АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Морфология. В самом начале упоминались отдельные глагольные формы, которые в 16-17 веках полностью или частично вышли из употребления в Англии

Читайте также:
  1. Бычий цепень. Систематическое положение, морфология, цикл развития, лабораторная диагностика, профилактика.
  2. Вши, блохи. Систематическое положение, морфология, развитие, эпидемиологическое значение, методы борьбы.
  3. Историческая морфология
  4. Карликовый цепень. Систематическое положение, морфология, цикл развития, пути заражения, лабораторная диагностика, профилактика.
  5. Конечный мозг. Общая морфология больших полушарий, их доли, основные борозды и извилины. Кора, ее микроскопическое строение. Белое вещество полушарий.
  6. Малярийный плазмодий. Систематическое положение, морфология, цикл развития, видовые отличия. Борьба с малярией. Задачи противомалярийной службы на современном этапе.
  7. Морфология
  8. Морфология
  9. Морфология и биология нематод.
  10. Морфология и биология паразитических простейших.
  11. Морфология и биология трематод

В самом начале упоминались отдельные глагольные формы, которые в 16-17 веках полностью или частично вышли из употребления в Англии, но сохранились в речи американцев. К их числу относится форма gotten (третья форма от глагола to get), используемая в США в составе перфекта и пассива. В Англии такое употребление gotten считается архаичным.

Интересно отметить, что в функции разговорного эквивалента have в США, так же, как и в Англии, употребляется have got (например, I have got an apple in my hand; We’ve got to hurry). Таким образом, между формами have got и have gotten существует смысловое различие (I’ ve got an apple - У меня есть яблоко, а I’ ve gotten an apple - Я получил яблоко).

Существует также разница в образовании сослагательного наклонения. Там, где англичане используют аналитическую форму (глагол should и основ-ной глагол в инфинитиве), американцы используют только неопределенную форму. Эта форма встречается, главным образом, в дополнительных придаточных предложениях, в тех случаях, когда глагол-сказуемое главного предложения выражает пожелание, требование, приказ или предложение:

They ignored the mate insisting that he not be in on the discussions.

Наблюдаются расхождения также и в употреблении таких форм, как Present Perfect и Past Simple. В речи американцев Past Simple встречается в тех случаях, когда для англичан было бы естественнее употребить перфектную форму глагола:

Did it ever happen before?” – Paulette asked.

“So you admit now that you know Mr. Tilny.” – “I just told you that.”

“I never read a novel till I got “Dorothy Vernon of Haddon Hill” out

of the library at Curlew.”

Иногда американцы употребляют причастие II вместо причастия I в активном залоге (например, stooped figure вместо stooping figure).

Наиболее значительным расхождением в системе глагольных форм являя-ется употребление американцами will в качестве универсального вспомога-тельного глагола будущего времени (в том числе и в первом лице, когда, согласно британским нормам, следует употреблять shall):

I will see him when he comes.

Never mind, Aileen. We will be a part of this.

То же относится и к would вместо should:

I said I would come.

Расхождения в системе именных форм носят единичный характер и свя-заны, в основном, с категорией числа. Некоторые существительные образуют в Америке форму множественного числа, тогда как в Англии они употребля-ются лишь в единственном числе. Иногда расхождениям в употреблении форм числа сопутствуют известные различия в лексическом значении. В Англии слово candy (леденец) не употребляется во множественном числе, тогда как в Америке это существительное, означающее “конфеты” нередко встречается в форме множественного числа, когда речь идет о различных сортах конфет (mixed candies).

С другой стороны, некоторые существительные, которые в британском варианте имеют форму множественного числа, образуют в американском ва-рианте форму единственного числа. Так, в Англии используется лишь форма innings (“очередь подачи мяча”) независимо от того, идет ли речь об одной очереди или о нескольких. В США в тех случаях, когда имеется в виду одна очередь, употребляется форма inning).

В заключение можно сказать, что перечисленные расхождения носят единичный характер.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)