АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах

Читайте также:
  1. Англійської мови
  2. англійської мови
  3. В лікувально-профілактичних закладах
  4. Взаємодія зіншими лікарськими засобами.
  5. Використання на заняттях розвиваючих завдань і дидактичних ігор з використанням комп’ютерних технологій в умовах відсутності індивідуальних комп’ютерів для кожної дитини
  6. Виникнення і розвиток вищих навчальних закладів у світі. Поява університетів.
  7. Домашні завдання з англійської мови для 11-го класу. Reader (домашнє читання)
  8. Забезпечення засобами пересування
  9. Забезпечення суб’єктів сільськогосподарської діяльності засобами виробництва
  10. І ВИДАМИ НАВЧАЛЬНИХ ЗАНЯТЬ
  11. Інноваційні навчальні технології, що використовуються на семінарських (практичних, лабораторних) заняттях
  12. Історія етикету і сучасність

Мовний етикет, як відомо, використовувати визначені формули в залежності від ситуації спілкування. Носії мови, які оволоділи правилами мовного аспекту в процесі соціалізації, роблять інтуїтивно вибір необхідних одиниць, орієнтуючись на екстралінгвістичні умови, серед яких, особливе значення має ступінь офіційності умов і відношень між комунікантами.

Мікросистема одиниць мовного етикету відображає національно-культурну специфіку спілкування у даному соціумі, так, як вона безпосередньо зв'язана з прийнятими в суспільстві правилами невербальної поведінки, звичаями та звичками носіїв мови [16, с.19]. Тому, лінгвістична ввічливість є необхідною та невід'ємною складовою у вивченні сучасної англійської мови.

У системі мовного етикету є зони, які корелюють з відповідною системою рідної мови/гак і ті, які різко розходяться з нею. За думкою Формановської Н.І., для створення системи роботи по навчанню мовному етикету ці ділянки розходжень та схожості, мають бути заздалегідь чітко визначені. Інше кажучи, важливою передумовою створення методики навчання іншомовній мовленнєвій ввічливості, мовному етикету є порівняльний аналіз відповідних систем у рідній та іноземних мовах. Існує ряд посібників, автори яких виявляють паралелі між мовними формулами рідної(російської чи української) та іноземними мовами [16]

Разом с цим у методичних цілях не менш важливим є створення типології засобів мовного етикету, котра потім буде покладена в основу вправ.

Хід такого вивчення, у тому випадку коли воно розраховано па курс Поглибленого вивчення мови, мас до деякої міри відрізнятися від аналізу проведеного в працях, які не ставили собі ціллю розвиток культури іншомовного спілкування.

В дослідженні дипломної роботи ми розробили вправи та методичні рекомендації, щодо навчання студентів ввічливості у мовній практиці англійської мови. Методика навчання засобів реалізації ввічливості у англійській мові та її практичний аспект, мають своє місце в кожному підручнику та посібнику з англійської мови. Викладання основних тактик та стратегій "ввічливості не обумовлюється віковою групою чи рівнем знань вивчаючих англійську мову. Учнів починають знайомити з формами ввічливості у сучасній англійській мові з самого першого дня навчання. Тобто, у посібниках викладання англійської мови, ми побачимо форми мовленнєвої ввічливості, як у підручниках prelementary рівня так і elementary, preintermediate, intermediate, advanced.

У вивченні англійської мови учні та студенти знайомляться з такими тактиками та стратегіями мовленнєвої ввічливості, як звернення, привернення уваги, знайомство, привітання, прощання, вітання, побажання, вдячність, вибачення, прохання, згода, дозвіл, відмова, заборона, запрошення, порада, запропонування; втішання, співчуття, співчування; комплімент, схвалення; розмова по телефону та таке інше. Спочатку форми ввічливості вивчаються на мовленнєвому рівні, а потім більш поглиблено на граматичному рівні.

Вправи на пояснення форм ввічливості можуть бути надані як в grammar focus, так і в speaking, listening та writing task. Також, стратегії й тактики ввічливості можна дати учням для вивчення в чистому вигляді та як інтегрований елементу викладенні інших форм і засобів спілкування.

В цьому розділі роботи ми пропонуємо урок з різними типами вправ на вивчення та закріплення таких форм ввічливості, як: перепрошення, вибачення, прохання. В приведених нижче вправах ми брали три основні типи завдань: аудіювання, говоріння та письмо. Застосування усіх трьох пунктів, робить вивчення більш продуктивним та зрозумілим.

Урок І.

Вікова група: 15-16 років (9 клас); Тема: Apologies.

Мета: вивчення та аналіз такої форми реалізації ввічливості, як вибачення.

Обладнання: підручники (де є вже знайомі та вивчені форми вербалізації ввічливості), малюнки до діалогів та вправ, касета для аудіювання, таблиця чи запис на дошці з стандартними формами вибачення та прийняття вибачення, конспекти для поміток.

І. Listening

І. Заняття починається з prelistening stage. Ця стадія допомагає не тільки прогнозувати подальше nнадання інформації, але й активізувати знання та досвід учнів, щодо етичного поняття ввічливості, так і його мовленнєвої реалізації. Питання змушують студентів згадати не лише семантичне поняття ввічливості, але й його реалізацію у мовленнєвих актах.

List as many ways of apologizing as you can and then look at the picture and answer theguestions:

What is politeness? What do you know about the notions “to be polite” and “to be impolite”? Can you explain them?

