АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПРЕДЛОЖЕНИЯСО ЗНАЧЕНИЕМ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ 7 страница

Читайте также:
  1. E. Реєстрації змін вологості повітря. 1 страница
  2. E. Реєстрації змін вологості повітря. 10 страница
  3. E. Реєстрації змін вологості повітря. 11 страница
  4. E. Реєстрації змін вологості повітря. 12 страница
  5. E. Реєстрації змін вологості повітря. 13 страница
  6. E. Реєстрації змін вологості повітря. 14 страница
  7. E. Реєстрації змін вологості повітря. 15 страница
  8. E. Реєстрації змін вологості повітря. 16 страница
  9. E. Реєстрації змін вологості повітря. 17 страница
  10. E. Реєстрації змін вологості повітря. 18 страница
  11. E. Реєстрації змін вологості повітря. 19 страница
  12. E. Реєстрації змін вологості повітря. 2 страница

Шестьдесят лет назад в такие же весенние дни по этим набережным бродил поручик Лермонтов, чтоб, простившись с ними, сложить голову в грозовой кавказский полдень (И. Преловская); Садовод любовно ухаживает за яблонькой, чтобы ее сломал хулиган.

Конструкции той и другой разновидности соотносительны со сложносочиненными предложениями: Он старался найти " козла отпущения " и, сорвав на нем раздражение, вновь обретал внутреннее равновесие; Шестьдесят лет назад в такие же весенние дни по этим набережным бродил поручик Лермонтов, а простившись с ними, сложил голову в грозовой кавказский полдень.

§ 3062. В предложениях с союзами лишь бы, только бы целевое значение осложняется субъективно-оценочным элементом: в них сообщается о готовности субъекта приложить максимум усилий для достижения (лишь бы, только бы) или предотвращения чего-либо (лишь бы не, только бы не). Ситуация, представленная в главной части, квалифицируется как крайний способ достижения цели: Люди выдумывали себе пороки и извращения, лишь бы не прослыть пресными (А. Н. Толст.); Я на все готова, только бы мама выздоровела (Пауст.); Лишь бы рассеять ревнивые Полины подозрения, горбатенькая готова была тут же, на улице, немедля продолжить свой рассказ (Леон.); Кое - кто готов на что угодно - лишь бы быть первым (газ.).

Примечание. То же значение может заключаться в предложениях с союзом чтобы, - в том случае, когда позицию главной части занимает фразеологизированная конструкция, построенная по схеме что только не: На что только не шли клоуны, чтобы вызвать смех у публики! (журн.).

§ 3063. Придаточная часть целевых предложений может быть оформлена составными союзами, а также соединениями союзного характера, образованными на основе союза чтобы: для того чтобы, ради того чтобы, с тем чтобы, во имя того чтобы, в тех целях чтобы, с той целью чтобы, с расчетом чтобы, так чтобы, затем чтобы. Предложения с такими союзами выражают, как правило, собственно целевые отношения; позиция придаточной части свободна.

Ряды стульев были расставлены и на арене, с расчетом, чтобы зрители могли смотреть на экран (Олеша); Я долго бродил по знакомой до последнего камешка улице вокруг дорогого мне дома, с той целью, чтобы еще раз увидеть ее перед долгой разлукой (Кавер.); Я вижу неуловимое движение серпа и это мгновенно плавное, такое женственное движение рук и серпа, откидывающее колосья в пучки, так чтобы не поломать стеблей (Фад.); Во имя того, чтобы новый Ташкент не был просто отстроенным на скорую руку безликим скопищем жилплощади, они терпеливо сносят все невзгоды (В. Кожевн.); Посетители уехали с тем, чтобы через час явиться втроем (газ.).

Составные союзы и соединения союзного характера способны к расчленению, которое может сопровождаться позиционным разобщением их частей. Относительная самостоятельность компонента, предшествующего чтобы, подчеркивается интонационно, при помощи специальных лексических актуализаторов (только, неужели, как раз, хотя бы, именно), а также отрицанием.

