АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Функции причастия II

Читайте также:
  1. A. для временного замещения выделительной функции почек
  2. B) прилагательными, c) герундием, d) причастиями.
  3. II. Основные задачи и функции Отдела по делам молодежи
  4. II.2 Принципы деятельности и функции КБ
  5. III. 2. Функции собственного капитала банка.
  6. III. ФУНКЦИИ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ
  7. III. Функции общешкольного родительского комитета
  8. III. Функции семьи
  9. III. ФУНКЦИИ СЛУЖБЫ ОХРАНЫ ТРУДА
  10. III.7.1.Функции и компетенции органов прокуратуры
  11. IV. Порядок и формы контроля за исполнением государственной функции
  12. Wait функции

В зависимости от выполняемой функции причастие II переводится на русский язык причастиями настоящего и прошедшего времен, глаголами в соответствующем времени и залоге, придаточными предложениями.

Функция Пример Перевод
Определение а) перед определяемым словом б) после определяемого слова A writtenletter was on the table. The device used*is very reliable. Написанноеписьмо было на столе. Используемыйприбор (или: прибор, который используется) – очень надежный.
Часть сказуемого а) составного глагольного сказуемого б) простого глагольного сказуемого   This problem remains unsolved. The article was translated by my colleague.   Эта проблема остается нерешенной. Статья была переведена моим коллегой.
Обстоятельство (причастный оборот) (When) given some time to think he always answered well. Когда ему давали подумать, он всегда отвечал хорошо.

Примечание:

*одиночное причастие II в роли определения, стоящее после определяемого слова, при переводе на русский язык следует или поставить перед определяемым словом, или перевести придаточным предложением после определяемого слова.

Тема 4. Герундий (Gerund)

Герундий – это неличная форма глагола, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. Герундий выражает действие, представляя его как название процесса. Он образуется от основы глагола с помощью окончания -ing. Формы глагола, подобной герундию, в русском языке нет.

Характерные приметы герундия:

· не имеет при себе артиклей;

· не имеет множественного числа;

· может иметь прямое дополнение;

· перед ним может стоять притяжательное местоимение;

· может определяться наречием.

Внешне похожее на герундий отглагольное существительное,
напротив:

· может иметь артикли и множественное число;

· может определяться прилагательным;

· никогда не имеет при себе прямого дополнения.

 

Герундий, как и глагол, называет действие и имеет категории перфекта и залога. Герундий, образованный от переходных глаголов, имеет
4 формы: а от непереходных – 2.

Формы герундия

 

Вид Действительный залог Страдательный залог
Неперфектный (несовершенный) translating going being translated –
Перфектный (совершенный) having translated having gone having been translated –

 

Функции герундия

Функция Пример Перевод
Подлежащее   ReadingEnglish papers is necessary for every engineer.     His having read this article helped him with his diploma work. Чтение / читатьпо-английски необходимо каждому инженеру. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) То, что он прочел эту статью, помогло ему с дипломной работой. (придаточное предложение)
Часть составного сказуемого His favourite occupation is reading. Его любимое занятие – чтение/читать. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола)
Дополнение а) прямое   б) предложное*   He likes reading.   He is thinking of reading his report at the conference. Он любит чтение/читать. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) Он думает прочитать свой доклад на конференции. (неопределенная форма глагола)
Определение**   I like his way of reading. Мне нравится его манера чтения / читать.(отглагольное существительное или неопределенная форма глагола)
Обстоятель-ство***   After reading the article he made a short summary of it. (ср. having read – причастие I) By reading much we learn much. Прочитав статью,/После чтения статьион кратко изложил ее содержание. (деепричастие или существительное с предлогом)   Много читая, мы многое узнаем. (деепричастие)

Примечание:

* после глаголов с послелогами: to depend on, to insist on, to object to, to think of и др.

** перед герундием всегда ставится предлог of)

*** перед герундием ставится один из следующих предлогов: after, before, on, at, in, for, by, without и др.

 


1 | 2 | 3 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)