АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Перенос и контрперенос

Читайте также:
  1. A) Самопроизвольный перенос вещества через мембрану за счет энергии сконцентрированной в каком-либо градиенте.
  2. L.3.1. Процессы переноса вещества и тепла.
  3. Аппаратная зависимость и переносимость ОС
  4. Безызлучательный перенос энергии в донор-акцепторной паре
  5. Вертикальный перенос груза.
  6. Виды трансмембранного переноса.
  7. Г. Матрица переноса (translation)
  8. Гідрогеологічні задачі – це математичне формулювання проблем фільтрації, масопереносу та вологопереносу.
  9. Контроль за переносимостью физической нагрузки и определение эффективности занятий ЛФК при заболеваниях органов дыхания
  10. Лексикология. Слово и его значение. Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова.
  11. Магнитоконтактные датчики предназначены для блокирования открывающихся поверхностей (дверей, окон, люков и др.), а также переносимых предметов (экспонатов музеев и выставок).
  12. МАССОПЕРЕНОС. ЗАКОН ФИКА. КОЭФФИЦИЕНТ ДИФФУЗИИ D.

Чтобы избежать циркулярного консультирования – «топтания на одном месте», консультанту необходимы такие качества (умения), которые помогают активизировать развитие процесса консультирования. Однако существует еще один аспект консультирования, который в не меньшей степени влияет на качество результата – это взаимоотношения между консультантом и клиентом. Способность консультанта и клиента эффективно работать друг с другом во многом зависит от отношений, которые устанавливаются между ними. Консультирование может сопровождаться сильными эмоциональными переживаниями (Cormier & Cormier, 1998; Sexton & Whiston, 1994). Иногда консультанты и клиенты искренне испытывают друг к другу неприязнь или оказываются личностно несовместимыми (Patterson & Welfel, 1994). Тем не менее в большинстве случаев они могут и должны преодолевать явления переноса и контрпереноса, являющиеся результатом мыслей и чувств, которые клиент и консультант испытывают и выражают по отношению друг к другу. Несмотря на то что не все теории консультирования в равной степени признают значение переноса и контрпереноса, эти два явления в той или иной степени почти всегда встречаются во взаимоотношениях консультирования.

Перенос. Перенос – это проекция клиентом прошлых или настоящих ощущений, установок или желаний на консультанта (Brammer & MacDonald, 1996; Brammer Abrego & Shostrom, 1993). Это понятие, пришедшее из психоаналитической литературы, первоначально обозначало перенос ощущений из прошлого. Однако сегодня оно не ограничено рамками психоаналитической терапии и может основываться на текущих переживаниях (Corey, Corey & Callanan, 1998).

Всем консультантам присуще то, что Джельсо и Картер (Gelso & Carter, 1985) описывают как стереотип переноса – «притягивающий» перенос образ, выработанный на основе личного опыта и какого-либо теоретического подхода. Клиент тоже реагирует на образ консультанта с точки зрения своего личного опыта и текущих условий. Манера консультанта сидеть, говорить, жестикулировать или смотреть может вызвать реакцию клиента. Подобным примером может служить высказывание клиента в адрес консультанта: «У вас голос, как у моей матери». Это утверждение может наблюдаться и вне связи с переносом. Но если клиент начинает вести себя по отношению к консультанту так, как вел бы себя с матерью, можно говорить о переносе.

В консультировании часто встречаются пять видов переноса: клиент может воспринимать консультанта: 1) как идеал, 2) как провидца, 3) как воспитателя. 4) как источник фрустрации или 5) как «пустое место» (Watkins, 1983, р. 207).

Консультанту может сначала понравиться явление переноса, которое представляет его в положительном свете. Но это сомнительные радости. Для того чтобы преодолеть какие бы то ни было эффекты, связанные с переносом, Уоткинс (Watkins 1983) предлагает специальные приемы, показанные в табл. 6.2..

Каванах (Cavanagh, 1990) указывает, что перенос может быть как прямым, так и непрямым (косвенным). Хорошим примером прямого переноса является ситуация, когда клиент думает о консультанте так же, как о своей матери. Непрямой перенос сложнее распознать. Он обычно обнаруживается в утверждениях или действиях клиента, которые не так явно напрямую связаны с консультантом (например, «Все это болтовня, пустая и безрезультатная» или «Я думаю, консультирование – это такой опыт, к которому я всегда стремился»).

