АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Об авторе. Курма-дас родился в Англии 26 декабря 1952 года

Читайте также:
  1. Автореферат
  2. Диссертации, авторефераты диссертаций
  3. Об авторе
  4. Об авторе
  5. Об авторе и его книге
  6. ОБ АВТОРЕ ЭТОЙ КНИГИ
  7. Об авторе.
  8. Об этой книге и ее авторе
  9. Общие сведения о произведении и его авторе.
  10. Отзыв по автореферату
  11. При перевезенні їх в авторефрижераторах

Курма-дас родился в Англии 26 декабря 1952 года. В июне 1964 о переехал в Сидней (Австралия) вместе со своей семьей. Спустя шесть лет, во время обучения в последнем классе школы он встретился с членами Движения сознания Кришны, только что начавшегося в стране.

10 мая 1971 года в Сиднее он был подобающим образом принят в ученики Его Божественной Милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой.

Исполняя много разнообразного служения в течение двадцати шести лет своего пребывания в ИСККОН, Курма известен, однако, тем, что установил высокий стандарт изысканной вегетарианской кухни в Движении.

Его десятилетние усилия как шеф-повара Ресторана «У Гопала» в Мельбурне с 1980 по 1990 год привели к тому, что рестораны «У Гопала» стали одними из самых излюбленных в Австралии учреждений общественного питания.

Поваренные книги Курмы «Великолепные вегетарианские блюда» и «Готовим вместе в Курмой» проложили себе путь в более чем миллиона домов, а его одноименные телевизионные кулинарные шоу транслируются в 46 стран мира.

 

 


 


[1] Имеется в виду Столетие Шрилы Прабхупады, которое ИСККОН отметил в 1996 году

 

 

[2] В Нью-Йорке район студенчества, богемы и т.д. Именно в этом районе находился знаменитый магазинчик «Бесценные дары» на Второй Авеню, 26. — (Прим. перев.)

 

 

[3] Небольшая сшитая из ткани шапочка-ушанка. Такую носил Шрила Прабхупада, откуда и название. — (Прим. перев.)

 

 

[4] Коллегия из двух или более мировых судей, рассматривающая в суммарном порядке дела о мелких преступлениях. — (Прим. перев).

 

 

[5] Под этим названием подразумевается не двухсотлетие самого капитана, а двухсотлетие открытия им Австралии. — (Прим. перев.)

 

 

[6] От англ. GBC — Governing Body Commission — Прим. перев.

 

 

[7] Террасный дом — одноквартирный дом, составляющий часть сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены. — (Прим. перев.)

 

 

[8] Паб — пивной бар, закусочная. — (Прим. перев.)

 

 

[9] 7.6 см. — (Прим. перев.)

 

 

[10] Отсчитывать повторенные мантры на пальцах рук. — (Прим. перев.)

 

 

[11] Слово, которым Фрейд обозначает бессознательное. — (Прим. перев.)

 

 

[12] Строка из гимна Джаядевы «Шри Дашаватара-стотра»: «Из вод разрушения извлекший Веды». — (Прим. перев.)

 

 

[13] См прим. на стр…. гл. 2

 

 

[14] Первое Мая. Отмечается во многих странах. — (Прим. перев.)

 

 

[15] «aussie», (австрал.) Разговорное название австралийца или австралийского солдата. — (Прим. перев.)

 

 

[16] В русском издании «Источник вечного наслаждения»

 

 

[17] Глава 21, качество 26.

 

 

[18] Прартхана, Песнь 4.

 

 

[19] Сохранено оригинальное написание. — (Прим. перев.)

 

 

[20] БГ 9.14 — (Прим. перев.)

 

 

[21] В русском издании «Источник вечного наслаждения»

 

 

[22] Чч. Мадхья 8.128

 

 

[23] Цит. по «Бхагавадгита как она есть», изд. 2001 года, исправленное и дополненное.

 

 

[24] Бс 5.38

 

 

[25] Бг 18.66

 

 

[26] Купол храма или, в данном случае, колесницы. — Прим. перев.

 

 

[27] Букв. «способ жизни питона», то есть отказ от активного добывания средств к существованию, способность довольствоваться тем, что приходит само. — Прим. перев.

 

 

[28] Содружество — государственное объединение Великобритании и большинтсва ее бывших доминионов и колоний. — (Прим. ред.)

 

 

[29] Чуть больше 4 гектаров — Прим. перев.

 

 

[30] На жаргоне кино- и телеоператоров операторская тележка. — Прим. перев.

 

 

[31] Гал. 5.22-23 — Прим. перев.

 

 

[32] Тартан — клетчатая ткань, так называемая «шотландка», разнообразной расцветки. В древности расцветка тартана указывала на принадлежность к определенному клану. — Прим. перев.

 

 

[33] Килт — мужская юбка из тартана. — Прим. перев.

 

 

[34] Жители или уроженцы Раджастхана — Прим. перев.

 

 

[35] День Независимости США — Прим. перев.

 

 

[36] Особая, чисто австралийская разновидность миртовых, белая кора которых отслаивается наподобие листков бумаги. — Прим. перев.

 

 

[37] Вид съедобных моллюсков. — Прим. перев.

 

 

[38] ЭКУМЕНИЗМ, -а. м. (спец.). Сотрудничество церквей различных исповеданий, целью к-рого является сближение и в конечной счете соединение всех направлений христианства (по нек-рым теориям вообще всех вероисповеданий). — Прим. перев.

 

 

[39] 6 436 000 000 км — Прим. перев.

 

 

[40] «Нектар преданности», стр. 93 — Прим. перев.

 

 

[41] На месте — лат.

 

 

[42] ШБ 1.11.12, комментарий

 

 

[43] Глас народа (лат.) — Прим. перев.

 

 

[44] Под внуками здесь подразумеваются кровные (а не духовные) дети учеников Прабхупады. — Прим. перев.

 

 

[45] «Кстати», лат. — Прим. перев.

 

 

[46] «С нарастанием», итал., муз.. — Прим. перев.

 

 

[47] Тропический орех — Прим. перев.

 

 

[48] Шрила Прабхупада имеет ввиду Боинг-747. — Прим. перев.

 

 

[КМд1]

[КМд2]

[КМд3]

[КМд4]

[КМд5]

[КМд6]

[КМд7]

 

устремилась

 

[КМд9]

[КМд10]

[КМд11]

[КМд12]

[КМд13]

[КМд14]

 

 

He had pulled no punches

[КМд16]

[КМд17]

[KMd18]

[KMd19]

[KMd20]


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)