АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Будущее время (Futur)

Читайте также:
  1. C) нерационально время
  2. E. Удлиненное время кровотечения
  3. II. ДИАГНОСТИКА ВО ВРЕМЯ БЕРЕМЕННОСТИ.
  4. II. Место и время находки текста.
  5. III. Требования охраны труда во время работы
  6. III. Требования охраны труда во время работы
  7. III. Требования охраны труда во время работы
  8. T0 - время проведения робот ( часы)
  9. XVI. Во время проповеди
  10. А не интенсивность, которая выясняется только спустя некоторое время, после получения информации о последствиях.
  11. А) ежедневно в одно и то же время
  12. Активность мозга во время религиозных глубоких переживаний

 

Будущее время (Futur) образуется при помощи вспомогательного глагола werden(становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола:

Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. — Я (ты, он) заплачу долги.

Будущее время может быть выражено и через настоящее время (Prasens):

Morgen bezahle ich meine Schulden. — Завтра я оплачиваю, заплачу долги.

Heute Abend gehe ich in die Disko. — Сегодня вечером я иду, пойду на дискотеку.

При этом в предложении часто употребляются слова, указывающие на будущее: завтра, сегодня вечером, через месяц...

 

Если мы используем Prasens для выражения будущего, то мы твердо уверены в том, что данное событие произойдет: Я точно уже завтра заплачу долги (деньги готовы, и я договорился о встрече). Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать: Я собираюсь заплатить долги, надо бы это сделать (а что получится на самом деле — другой вопрос). Поэтому не стоит злоупотреблять формой Futur — употребляйте ее в том случае, если хотите сказать: Я собираюсь что-то сделать (или: что-то, видимо, произойдет — таков прогноз). Если же просто: Я сделаю, то используйте Prasens:

Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. — Я поеду через неделю во Францию.

Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. — Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию.

Tagsuber wird es regnen. — Днем (в течение дня) будет идти дождь.

С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла:

Ich werde nach Frankreich fahren. — Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.

 

В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:

Ich werde in Paris wohnen. — Я буду жить в Париже.

Ich wohne in Paris. — Я живу в Париже.

 

Futur может быть использован для строгого приказа:

Du wirst dich sofort entschuldigen! — Ты сейчас же извинишься!

Wirst du still sein? — (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)?

А также для предположения:

Sie wird (wohl) schon langst zu Hause sein. — Она (пожалуй) уже давно дома.

Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. — У него (видимо) сейчас не найдется времени.

 

Итак, Futur нужен нам, в основном, не для выражения будущего времени, а для передачи модальных значений предположения (собираюсь, возможно), уверения (намерен, обязательно), побуждения (а ну-ка сейчас же!). Иными словами werden в данном случае является, скорее, одним из модальных глаголов, а не вспомогательным глаголом будущего времени.

 

Ich glaube, dass er nachsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. — Я думаю, что он в следующем месяце захочет заплатить долги.

Как видите, хотя wird здесь и спрягаемая часть глагола в придаточном предложении (по общему правилу должна стоять на конце), всё же двойной Infinitiv оказывается сильнее. Так было, как вы помните, и в случае Perfekt модального глагола в придаточном предложении:

Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. — Я думаю, что он хотел в прошлом месяце оплатить долги.

 

Возьмем два предложения:

Ich habe alle Formalitaten erledigt. — Я уладил все формальности.

Ich fahre ins Ausland. — Я еду за границу.

Сначала уладил все формальности, теперь еду. Одно действие предшествует другому, в первом предложении — Perfekt (совершенное время), во втором — Prasens (настоящее время). А теперь нам нужно эту ситуацию перенести в будущее:

Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitaten erledigt haben werde. — Я только тогда поеду за границу, когда улажу все формальности.

В первом предложении Futur 1 (werden + Infinitiv), во втором предложении — Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), который выражает действие, предшествующее в будущем другому действию. Еще примеры:

Bis morgen werde ich alles gelernt haben. — До завтра я все выучу.

Bis nachste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. — До следующей недели мы уедем в Италию.

Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так:

Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitaten erledigt habe.

Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем:

Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. — Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург.

Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? — Спорим, что завтра он опять все забудет?

 

Так же, как с помощью Futur 1 можно выразить предположение о настоящем, Futur 2 используется для того, чтобы выразить предположение о прошлом (и в этом, собственно говоря, его основное применение). Сравните:

Sie haben mich fur verruckt gehalten. — Они сочли меня сумасшедшим (Perfekt).