Разве ты ходишь с тем туда, чтобы выиграть все шестьдесят тысяч дохода? (Гонч.); Неужели ты только для того прибежал сюда, чтобы описать мне его характер? (Тург.); Николай приходит обыкновенно ко мне по праздникам как будто за делом, но больше затем, чтоб повидаться (Чех.); Неужели для того всю жизнь работе люди отдают, чтобы хозяева насмешки позволяли себе? (Горьк.); Водитель, как раз для того, чтобы люди схлынули, застопорил машину напротив калитки (Фад.); Не для того, говорит, государство установило обязательное обучение, чтобы мои дети росли в темноте (Пауст.); Назову эти рассказы и фельетоны хотя бы для того, чтобы напомнить, что автор немало преуспел и в этом жанре (газ.).

При акцентировании конкретизирующей части (семантического центра) - для того, затем, так, с тем, ради того, с той целью, в тех целях, с таким расчетом, - особенно в случаях позиционного отрыва этой части от чтобы, конкретизатор в составе главной части выступает как самостоятельный член предложения.

Примечание. В случае контактного расположения чтобы и предшествующей части союза грамматические свойства всего такого соединения не могут быть определены однозначно: Чичиков... весело вышел на улицу с тем, чтобы прогуляться (Гоголь); Но для того, чтобы служить народу, быть учителем жизни, искусство должно угадывать движение жизни (Ю. Завадский).

</FONT ПРЕДЛОЖЕНИЯ
СОЗНАЧЕНИЕМСЛЕДСТВИЯ

§ 3064. Предложения со значением следствия оформляются нерасчленяемым союзом так что. Этот союз позиционно специализирован; порядок частей предложения строго фиксирован: придаточное всегда находится в постпозиции по отношению к главному.

Глинка был чрезвычайно нервный, чувствительный человек, и ему было всегда то холодно, то жарко, чаще всего грустно, так что маленькая дочь моя иначе не называла его, как " Миша Глинка, которому грустно " (А. Керн); Удобно то, что в мастерских масса всяких материй, так что очень легко подобрать все, что угодно (Л. Собинов); Поэзия валяется в траве, под ногами, так что надо только нагнуться, чтобы ее увидеть и поднять с земли (Пастерн.); В поэме было точно названо место действия, так что не спутаешь (Симон.).

Следствие (вывод, итог, умозаключение) не всегда обусловлено всей предшествующей информацией; в составе главной части может быть выделен элемент содержания, который непосредственно предопределяет собою следствие: Познакомился Антокольский с моими родителями в Риме, в начале семидесятых годов, так что и он сохранился у меня в памяти с самых юных лет (В. Мамонтов).

Функцию аналогов союза так что выполняют частицы аж и ажно (обе характеризуются просторечной стилистической окраской), подчеркивающие обусловленность следствия чрезмерной степенью выявления признака: Коли ты ему полюбился, али так, час добрый на него найдет, так уж награждает, награждает, аж тошно становится (Тург.); Грянулся - это [Корней] на лавку, да как завопит да застонет, аж вчуже меня холодный пот прошиб! (С.-Щ.); [Улита Прохоровна:] Вдруг наверху, над моей головой, кто - то крикнул во все горло, я ажно присела (А. Остр.); Поднялось солнце..., мороз ударил - аж затрещал лес (Вс. Иванов). О таких предложениях см. также § 2851.