2. Can we show politeness not only in actions, but also in communication?

3. Do you think an angry person usually waits for explanation and apology?

II. Потім – while listening stage, де увага учнів вже фокусується на вище згаданих поняттях, на найбільш важливій інформації та допомагає учням структуру вати текст.

Mother: What sort of time do you call this?

Girl: I am sorry.

Mother: So you should be! It is two a.m.?

Girl: Oh, Mother, stop naggi ng. I am over seventeen. It is up to me what time I come in.

Mother: Not while you are living here, it is not. Anyway, what on earth were you doing until two in the morning?

Girl: We were not doing anything. We were just talking.

Mother: I was worried stiff about you.

Girl: Honestly, Mother, I really I am sorry, but you don not have to wait up to me, you know.

Girl: Yes, O.K.I will tell you next time. Sorry Mother.

Mother: That is O.K.

III. Після прослуховування діалогу йде postlistening stage, де ми перевіряємо наскільки повноцінно учні сприйняли інформацію, які моменти були новими та не зрозумілими для сприйняття. Postlistening stage включає в себе вправи, які охоплюють всі навички мовлення.

1). Listen and answer the questions:

Why is the girl’s mother angry?

What does the girl’s mother want her to o in future?

3. How often does the girl apologize? What does she say each time?

What three expressions does mother say?

Ця частина заняття, стосується презентації нових та повторення вже знайомих форм вираження ввічливості у міжособистісній взаємодії (на прикладі вибачення та його прийняття). Завдяки цій схемі, зображеній на дошці чи па таблиці, ми застосовуємо принцип наочності у викладанні форм ввічливості.

2). Apologies and responses

- Apologizing:

Sorry.

I am sorry.

I am awfully.

I am reallysorry.

-Responding to apologies:

That is O.K.

That is all right.

Do not worry about it.

Never mind. It is nothing to worry.

It does not matter.

Для того, щоб перевірити наскільки учні зрозуміли та засвоїли таку форму ввічливості, як apology, пропонуємо різні вправи на закріплення вивченого матеріалу в мовленнєвій взаємодії.

Одним з найвдаліших видів вправ с зіставлення малюнків з ситуаціями та імітування самих ситуацій, безпосередньо у процесі мовлення.

2) Now in pairs, act out each scene with an apology and explanation.

A: I am sorry I was not looking where I was going.

B: That is O.K. There is not much room in there.

Вправи на градацію допоможуть учням більш чітко та зрозуміло вистроїти в голові розуміння ввічливості.

3) In pairs, put the following situations in order the least annoying to the most annoying.

1) A friend borrows spills back coffee over your new white jacket.

2) It is 4 p.m. The phone rings and it is wrong number.

II. Writing – домашнє завдання.

Учні навчилися реалізувати такі форми англійського мовленнєвого етикету як вибачення. Тепер вони мають виразити засвоєні навички вербалізації ввічливих форм у сучасній англійській мові.

Look at the notes from the listening exercise and write the letter that the woman wrote to her host, Robert.

In your letter:

Thank Robert for the party and say how much you enjoyed it.

Apologize again for breaking the plate.

The following phrases may be useful:

I am sorry

I do apologize for –ing.

I hope you’ll let me.

ВИСНОВКИ

У курсовій роботі було зроблено спробу роз’яснити - що таке ввічливість та мовленнєвий етикет, розкрити багатство етикетних можливостей сучасної англійської мови та своєрідність англійської ввічливості.

Треба, перш за все практично, освоювати правила етикету у живому спілкуванні, яке безперервно відбувається навколо нас та за нашою участю. Курсова робота може допомогти стати більш уважним, бачити в спілкуванні не тільки те, що лежить на поверхні, але й, точніше оцінювати ситуації та дії людей в цих ситуаціях. Наше дослідження показує, за якими факторами корисно спостерігати, над чим в людському спілкуванні треба подумати.

Ввічливість у сучасній англійській мові відбиває інтерперсональні відносини та виражається за допомогою низки мовних засобів. Цей принцип є одним з найбільш важливих та стабілізуючих розмову чи переписку принципів, які сприяють успішній реалізації намірів розмовляючих людей.

У мові принцип ввічливості реалізуються нарівні слова, словосполучення та контексту. Використання певних засобів етикетизації (максим) залежить від стратегій й тактик, які мовець обирає залежно від своєї комунікативної інтенції.

Етикет та ввічливість у сучасній англійській мові реалізується через використання комплексу вербальних та поведінкових засобів. На базі роботи, було досліджено, що з етикетизацією англійської мови пов'язані такі аспекти мовленнєвої ввічливості, як стратегії: розуміння, відповіді, ініціювання комунікації, намагання не нав'язувати власну думку адресату, також маскування негативної думки, та привертання уваги співрозмовника. Турбота про адресата стосується передусім полегшення сприйняття інформації адресатом. Специфіка категорії ввічливості полягає у комбінуванні засобів вираження позитивної та негативної ввічливості. Стратегії ввічливості стосуються зменшення впливу на адресата, приховування негативної думки, вияву солідарності з адресатом, привертання його уваги.

У роботі представлені певні стратегії ввічливості та розробки уроків по введенню стратегій ввічливості у загальноосвітній школі на уроках англійської мови.

Курсова робота в подальшому буде застосована у вивченні поняття лінгвістичної ввічливості та мовленнєвого етикету, а методологічна частина, допоможе вивчити форми реалізації ввічливості у сучасній англійській мові для ефективного її оволодіння.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)