Sie werden mich wohl fur verruckt gehalten haben. — Они меня, видимо, сочли сумасшедшим (Futur 2).

Futur 2 нередко сопровождается усилительными частицами wohl или schon, которые здесь означают видимо, пожалуй. Итак, сравните два случая употребления Futur 2:

Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. — До конца этой недели он сдаст („выдержит, выстоит“) свой экзамен.

Er wird sein Examen schon bestanden haben. — Он, видимо, сдал свой экзамен.

Futur 2, используемый для предположения, близок по значению и совпадает по форме с оборотом модальный глагол + Infinitiv Perfekt. Сравните:

Er wird wohl ins Ausland verreist sein. — Он, видимо, уехал за границу.

Er muss ins Ausland verreist sein. — Он, должно быть, уехал за границу.

 

Выразите ваше предположение:

Warum ist Maria noch nicht da? — Почему Марии еще (здесь) нет?

Ich vermute: Sie ist krank geworden. — Я предполагаю: Она заболела.

Sie wird (wohl) krank geworden sein. — Она, видимо, заболела.

= Sie muss krank geworden sein. — Она, должно быть, заболела.

+ Sie soll krank geworden sein. — Она, говорят, заболела.

 

Sie hat ihre Freundin getroffen. — Она встретила подругу.

Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. — Она пошла со своей подругой в кино.

Der Deutschkurs hat langer gedauert. — Занятия на курсах немецкого продолжались дольше.

Sie ist in einen Stau gekommen. — Она попала в пробку.

Sie hat die Einladung vergessen. — Она забыла о приглашении.

Sie hat verschlafen. — Она проспала.

Sie hat den Zug verpasst. — Она опоздала на поезд.

Sie hat Besuch bekommen. — К ней пришли гости (дословно: она получила посещение).

 

Passiv

 

Сравните два предложения:

Der Verbrecher stiehlt den Wagen. — Преступник крадет машину.

Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. — Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной).

В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной — Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной — Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (<—). Как сказал Гёте:

Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. — Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.

 

Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от).

Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают — неважно кто):

Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. — Дом строится (строителями). = Дом строят.

Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. — Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю.

Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму:

Man baut das Haus. — Дом строят.

Man stiehlt den Wagen. — Машину крадут.

Man putzt die Wohnung. — Квартиру убирают.

 

Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола.

Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden:

werden — wurde — geworden (Infinitiv — Prateritum — Partizip 2).

Например:

Er wird Arzt. — Он становится (или станет) врачом.

Er wurde Arzt. — Он стал врачом (в рассказе, неактуально).

Er ist Arzt geworden. — Он стал врачом (в разговоре, актуально).

 

А теперь в Passiv.

Prasens Passiv (настоящее время):

Der Wagen wird gestohlen. — Машина крадется (дословно: становится украденной).

Prateritum Passiv (прошедшее время):

Der Wagen wurde gestohlen. — Машина была украдена (стала украденной).

Perfekt Passiv (совершенное время):

Der Wagen ist gestohlen worden. — Машина была украдена (стала украденной).

Futur Passiv (будущее время):

Der Wagen wird gestohlen werden. — Машина будет украдена (станет украденной).

Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Prasens Passiv — в значении будущего времени.

 

Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения:

Der Wagen ist billiger geworden. — Машина стала дешевле.

Der Wagen ist gestohlen worden. — Машина стала украденной.

В первом случае — обычный Perfekt, во втором — Perfekt Passiv, особенностью которого является отпадение ge- от geworden, чтобы не городить два причастия с двумя ge- подряд. Вот в чем тут дело. Но для коррекции речи „на ходу“ лучше делать так: говорите просто Der Wagen ist gestohlen (машина есть украдена), а потом добавляйте, как бы „навешивайте“ еще и worden.

 

Вы помните, чем различаются в употреблении Perfekt и Prateritum: Perfekt — действие связано с настоящим моментом, Prateritum — не связано. Если, например, гид рассказывает вам историю города, он скажет:

Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. — Эта церковь была построена в шестнадцатом столетии.

Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так:

Ist die Brucke gebaut worden? — Мост (был) построен?

На что они могут гордо ответить:

Ja, die Arbeit ist gemacht worden. — Да, работа (была) сделана.

 

Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) — в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните:

Der Tisch war leer. — Стол был пуст. (Старое состояние.)

Der Tisch ist gedeckt worden. — Стол был накрыт. (Т.е. его накрывали в какой-то момент — процесс.)