Аналогом союза может быть также коррелят так: Хоть я и гнусь, но не ломаюсь: Так бури мало мне вредят (Крыл.); Мы все учились понемногу Чему - нибудь и как - нибудь, Так воспитаньем, слава богу, У нас немудрено блеснуть (Пушк.); - Вы моложе меня, свеж е й силою, На вас меньше грехов накопилося, Так авось господь вас помилует! (Лерм.). Подобные построения функционально соотносительны со сложносочиненными предложениями, оформляемыми союзом поэтому (см. § 3152). Если в конструкции контекстуально актуализированы условные отношения, коррелят так функционально сближается с коррелятом то: Молчи, молчи! гяур лукавый, Ты умереть не мог со славой, Так удались, живи один (Лерм.); Послушать вас, так мы находимся вне человечества (Тург.).

Об отношениях следствия - вывода, оформляемых коррелятами значит, следовательно, стало быть см. § 3018, 3019.

ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННЫЕ КОНСТРУКЦИИ

§ 3065. К фразеологизированным конструкциям со значением обусловленности относятся предложения, оформленные двухместными союзными соединениями стоит (стоило) - чтобы; стоит (стоило) - как; стоит (стоило) - и; достаточно - чтобы; достаточно - как; достаточно - и.

Специфика таких построений состоит в следующем. 1) Союз не является здесь самостоятельным показателем связи, а выполняет связующую функцию совместно с грамматикализованной словоформой (стоит / стоило, достаточно), которая выступает как связующее средство и одновременно участвует в формировании предикативной основы предшествующей части. 2) Композиционная схема таких построений, как правило, фиксирована: грамматикализованная словоформа обычно открывает собою сложное предложение (о возможности другого расположения частей см. § 3067, 3068). 3) Главная и придаточная части строго не противопоставлены друг другу, так как, во-первых, позицию подчинительного союза (как, чтобы) может занимать сочинительный союз; во-вторых, первая часть союзного соединения (стоит, достаточно) соотносится по функции с подчинительным союзом временной или условной семантики (как только, если). 4) В оформлении первой части действуют ограничения видового характера. 5) Значение достаточного основания представлено здесь всегда в осложненном виде: вторая часть указывает на неизбежное следствие, результат того, о чем сообщается в первой части, или на мгновенную и непосредственную реакцию. Таким образом, отношения обусловленности неотделимы здесь от значения непосредственного следования (временного); интервал между ситуациями или минимален, или вообще отсутствует.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ССОЮЗНЫМСОЕДИНЕНИЕМ

</FONT стоит - чтобы (как, и)

§ 3066. В предложениях, построенных по типу стоит (стоило) - чтобы, форма стоит (или стоило) сочетается с инфинитивом глагола сов. вида; вторая часть организуется инфинитивом или формой сослагат. накл. (обычно тоже сов. в.). Союз чтобы здесь не выражает целевых отношений, а словоформа стоит (стоило) лишена своего прямого лексического значения ((имеет смысл), (целесообразно)): их сочетание вместе выражает значение, охарактеризованное в п. 5 § 3065.

Стоило взглянуть на ее низкий лоб, стоило хоть раз подметить ее ленивую и беспечную усмешку, чтобы тотчас убедиться в скудости ее умственных способностей (Тург.); Стоило только зазеваться раз, чтобы окончательно посадить и лошадь, и воз, или самому завязнуть (Д. Григорович); Стоит ему только прийти, чтобы все заговорило и наперерыв запросилось в душу, наполняя ее счастьем (Л. Толст.); Стоило выйти на улицу и посидеть у ворот, чтоб понять, что все эти извозчики, дворники, рабочие, чиновники, купцы - живут не так, как я и люди, излюбленные мною (Горьк.).

Форма стоит (стоило) в составе первой части тяготеет к началу предложения: Читателю стоит открыть его книгу наудачу, чтобы удостовериться в истине нами сказанного (Пушк.); Левину стоило взглянуть в эти живые поднявшиеся на входившего глаза, заметить легкое движение рта под слипшимися усами, чтобы понять ту страшную истину, что это мертвое тело было живой брат (Л. Толст.); Тебе стоит только пальцем пошевельнуть, чтобы видеть у своих ног сотни мужчин, покорных, готовых для тебя на подлость, на воровство, на растрату (Купр.).

