АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES)

Читайте также:
  1. A) одновременно с возникновением государства
  2. A. для временного замещения выделительной функции почек
  3. I. Система грамматических времен в страдательном залоге
  4. I. Современый экономизм
  5. I.2 Реформирование и современная структура банковской системы РФ.
  6. II. Временные противопоказания
  7. II. Временные противопоказания
  8. II. Укажите номера предложений, в которых глагол-сказуемое стоит в группе длительных времен
  9. II. Употребление прошедших времен.
  10. III. Виды синтаксических связей в современном русском языке
  11. IV. Типы склонений имен существительных в современном русском языке
  12. NASDAQ Composite: более 3 тыс. современных амбициозных компаний

В английском языке существует определенная зависимость в употреблении времени глагола-сказуемого придаточного предложения от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Это правило называется правилом согласования (или последовательности) времен.

Правило согласования времен характерно главным образом для дополнительных придаточных предложений. Оно заключается в следующем:

1) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любой временной форме, требуемой смыслом:

I think you are right. - Я думаю, вы правы.

Do you know why he was - Ты не знаешь, почему он вчера absent yesterday? отсутствовал?

I’ ll tell you what you will have - Я скажу тебе, что тебе придется

to do. сделать.

2) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (обычно в Past Indefinite), то и глагол дополнительного придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен, в том числе в будущем с точки зрения прошедшего (Future in the Past). Подобной зависимости в русском языке нет. Сравните:

I didn’t know he could speak - Я незнал, что он говорит по-

English английски.

He told me that you were - Он сказал мне, что ты пишешь

writing your composition. сочинение.

I hoped he would come. - Я надеялся, что он придет.

При этом для обозначения действия, одновременного с действием, выраженным сказуемым главного предложения, в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous (в русском языке – настоящее время):

I thought you were ready. - Я думал, ты готов.

He told me he was preparing - Он сказал мне, что готовится к

for his exams. экзаменам.

Для обозначения действия, предшествующего действию, выраженному сказуемым главного предложения, обычно употребляется Past Perfect (в русском языке – прошедшее время):

I didn’t know she had gone. - Я не знал, что она ушла.

При указании определенного времени (in 1937, yesterday) предшествующее действие выражается при помощи Past Indefinite:

I thought you came back from - Я думал, что ты вернулся из своей your trip yesterday. поездки вчера.

Для выражения будущего действия с точки зрения прошедшего времени употребляются формы Future in the Past (в русском языке – будущее время):

I didn’t expect you would be - Я не ожидал, что ты опоздаешь.

late.

He said that he would meet us - Он сказал, что встретит нас на

at the stadium. стадионе.

Аналогичным образом правило согласования времен действует в некоторых других типах придаточных предложений. Например:

а) в придаточных подлежащих и предикативных:

Why he had voted against him - Почему он проголосовал против него, was a mystery. было загадкой.

The only fear was that Tom - Единственное, чего я боялся, это would forget his promise. того, что Том забудет о своем

обещании.

б) в аппозитивных придаточных:

She had the feeling that some- - У нее было чувство, что кто-то,

one hidden in the bushes was спрятавшись в кустах, наблюдает за watching her. ней.

в) в придаточных цели:

He pinned the note on the front - Он приколол записку на входную door so that she could see it as дверь, чтобы она увидела ее, как

soon as she came back. только придет.

В других типах придаточных предложений (например, в определительных, временных, причинных, обстоятельственных и др.) выбор видовременной формы сказуемого является свободным и диктуется смыслом:

At the exhibition yesterday I saw - Вчера на выставке я увидел

the girl who lives next door девушку, которая живет по

to my brother’s. соседству с моимбратом.

He was very busy that month - В том месяце он был очень занят, because his firm was producing потому что его фирма выпускала

a new car. новый автомобиль.

Если дополнительное придаточное предложение является, в свою очередь, сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным предложением времени или условия и подчинено предложению с глаголом-сказуемым в прошедшем времени, то времена глаголов как в главной, так и в подчиненной части сложноподчиненного дополнительного предложения употребляются в соответствии с правилом согласования времен:

He said he would repair the - Он сказал, что починит телефон telephone after he had read the после того, как дочитает статью.

article.

Правило согласования времен не применяется в следующих придаточных дополнительных предложениях, подчиненных главному с глаголом-сказуемым в прошедшем времени:

1) в придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестное положение или факт:

You made me understand how - Ты заставил меня понять, как важно important education is. образование.

2) в придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. Сравните:

If the storm were stronger, the - Если бы шторм был сильнее, волны

waves would reach the tiny доставали бы до этого домика.

house.

We saw that if the storm were - Мы видели, что если бы шторм был stronger, the waves would сильнее, волны доставали бы до этого reach the tiny house. домика.

3) в придаточных дополнительных предложениях, в состав сказуемого которых входит модальный глагол:

I said that you must do it at - Я сказал, что вы должны это сделать once. сразу же.

I said that you needn’t go there. - Я сказал, что вам не надо ходить

туда.

4) в контексте настоящего времени (то есть в разговоре), когда в дополнительном придаточном предложении сообщается фактическое, а не относительное время событий. Например:

Meg said he has been ringing -Мэг сказала, что он звонит тебе весь you up all day, Mother. день, мама.

I came to tell you that I ’ll vote - Я пришел сказать тебе, что буду against you. голосовать против тебя.

You said you came in a taxi. - Ты сказал, что приехал на такси.

Однако следует иметь в виду, что тенденция соблюдать правило согласования времен и в этом случае очень сильна, что подтверждается многочисленными примерами:

I came to see how your health was. - Я пришел узнать, как твое здоровье. I quite forgot it was my birthday - Я совсем забыл, что сегодня мой

today. деньрождения.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)