то замкнутое выражение лица, к которому он привык, - Руис долго сидел, глядя на дверь, через которую она вышла, и брови его были слегка задумчиво сдвинуты.

В этот же день Ли конечно же встретилась с Керри. Подруга посмотрела на нее довольно странно, но удержалась от каких бы то ни было замечаний по поводу того, какое было выражение лица у Ли вчера вечером, хотя Керри прочитала его так же четко, как и все остальные.

Что касается Брюса, то Ли была одновременно и рада, и возмущена тем, как быстро проходит боль, вызванная его потерей. Возмущена потому, что никогда не считала себя человеком так легко относящимся к любви, и рада потому, что никому не хочется всю жизнь тосковать по кому-то недоступному.., как Джейнис. Сначала она думала, что и с ней будет так же, но, оказывается, ею судьба распорядилась иначе, чему Ли могла быть только благодарна, хотя иногда и чувствовала к себе отвращение, - раньше она была уверена, что без Брюса ее жизнь будет совершенно пустой и никчемной.

Петом, разумеется. Ли начала размышлять, почему это так все неожиданно получилось, но странно, что ей совершенно не пришло в голову обдумывать это серьезно, как будто какой-то инстинкт предупреждал ее об опасности подобных размышлений в данный момент.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.039 сек.)