§ 3067. В предложениях, построенных по типу ст о ит (стоило) - как, стоит (стоило) - и, союзы как и и обычно взаимозаменимы и встречаются в одном контексте: Стоило ему [Репину], пренебрегая сюжетом, начать хлопотать об эстетике, как именно эстетика изменяла ему. Стоило ему увлечься " тенденциозной " сюжетностью - и он создавал шедевры (К. Чук.).

Словоформа стоит (стоило) в границах первой части строго не закреплена. Союз как находится в начале второй части; союз и не всегда открывает вторую часть: он может непосредственно предшествовать сказуемому; в этом случае по функции союз и близок к акцентирующей частице: Одно словечко стоит неосторожно сказать, как, например, об этой герани, уж вы тотчас и купите (Дост.).

Вторая часть может открываться коррелятом так: [Ахов:] Ведь мне только рассердиться стоит да уйти от вас, так вы после слезы - то кулаком станете утирать (А. Остр.). Такое оформление характерно для разговорной речи.

§ 3068. В отличие от построений типа стоит (стоило) - чтобы, где союз чтобы обязателен, союзы как и и могут опускаться. Стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают замуж за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей - ей! (Тург.); Захочет чего - нибудь Илья Ильич, ему стоит только мигнуть - уж трое - четверо слуг кидаются исполнять его желание (Гонч.); Стоит ему слово сказать, артель встанет как один человек (М.-Печ.); Но стоило ему показаться на сцене - он побеждал (К. Коровин); Стоит отнять у спектакля его зрителя, переменить состав зрительской аудитории - спектакль увядает, формально все еще существуя на афише театра (Ю. Завадский).

При отсутствии союза порядок частей может быть изменен. И я отвлекся от грандиозной картины. Она светится, шевелится, живет и сейчас передо мной, стоит только мне закрыть глаза (Репин); И меня на мгновение пронзила нестерпимая боль, но тут же бесследно испарилась - стоило только Константину Сергеевичу оторваться от быта, вернуться к самому себе (Ю. Завадский).

Постпозиция придаточной части и отсутствие союза влечет за собой ослабление фразеологизации: часть, вводимая словоформой стоит (стоило), утрачивает значение необходимой предпосылки (достаточного основания), а в самой этой словоформе отчетливо выявляется лексическое значение долженствования.

Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, Что это зло еще не так большой руки: Лишь стоит завести Очки (Крыл.); Ведь есть же лекарство, думаешь, против этой болезни, стоит только найти (Тург.).

При таком оформлении очередность ситуаций может быть противоположна той, которая характерна для фразеологизированной конструкции (см. § 3065, п. 5); У них же всегда готовы в голове превосходные проекты для всякого рода реформ, стоит только присесть да написать (В. Белинский): (проекты для реформ готовы - теперь (в какой-то момент) следует присесть и написать).

§ 3069. Временная сближенность ситуаций может быть подчеркнута контекстуально или включением во вторую часть лексического актуализатора, указывающего на минимальность интервала или его отсутствие.

Стоит в мирное время войскам расположиться на квартирах по деревням в известной местности, и количество пожаров в этой местности тотчас увеличивается (Л. Толст.); Но стоило мне постучать рукой, еж вскоре же возвращался (К. Коровин); Стоит не сообразить, куда вдвинут хотя бы ничтожнейший шурупчик из этого языка - машины, как вся машина в скором времени рушится, погребая под собой несчастного школьника (Олеша); И стоило нам остановиться в какой - нибудь деревне или местечке, как через несколько секунд около солдата уже было сколько угодно адъютантов (Горьк.); Но стоило мне только очутиться в этом знакомом доме, как сразу меня потянуло на улицу (В. Беляев); Стоило ей ненадолго покинуть палату или свой тамбур, как из землянки уже неслись голоса: " Маша! Маша! Сестреночка!" (Полев.).