Как прямой, так и косвенный перенос бывает негативным или позитивным. Негативный перенос имеет место тогда, когда клиент обвиняет консультанта в пренебрежительном отношении или в отрицательном воздействии. Несмотря на то что разбираться с отрицательным переносом на первых порах чрезвычайно болезненно, его необходимо преодолевать, чтобы взаимоотношения консультирования вернулись к реальности и в конечном счете оказались продуктивными Отрицательный перенос оказывает прямое воздействие на качество взаимоотношений. Положительный перенос, особенно в мягкой форме, например выражение симпатий клиента к консультанту, обычно трудно признается консультантом, потому что он поначалу воспринимается как способствующий укреплению отношёний (Watkins, 1983). Косвенные или умеренные формы положительного переноса наименее вредны для работы консультанта и клиента.

Каванах (Cavanagh, 1990) считает, что и отрицательный и положительный перенос являются формами сопротивления. Пока клиент удерживает внимание консультанта на проблемах, связанных с переносом, процесс выработки и достижения целей является малопродуктивным. Разрешить проблему переноса консультант может, скорее, действуя в конкретной ситуации, а не анализируя перенос и его источники. Например, если клиент жалуется, что консультанты заботятся только о том, чтобы ими восхищались, консультант может ответить: «Да, действительно, некоторые консультанты могут испытывать такую потребность, и это в самом деле я не очень хорошо. Но сейчас мы говорим о ваших целях. Давайте вернемся к ним. Если же к вашим целям будут иметь отношение те потребности консультантов, а о которых вы говорите, мы рассмотрим этот вопрос».

Кори и соавторы (Corey et al., 1998) усматривают в преодолении переноса терапевтическую ценность. Они полагают, что отношения клиента и консультанта улучшатся, если клиент исправит искаженное представление о консультанте. Внимательное исследование ситуации приведет к укреплению отношений, что выразится в увеличении доверия клиента и уверенности консультанта. Кроме того, избавившись от эмоций, связанных с переносом, клиент может лучше понять прошлое и свободнее действовать в настоящем и будущем.

Контрперенос. Контрперенос – это проекция эмоциональной реакции консультанта или особенностей его поведения на клиента (Hansen, Stevic & Warner, ч 1986). Например, консультант-женщина может вести себя в отношении своей клиентки так, как она вела себя в детстве по отношению к своей сестре. Такой характер взаимодействия может помешать терапевтической способности консультанта; не говоря уже об объективности. Если ситуация контрпереноса не будет адекватно разрешена, он может нанести вред отношениям консультирования.

Кернберг (Kernberg, 1975) использует два основных подхода к проблеме концептуализации процесса контрпереноса. В классическом понимании контрперенос рассматривается как негативное явление и оценивается как прямая или непрямая непроизвольная реакция консультанта на клиента. Общий подход более позитивно относится к контрпереносу. С этой точки зрения контрперенос рассматривается как диагностический инструмент для понимания различных аспектов бессознательных побуждений клиента. Бланк и Бланк (Blank & Blank, 1979) предложили третий способ концептуализации данного явления. Они считают, что контрперенос может носить как положительный, так и отрицательный характер. Уоткинс (Watkins, 1985) считает этот третий подход более реалистичным.


