АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Особая смысловая нагрузка некоторых слов обыденной разговорной речи

Читайте также:
  1. II. Доказательство некоторых понятий и фактов геометрии Лобачевского
  2. Антропогенная нагрузка
  3. Артикуляционный аспект изучения звуков речи. Речевой аппарат, его части. Устройство и роль нижней части речевого аппарата.
  4. Богохульство наказывалось усечением языка, а особая хула девы Марии и святых - смертной казнью. При этом учитывался мотив злостности в богохульстве.
  5. Вид, тип и сорт некоторых видов муки
  6. Внимание как особая форма психической активности человека. Виды и свойства внимания, их роль в профессиональной деятельности.
  7. Волшебство речи.
  8. Вопрос о местоимении как о части речи. Грамматические особенности местоимений
  9. Выбор места встречи.
  10. Вычисление тригонометрических функций некоторых углов
  11. Глава XXIV. О некоторых подходах к оценке воздействия на человека с помощью слова и материальных объектов
  12. Глава XXVII. О некоторых приоритетных угрозах России

Переосмысление слов обыденной речи является одним из продуктивных ме-тодов построения новых терминов. Поэтому существует множество слов, принадлежащих к лексике повседневной речи и обладающих функцией тер-мина. Например, слово stroke в обыденной речи означает " удар ", а для механиков – это " ход поршня ".

В ряде случаев для определения значения многозначного слова одних грам-матических признаков оказывается недостаточно, необходимо учитывать его лексические связи.

Так, перевод глагола to suggest зависит от того, выражен ли субъект дейст-вия одушевленным лицом или неодушевленным предметом. В первом случае он переводится как “предлагать”, “предполагать”:

We suggested a new method of work.

Мы предложили новый метод работы.

Во втором случае его следует переводить как " наводить на мысль ", " позволить предположить ":

This evidence suggested that the acid was essential.

Эти данные позволили предположить, что необходима кислота.

В других случаях, наоборот, правильный выбор лексического значения многозначного слова требует учета его грамматических связей. Так, глагол to claim перед дополнением, выраженным существительным, переводится как " требовать ", " привлекать (к себе внимание) ", " претендовать на ":

The new method has claimed the attention of many scientists.

Новый метод привлек к себе внимание многих ученых.

В сочетании же с инфинитивом в сложном дополнении и в субъективном инфинитивном обороте глагол to claim имеет значение " утверждать "," заявлять ", " считать ":

The engineer claimed the work of an air-speed indicator to be based on the difference between the pressure exerted by moving air and the pressure which is at a standstil.

Инженер утверждал, что действие указателя воздушной скорости ос-новывается на разности статического давления движущегося воздуха.

Основное значение глагола to understand – " понимать ":

He understands that the absence of superheat need not be a deterrent to chemical change.

Он понимает, что отсутствие высокого нагрева не должно препят-ствовать химическому изменению.

Однако в субъективном инфинитивном обороте этот глагол употребляется в значении " известно ", " по имеющимся сведениям ", " считается ":

This motor is understood to be a production model.

Известно, что этот двигатель представляет собой головной образец.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)