Der Tisch ist gedeckt. — Стол накрыт. (Новое состояние, результат.)

Или:

Das Geschaft wird um 5 Uhr geschlossen. — Магазин закрывается в 5 часов.

Das Geschaft ist vorige Woche geschlossen worden. — Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся.

Das Geschaft ist im Moment geschlossen. — Магазин сейчас закрыт.

Или:

Ihr Wagen wird repariert. — Ваша машина чинится, ее чинят.

Ihr Wagen ist gestern repariert worden. — Ваша машина была починена вчера, ее починили.

Ihr Wagen ist repariert. — Ваша машина починена, в порядке.

Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае — результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните:

Das Geschaft ist geschlossen.

Das Geschaft ist gut. — Этот магазин хороший.

Ihr Wagen ist repariert.

Ihr Wagen ist teuer. — Ваша машина — дорогая.

Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время:

Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. — Машина была починенной уже на прошлой неделе.

Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. — Машина будет починенной через два дня.

 

Есть такая поговорка:

Sehen und gesehen werden — Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным).

Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму — Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным):

Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). — Машина должна быть украдена (починена).

Das kann gemacht werden. — Это может быть сделано.

= Das lasst sich machen.

Das muss bis morgen gemacht werden. — Это должно быть сделано до завтра.

= Das ist bis morgen zu machen.

Das darf nicht gegessen werden. — Это нельзя есть (несъедобно).

= Das darf man nicht essen.

= Das ist nicht essbar.

Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. — Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).

 

Вспомните также форму предположения (mussen, sollen + Infinitiv Perfekt):

Der Wagen muss gestohlen worden sein. — Машина, должно быть (я думаю), была украдена.

Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) — это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) — Infinitiv Passiv Perfekt.

 

Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении:

Hier wird nicht geraucht. — Здесь не курят.

Hier wird hart gearbeitet. — Здесь напряженно (дословно: жестко) работают.

Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать — что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения:

Er ist gegangen worden. — Его ушли.

Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете:

Und was wird gemacht? — А что там будет происходить, делаться?

Вам отвечают:

Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen... — Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться...), есть, пить, петь... (Es — подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.)

И добавляют обычную в таких случаях фразу:

Sie sind herzlich eingeladen. — Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.)

А потом вы расскажете о своих впечатлениях:

Wie war es? — Toll! Es wurde getanzt... — Как это было? — Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)...

 

Иногда Passiv используется и при энергичном требовании:

Es wird hier geblieben! — Нужно остаться здесь!

Jetzt wird aber geschlafen! — А ну-ка спать!

Здесь эта форма подчеркивает объективную, безличную необходимость какого-либо действия.

 

Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „ автором“ действия — то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы — может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное):

Er wird vom Chefarzt operiert. — Он оперируется главным врачом.

Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter uberrascht. — Альпинисты были застигнуты врасплох грозой.

Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) — как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии“, используется предлог durch (через, посредством). Сравните:

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. — Студенты говорят только по-немецки.

Das Haus wurde durch Feuer vollig zerstort. — Дом был полностью разрушен огнем.

Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. — Несчастный случай был „причинен“ грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика).

Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. — Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор“ действия, рассыльный — средство, орудие действия.)

То есть: von — если он это сделал, durch — если с его помощью, из-за него.

 

Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить:

Deutsch wird leicht gelernt — Немецкий язык учится легко:

Man lernt Deutsch leicht.

Deutsch lernt sich leicht.

Deutsch lasst sich leicht lernen.

Deutsch kann man leicht lernen.

Deutsch ist leicht zu lernen.

 

Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. — Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. — Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. — Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehoren (принадлежать):

Die Fenster gehoren mal wieder geputzt. — Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster mussen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehort der Fuhrerschein abgenommen. — У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Fuhrerschein abgenommen werden.

 

Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv

 

Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например:

Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. — Игра на газоне строго запрещается.

Fragen kostet nichts. — Спрашивание ничего не стоит (= язык до Киева доведет).

Вот как это происходит:

fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание),

baden (купаться) —> das Baden (купание),

essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда),

einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин).

То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие).

Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол:

Er geht zum Baden. — Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание).

= Er geht baden.

Er war beim / am Baden, als der Einbrecher kam. — Он (как раз) купался, принимал ванну (дословно: был при купании, занят купанием), когда вошел взломщик.

