АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Взаимодействие звуков в речи

Читайте также:
  1. B. Взаимодействие с бензодиазепиновыми рецепторами, вызывающее активацию ГАМК – ергической системы
  2. II. Взаимодействие Сторон
  3. Аппаратура для проведения ультразвуковой терапии
  4. Билет 2. Взаимодействие объектов хоз.деят-ти человека с ОС. Классификация загрязнений ОС.
  5. В13. Знание о дискретной форме представления числовой, текстовой, графической и звуковой информации.
  6. Взаимодействие бизнеса, власти и общества в решении социальных проблем
  7. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВИРУСА С КЛЕТКОЙ ХОЗЯИНА
  8. Взаимодействие генов.
  9. Взаимодействие геосфер и способы их изучения.
  10. Взаимодействие государства и права.
  11. Взаимодействие зарядов. Закон Кулона

В речи звуки не употребляются изолированно. Переход от произношения одного звука к произношению следующего звука происходит постепенно. В результате этого находящиеся рядом звуки подвергаются уподоблению.

В польском языке существуют уподобления внутри слова и между словами. Первый тип можно проиллюстрировать при­мерами główka [gwufka] ‘головка’, krzak [kšak] ‘куст’; второй тип – словосочетаниями brat Basi [brad basi] ‘брат Баси’, z czasem [s časem] ‘со временем’.

Уподобления могут быть обязательными и необязатель­ными. Обязательные возникают во всех речевых стилях – и в литературном стиле, и в разговорной речи. Такие уподобления наблюдаются в примерах, приведенных выше. Необязательные характерны для беглой, небрежной разговорной речи. Напри­мер, для литературного стиля не характерно уподобление между первым и вторым звуком в слове trzeba [tšeba] ‘нужно’, но оно может иметь место в стиле разговорном – [čšeba]. При взаимо­действия предлога с существительным, например, в сочетании z ciastkiem ‘с пирожным’ предлог должен оглушиться под воздей­ствием первого глухого звука следующего слова – [s č’astk’em], но в разговорной речи предлог не только оглушается, но и смяг­чается – [s’č’astk’em]. В дальнейшем мы будем рассматривать только обязательные процессы.

Внутри слова польские звонкие согласные, также, как и со­ответствующие согласные в русском языке, не могут сочетаться с последующими глухими и оглушаются, что не отражается на письме: wchodzić [fxodž’ič’] ‘входить’, odpowiadać [otpov’аdač’] ‘отве­чать’. Глухие согласные также меняются на соответствующие звонкие перед звонкими согласными (за исключением w): jaki [jaki] jakżeż [jagžeš] ‘как же’, prośba [prož’ba] ‘просьба’. Этот процесс также не отражается на письме. Таким образом, то, какой долж­на быть вся группа согласных – звонкой или глухой, решает по­следний согласный.

Характерной чертой польского языка является обратный процесс, а именно – процесс влияния предыдущего согласного на последующий, не наблюдающийся в русском языке. Такое уподобление встречается в сочетаниях, состоящих из глухого согласного и звуков [v] (передается буквой w ) или [ž] (обознача­ется на письме сочетанием rz). Под влиянием этого глухого со­гласного [v] меняется на [f], а [ž] – на [š]: trzeci [tšeč’i] ‘третий’, kwiat [kf’at] ‘цветок’.Вот примеры наиболее часто встречаю­щихся групп согласных, в которых закрепился подобный тип уподобления:

tw [tf] potwór ‘чудовище’, twarz‘лицо’
kw [kf, kf’] kwadrat‘квадрат’, kwiaciarnia ‘цветочный магазин’
sw [sf] swoboda‘свобода’, swój‘свой’
szw [šf] Szwajcar‘швейцарец’, podeszwa‘подошва’
św [š’f’] świadek ‘свидетель’, świeży‘свежий’
chw [xf, xf’] chwalić‘хвалить’, zachwiać się ‘заколебаться’
cw [cf] cwany ‘хитрый’; cwaniak‘хитрец’
czw [čf] czwartek ‘четверг’; poczwarny ‘чудовищный’
ćw [č’f’] ćwierć‘четверть’, ćwiczenie ‘упражнение’
prz [pš] przechazdka‘прогулка’, przedmiot ‘предмет’
trz [tš] utrzeć ‘стереть’, patrzeć ‘смотреть’
krz [kš] krzesło‘стул’, krzywy ‘кривой’
chrz [xš] chrzan ‘хрен’, chrzest ‘крещение’
trw [trf] trwać‘продолжаться’, trwoga ‘тревога’

В польском языке наблюдается смягчение согласного пе­ред следующим мягким согласным, но чаще всего такое изме­нение необязательно. Обязательным является лишь замена [s] на [š’] и [z] на [ž’] перед следующим [l] или [n’]: masło ‘масло’ – maśle [maš’le], ojczyzna ‘родина’ – ojczyźnie [ojčyž’n’e].

Если несколько согласных встречаются в середине слова, один из них может исчезать:

а) выпадение [w] происходит в слове jabłko [jabko] ‘яблоко’, его формах и производных от него словах (jabłkowy, jabłczany ‘яблочный’);[l’] исчезает в сочетаниях śln, ślń (rzemieślnik [žem’eš’n’ik] ‘ремесльник’, pomyślny [pomyš’ny] ‘успешный’, umyśłnie [umyš’n’e] ‘нарочно’). Исчезновение [w] или [l’] мо­жет также наблюдаться на конце слова в быстрой небрежной речи (okrzepł [okšep] ‘окреп’, osłabł [oswap] ‘ослаб’, mógł [muk] ‘мог’, rzekł [žek] ‘сказал, изрек’);хотя с точки зрения нормативной грамматики подобное произ­ношение и считается необязательным, его придерживается боль­шинство поляков.

б) выпадение [v] наблюдается в сочетаниях -wsk-, -wstw-: krakowski [krakosk’i] ‘краковский’, warszawski [varšask’i] ‘варшавский’, zawodowstwo [zavodostvo] ‘профессионализм’, znawstwo [znastvo] ‘знание’, wykonawstwo [vykonastvo] ‘исполнительство’, krwiodawstwo [krv’odastvo] ‘донорство’. В фамилиях с подобными звукосоче­таниями звук [v] нужно произносить, чтобы отличить фамилии Zalewski и Zaleski.

в) выпадение [č’] наблюдается в числительных, первую часть которых составляет pięć или sześć: pięćdziеsiąt [p’en’dž’eš’ont] ‘пятьдесят’, sześćset [šejset] ‘шестьсот’;

г) выпадение [t] наблюдается в словах chrzestny [xšesny] ‘крестный’и chrzestna [xšesna] ‘крестная’. Такое произношение закреплено в правопи­сании слов chrześniak ‘крестный сын’, chrześniaczka ‘крестная дочь’.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)