Таблица 6.2

Концептуализированные типы переносов и стратегии их преодоления

Стереотипы переноса Установки клиента / особенности поведения Переживания консультанта Способ воздействия
Консультант как идеал. Обилие комплиментов, соглашательство Бахвальство перед другими людьми своим консультантом Подражание поведению консультанта Ношение сходной одежды Жажда присутствия консультанта Общая идеализация Гордость, удовлетворение, сильное чувство собственного превосходства Напряженность, беспокойство, смущение Фрустрация, гнев Сосредоточится на… …ожиданиях клиента, следствиях этих ожиданий ... интрапунитивных выражениях
Консультант как провидец. Приписывание безграничных знаний, силы консультанту Взгляд на консультанта как на «эксперта» Требование ответов, решений Испрашивание советов Ощущение всеведения Чувство высокой профессиональной компетентности, «комплекс бога» Чувство собственной некем петенгн Сосредоточится на… …желании клиента пучить совет …его нерешительности …недостатке доверия к себе …открывающихся возможностях выбора
Консультант как воспитатель Бурные эмоции, плач Зависимость и беспомощность Нерешительность, испрашивание совета Желание физического прикосновения, опеки Ощущение беззащитности Ощущение симпатии, переходящей в сострадание Побуждение утешить, приласкать, успокаивающе прикоснуться (например, погладить по голове) Переживание фpvcтрации, собствен неумелости Депрессия и безысходность Опустошенность Сосредоточится на… ... потребности клиента находиться в зависимости …чувство независимости …нежелании брать на себя ответственность …альтернативных способах поведения, установках
Консультант как фрустратор Оборонительная позиция, бдительность, сдержанность Подозрительность и недоверчивость Феномен «Да – нет» «Проверка» консультанта Неловкость, ощущение балансирования на грани, напряженности Ощущение «хождения по тонкому льду» Повышенное внимание к реакциям Oотторжение и недоcтупность Не расположенность к клиенту Чувство неприязни, ненависти Сосредоточиться на... …установлении доверия, улучшении отношений …направленности переноса ... последствиях оказания доверия другим людям …работе с ранними переживаниями
Консультант как «пустое место» Уход от темы, недостаток внимания Разговорчивость, тугодумство Бессвязность повествования, перескакивание с предмета на предмет перескакивание с предмета hа предмет Ошеломление, подавленность Застигнутость врасплох Ощущение, что тебя используют, не принимают в расчет Недостаток признания Переживание собственной никчемности Ощущение обиды, фрустрации Чувство собственной бесполезности Сосредоточиться на... …установлении контакта …преодолении вербального барьера клиента ...эффектах спокойного реагирования на клиента ...эффекте дистанцирования

Источник:«Countertransference: Its impact on the counseling situation»,,by C. E. Watkins, Jr., 1983, Journal of Counseling and Development», 63, p. 208.

 


Проявление контрпереноса может принять несколько форм (Corey et al., 1998). Вот наиболее распространенные из них: а) постоянное желание угодить клиенту; б) чрезмерная включенность в проблемы клиента, приводящая к утрате объективности; в) развитие сексуальных или романтических чувств по отношению к клиенту; г) навязывание советов; д) желание установить социальные отношения с клиентом.

Уоткинс (Watkins, 1985) полагает, что контрперенос может быть выражен бесчисленным количеством способов. Он обращает внимание на четыре формы как на особенно заслуживающие внимания. Это чрезмерная опека, мягкость, отторжение и враждебность. Первые две формы являются примерами сверхидентификации, когда консультант теряет способность сохранять эмоциональную дистанцию с клиентом. Последние две формы представляют собой недостаток идентификации, при которых консультант становится эмоционально отстраненным от клиента. В поведении консультанта недостаточная идентификация может выражаться в виде равнодушия, антипатии, враждебности, холодности или антагонизма.

Крайне важно, чтобы консультанты преодолевали любые негативные или непродуктивные случаи контрпереноса. В противном случае прогресс клиента будет замедлен, а ситуация пагубно скажется как на консультанте, так и на клиенте (Brammer & MacDonald, 1996; Watkins, 1985). Также важно, чтобы консультант осознавал, что он переживает чувства, связанные с контрпереносом. Столкнувшись с этими чувствами, консультант должен раскрыть причины, стоящие за ними. Очень важно систематически проводить мониторинг, отслеживание уровня этого самопонимания, и одним из таких способов является супервизирование. У консультантов, как и у клиентов, имеются «слепые пятна» – скрытые от них самих области, аспекты жизни, о которых они не знают. Супервизирование подразумевает работу в профессиональной взаимосвязи с более опытным консультантом, чтобы консультант, работающий под наблюдением, одновременно контролировал и совершенствовал услуги, которые он предлагает клиентам (Bernard & Goodyear, 1998). К числу процедур, применяемых в супервизировании, относится наблюдение за взаимоотношениями консультанта с клиентом через одностороннее зеркало,.прослушивание магнитофонных записей консультационных сессий и критический просмотр видеоматериалов консультационных сессий (Borders, 1994). Анализ ролей, которые исполняет консультант во время сессий, является решающим компонентом супервизирования.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)