Для первой части характерны ограничительные актуализаторы только, лишь, хотя бы, акцентирующие достаточность основания. Стоит мне хотя бы издали увидеть поэтическое создание, как у меня от злости в икрах начинаются судороги (Чех.); Стоило только ему отвернуться, как в спину его летел желудь (Л. Пантелеев); Стоит лишь мне приобрести билет на самолет, как мое внутреннее " я " приходит в какое - то странное возбуждение (газ.).

§ 3070. Первая часть конструкций, оформляемых союзными соединениями стоит (стоило) - как, стоит (стоило) - и, строится при участии инфинитива глагола сов. вида. Ограничения в оформлении второй части касаются временных характеристик сказуемого. Если первая часть имеет форму прош. вр. (стоило - как, стоило - и), то во второй части позицию сказуемого занимает глагол в форме прош. вр. (1) или сослагат. накл. (2).

1) Стоило движением брови, взглядом показать, что ему не нравится то, что я хочу сказать, как мне уже казалось, что я не люблю того, что любила прежде (Л. Толст.); Стоило Привалову сказать " скучно ", и Сашка придумывал какую - нибудь шутку, чтобы развлечь его (М.-Сиб.); Стоило ей только посмотреть на овраг, как в нем тотчас начинал булькать и переливаться ручей (Пауст.); Стоило ударить палкой по сосновой ветке, как тотчас густое желтое облако окружало нас (Солоух.).

2) [Евлалия:] Вам стоило только слово сказать, протянуть руку, и я пошла бы за вами без оглядки хоть на край света (А. Остр.).

Сослагат. накл. во второй части возможно также при сослагат. накл. в первой части: Стоило бы передним или задним колесам сойти хоть чуть - чуть в сторону, и грузовик бы провалился (Симон.).

Если первая часть имеет форму наст. вр. (стоит), то в позиции сказуемого второй части возможна форма наст. вр. (1) или буд. вр. (2).

1) В трезвом виде папа обаятельнейший, милейший, прелестный человек, но стоит ему выпить, и он превращается в зверя (Олеша); Стоит им только опустить голову и сильно гребнуть перепончатыми ногами - веслами, как они уже уходят вглубь (Бианки).

2) Стоит только одну рюмку выпить перед обедом - и все как рукой снимет (Гоголь); Стоит только на эту горку подняться, и дом будет виден (Тург.).

§ 3071. В отличие от конструкций, оформляемых при участии чтобы, вторая часть построений типа стоит (стоило) - как, стоит (стоило) - и допускает в сказуемом как сов., так и несов. вид глагола. При этом видовой признак служит основанием для дифференциации конструкций со значением одноактности и повторяемости.

При глаголе сов. вида зависимость ситуаций представлена как одноактная (обычно - в прош. вр.): Но стоило мне раскрыть тетрадку, как я понял, что в ней кто - то хозяйничал (В. Беляев); Стоило нам съехаться, как выяснилась наша полная бытовая несовместимость (А. Крон); Стоило ему захотеть, и сюда прилетели эти огромные машины (Герман).

При глаголе сов. вида в форме буд. вр. разграничение одноактности (1) и неодноактности (2) опирается на контекст.

1) Стоит ему только бросить Надежду Федоровну и уехать в Петербург, как он получит все, что ему нужно (Чех.); Все происшедшее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой, и она рассыплется, развеется, как мираж (Лавр.).

2) Стоит только произнести при нем имя Покорского - и все остатки благородства в нем зашевелятся, точно ты в грязной и темной комнате раскупорил забытую склянку с духами (Тург.); Стоит опять треснуть льдине, и морозная ночь вся содрогнется, и загудит, и застонет (Корол.).

Связь ситуаций всегда однозначно представлена как повторяющаяся (регулярно воспроизводимая), если сказуемое второй части оформлено глаголом несов. вида в форме наст. вр. (1) или прош. вр. (2).