Beim Baden — это что-то вроде английского Continuous, то есть позволяет выразить некое продолжающееся, длящееся действие (во время которого, на фоне которого может совершится какое-либо другое действие).

А можно и так:

Wo warst du?Ich war baden. — Где ты был? — Я ходил купаться.

Это особый оборот — глагол sein в прошедшем времени + Infinitiv — позволяющий выразить продолженность действия в прошлом. Итак:

Wo warst du? — Ich war einkaufen. — Где ты был? — Я ходил в магазин.

Ich war beim Einkaufen. — Я (как раз, в то время, когда что-то еще произошло) делал покупки.

Ich habe eingekauft. — Я сходил в магазин, сделал покупки (то есть всё в порядке, холодильник полон — действие, актуальное для настоящего момента).

Ich kaufte ein. — Я ходил, сходил в магазин (действие, не связанное с настоящим, просто рассказ о прошлом событии).

Как видите, все эти формы нужны.

 

По-русски можно сказать не только участвовать, но и принять участие, не только помочь, но и оказать помощь... Подобные устойчивые глагольные сочетания пользуются особой любовью немцев: Abschied nehmen — прощаться (дословно: брать прощание), zum Ausdruck bringen — выражать (приводить к выражению), in Erfullung gehen — осуществляться (идти) в осуществление... Такое глагольное сочетание может быть не только с существительным: zugute kommen — идти на пользу, vor sich gehen — происходить...

 

Еще частицы

 

Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж:

Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. — Он уже десять лет как женат.

Konnen Sie fruher kommen? — Вы можете раньше приехать?

Kann ich schon. Aber dann muss ich fruher aufstehen. — Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.

 

Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз):

So ist das halt (eben) im Leben. — Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.

Эти же частицы можно употребить и вместо mal — при побуждении сделать что-либо:

Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! — Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!

Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau — точно):

Dann mussen wir die Sitzung auf morgen verschieben. — Eben! (Genau!) — Тогда мы должны перенести заседание на завтра. — Вот именно!

Или, при отрицании:

Sie hat dich doch informiert, oder? — Eben nicht! — Она тебя поставила в известность (или как?) — Как раз нет!

Der Ring ist nicht eben billig. — Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.

 

Слово nun само по себе означает теперь:

Nun bist du an der Reihe. — Теперь твоя очередь (ты на очереди).

Was nun? — Ну что ж теперь (делать)?

В роли частицы nun похоже на русское ну, то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение (ну, итак):

Kommt er nun, oder kommt er nicht? — Ну придет ли он, ну когда же он придет?

Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden.Ну, это я не могу сразу решить.

Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. — Ну ладно, я оплачу тебе входной билет.

Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben):

Du kannst nun mal nicht alles haben! — Ты ведь не можешь всё иметь!

 

Слово aber само по себе значит но:

Er ist zwar nicht reich, dafur aber gesund. — Он, правда, не богат, но зато здоров.

Aber необязательно стоит в начале предложения:

Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. — Но он не любит рыбу.

Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность:

Dieses Gerat ist aber gut! — Ну и хороший же это прибор (оказался)!

Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается:

Kommst du mit? — Aber ja! (Aber sicher!) — Ты идешь с нами? — Ну да, ну конечно же.

 

Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать):

Ich fuhle mich nicht wohl. — Я чувствую себя нехорошо.

Die Rechnung mussen wir wohl oder ubel bezahlen. — Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо).

Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление:

Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Suden. — Север не очень густо заселен, но зато юг.

Wohl как частица может означать наверное, вероятно, а также неуверенность, сомнение — при вопросе:

Sie hat wohl den Zug verpasst. — Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд).

Ob er wohl wei?, dass wir hier sind? — Знает ли он, что мы здесь?

Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ:

Er spinnt wohl! — Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует).

Er wei? wohl, wo der Schlussel ist, aber er sagt es uns nicht. — Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет.

Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! — Ну-ка делай свои домашние задания!

 

Blo? (в собственном значении обнаженный) как усилительная частица означает только:

Kommt mir blo? nicht mit solchen Ausreden. — Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!

 

Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом:

Du bist mir vielleicht ein Fruchtchen! — Ну ты и фруктик!

 

Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa:

Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? — Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что...?

 

Обратите также внимание на частицу kaum (едва, почти не), которая часто заменяет отрицание nicht. Сравните:

Ich kann nicht laufen. — Я не могу ходить.

Ich kann kaum laufen. — Я едва могу ходить, я почти не могу ходить.

Все эти частицы лучше запоминать в конкретных примерах.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.043 сек.)