1) Стоит переправиться на пароме через Оку, и за широкой полосой приокских лугов уже стоят темной стеной Мещерские сосновые леса (Пауст.); Стоит только войти в спектакль новому исполнителю, как нуждается в пересмотре вся концепция постановки, игра каждого ее участника требует новой редакции (Ю. Завадский); Стоит кому - нибудь из жильцов пожаловаться, что сюда ходит слишком много людей, и у меня начинаются неприятности (А. Крон).

2) Стоило мне перед сном потушить лампу в маленькой комнате, как мне казалось, что через оконце... влезает какой - то спрут (Булг.); Стоило ему оторваться от рукописи и, задумавшись, посмотреть на окно, как десятки горящих ненавистью собачьих глаз впивались в него (Пауст.); Стоило закрыть глаза, и Поля в подробностях представляла себе эту встречу со старым миром (Леон.); Стоило подойти к самому, казалось бы, положительному пингвину и погладить его по головке, как он щетинился и с негодованием отходил в сторону (В. Санин).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ССОЮЗНЫМСОЕДИНЕНИЕМ

достаточно - чтобы (как, и)

§ 3072. В предложениях, оформляемых союзными соединениями достаточно - чтобы, достаточно - как, достаточно - и, носителем значения достаточного основания является первый компонент, который, выполняя связующую функцию, одновременно играет конструктивную роль в составе первой части предложения. В зависимости от синтаксической позиции слова достаточно различаются три типа образований: конструкции, в которых слово достаточно 1) присоединяет инфинитив; 2) выступает в сочетании с род. п.; 3) выступает в позиции зависимого слова в качестве определителя степени признака.

§ 3073. Предложения со словом достаточно, присоединяющим инфинитив, соотносительны с предложениями, которые строятся при участии формы стоит (стоило) (см. § 3066-3071) и имеют аналогичные характеристики: союз чтобы обязателен; соположение частей фиксировано; инфинитив в составе первой части представлен глаголом сов. вида (о других случаях см. ниже); вторая часть оформляется инфинитивом или сослагат. накл. (обычно это глагол сов. вида): Достаточно было ему только пошевелиться или как - нибудь ненароком мигнуть бровью, чтоб подпасть вдруг под гнев (Гоголь); Достаточно было прислушаться к звонкому, крепкому и настойчивому крику ребенка, чтобы получить представление о здоровой груди и хороших легких (Корол.); Достаточно создать нормальные условия температуры и питания, чтобы клетки сразу же восстановили свои функции (журн.).

В качестве синонимов достаточно могут выступать предикативы нужно и довольно: Нужно было только хозяевам уйти или уснуть, чтобы он занялся чем - нибудь вроде прыганья на одной ножке или подбрасыванья камешков (Чех.); Бывало, мне довольно только ящиком шевельнуть, чтобы Ярик, спящий колечком, развернулся, как стальная пружина, и подбежал к столу, сверкая огненным взглядом (Пришв.).

В отличие от предложений со стоит (стоило) - чтобы в построениях с достаточно позицию инфинитива в первой части может занимать глагол несов. вида: Достаточно по разу в месяц подливать в водоем керосина, чтобы в нем пропало все комариное потомство (Бианки). В этих случаях отношения обусловленности не сопровождаются значением непосредственного следования, а союз чтобы заключает в себе элемент целевого значения.

Актуализация целевого значения союза чтобы связана также с изменением соположения частей конструкции: Чтобы клетки восстановили свои функции, достаточно создать нормальные условия температуры и питания; при такой композиции временной компонент (значение непосредственного следования) оказывается факультативным.

§ 3074. Конструкции, в оформлении которых принимают участие союзы как и и (достаточно - как, достаточно - и), соотносительны с предложениями типа стоит (стоило) - как; стоит (стоило) - и (см. § 3067-3071).

И достаточно ему было пробыть в амбаре минут пять, как ему начинало казаться, что его сейчас обругают или ударят по носу (Чех.); Ему достаточно только, нахмуря брови, поглядеть на больного сверх своих синих очков, и он уже видит насквозь натуру его болезни (Купр.); Достаточно было одной из пуль удачно попасть в мину, и она взлетела бы на воздух (А. Степанов); Недаром кто - то из немецких, кажется, ботаников воскликнул про тысячелистник: " Достаточно вам увидеть этот цветок, как вы поймете, что находитесь в хорошем обществе " (Солоух.).

§ 3075. В предложениях, в которых слово достаточно выступает в сочетании с род. п., вторая часть обычно вводится союзом чтобы, реже - и.

Достаточно малейшего шороха в сенях или крика во дворе, чтобы он поднял голову и стал прислушиваться (Чех.); Часто достаточно было пустяка, чтобы Шаляпин пришел в неистовый гнев (К. Коровин); Этой короткой нерешительности было достаточно, чтобы волк выполз из круга за линию стрелков (Фед.); " Новик " - легкий крейсер, лишенный брони. Достаточно одного попадания, хотя бы шестидюймового снаряда, и он выйдет из строя (А. Степанов); Но они носили студенческую форму, и этого было достаточно, чтобы вызвать ярость среди офицерства (А. Игнатьев).

В контексте построения этого типа могут обнаруживать функциональную соотносительность с построениями типа стоит (стоило) - чтобы (как, и). Обычно это конструкции, в которых позиция слова достаточно закреплена в начале предложения: Достаточно малейшего шороха, чтобы он начал прислушиваться - (стоило ему услышать малейший шорох, как он начинал прислушиваться); Достаточно одного снаряда, и крейсер выйдет из строя - (стоит попасть одному снаряду, и крейсер выйдет из строя (чтобы крейсер вышел из строя)). При наличии такой соотносительности отношения обусловленности обычно осложнены значением временной сближенности ситуаций (минимальности интервала).

§ 3076. В предложениях, в которых слово достаточно занимает зависимую позицию в составе словосочетания с прилагательным, наречием или глаголом, это слово совмещает связующую функцию с функцией определителя степени признака. Вторая часть конструкции оформляется союзами чтобы, для того чтобы. Соположение частей строго фиксировано:

В представлении А. А. Шахматова сфера грамматики была достаточно широка, чтобы охватить не только морфологию и синтаксис, но и семасиологию (В. Виноградов); Я достаточно разумен, чтобы не поучать пожилого и, видимо, заслуженного человека (Леон.); И тебя достаточно знаю, чтобы не сделать предположения, которое, наверно, пришло бы некоторым в голову (И. Ефремов); Я достаточно долго жил среди вас, чтобы ознакомиться с вашими обычаями (журн.).

В подобных построениях отношения обусловленности не предполагают временной сближенности ситуаций. Значение достаточного основания здесь двойственно: степень признака, называемая в первой части, или предопределяет реальность последующего результата, или исключает ситуацию, о которой сообщается во второй части. Это устанавливается контекстуально. Например, предложение Он достаточно талантлив, чтобы решать такие задачи может означать: 1) (он талантлив и поэтому решает такие задачи) и 2) (он талантлив, и поэтому ему не следует (он не должен, ему неинтересно...) решать такие (простые) задачи). В дифференциации модального признака может принимать участие видовая характеристика глагола-сказуемого второй части: при исключенности следствия здесь нормален глагол несов. вида: Эти факты встречаются довольно часто, чтобы обходить их молчанием (т. е. (их нельзя обойти молчанием)).

§ 3077. Позицию слова достаточно может занимать слово слишком, которое указывает на градационные изменения признака; изменяющийся признак может быть выражен прилагательным (1), наречием (2) и глаголом (включая причастие) (3).


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.013 сек.)