АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Карин: Переход на латиницу не противоречит интеграционным процессам Казахстана

Читайте также:
  1. II. Переход к рыночной экономике
  2. Бегазы-Дандыбаевская культура - феномен поздней бронзы Центрального Казахстана.
  3. Бел модель перехода к рынку и ее основные черты. Гос-ые программы соц-эконом развития.
  4. Белорусская модель перехода к рынку и ее основные черты.
  5. Возможен переход от точечного оценивания к интервальному)
  6. Глава 1. Анализ проблем перехода России на альтернативные источники энергии
  7. группы раннего возраста на период поэтапного перехода дошкольных образовательных учреждений к реализации ФГТ
  8. Данные о дисциплине: Дисциплина «История Казахстана»
  9. Деятели культуры Казахстана поддержали переход казахского языка на латиницу
  10. Диаграмма переходов (ДП). Конфликтная ситуация. Полумодулярная ДП.
  11. Для расчёта в переходной области сопротивления
  12. Економічні основи переходу від споживацького до виробляючого господарств

Пятница, 14.12.2012, 18:14

Иллюстрация Tengrinews©

Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу не противоречит интеграционным процессам Казахстана, считает политолог, секретарь партии власти "Нур Отан" Ерлан Карин. Об этом сообщает "Интерфакс-Казахстан".

"Президент говорил о том, что мы ориентируемся на развитие экономического сотрудничества, формирование евразийского экономического пространства, но именно речь идет об экономических параметрах интеграции, то есть речь не идет, скажем, о политических формах. Поэтому это ни в коем случае не противоречит идее введения латинского алфавита с нашими интеграционными процессами", - сказал он журналистам в пятницу, 14 декабря, в Астане.

"Реализация идеи введения латиницы - это на самом деле цивилизационный выбор. То есть, мы говорим, что мы часть глобального мира (...), это все увязывается с латинским алфавитом", - отметил он. По мнению Карина, выбранного времени - 13 лет - вполне достаточно для успешного введения латиницы в Казахстане.

"Президент сделал очень глубокий анализ, по всей видимости, опыта Узбекистана, Азербайджана, Туркменистана, где в одночасье это было введено. В итоге, к примеру, видим множество надписей на кириллице, и на латинице в Узбекистане", - заметил политолог.

Ранее в пятницу Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, выступая с посланием народу страны, распорядился начать подготовительную работу по переводу с 2025 года казахского алфавита на латинскую графику.

Подробнее:http://tengrinews.kz/kazakhstan_news/karin-perehod-latinitsu-protivorechit-integratsionnyim-protsessam-kazahstana-225222/
Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на Tengrinews.kz

______________________________________________________________________

Язык до латиницы доведет http://www.express-k.kz/show_article.php?art_id=50625
№ 50 (17165) от 26.03.2011 Рустем ОМАРОВ, Астана
Для перехода казахского языка на латиницу потребуется 10–15 лет. Так считает директор Президентского фонда развития казахского языка Азат Шауеев. По его словам, такой шаг в будущем необходим. Однако противники лингвистической реформы утверждают, что наше государство рискует повторить ошибки соседних стран. Некогда институт социологических исследований "Комкон-2", проводивший масштабный опрос среди алматинцев, выяснил, что 45 процентов горожан отрицательно относятся к переходу казахского языка на латиницу. И лишь 11 процентов высказались в пользу такой инициативы. А несколько месяцев назад уже подзабытую дискуссию возобновил в ходе онлайн-брифинга министр культуры и информации Мухтар Кул-Мухаммед. Он выразил уверенность, что рано или поздно переход произойдет. Министр сообщил, что этот вопрос время от времени обсуждается в обществе, и глава государства дал поручение взвесить все доводы "за" и "против". Как отметил в интервью "ЭК" Азат Шауеев, существует большое количество предпосылок к переходу казахского языка на латиницу. – Во-первых, произойдет ментальное единение с многочисленными диаспорами казахов, проживающих за рубежом, – говорит Шауеев. – На данный момент вне Казахстана по-прежнему проживают около пяти миллионов наших соотечественников. Во-вторых, сейчас реализуется принцип трехъязычия казахстанцев, и переход на латиницу значительно облегчит изучение английского языка. Кроме того, латиница позволит сделать казахский язык более доступным для изучения иностранцами. Однако я считаю, что этот процесс должен быть постепенным. В том же Узбекистане, который перешел на латиницу еще в 1993 году, вплоть до недавнего времени действовало написание на кириллице. Я думаю, что это дело 10–15 лет, не меньше. Филолог Батыржан Какенов является одним из противников перехода казахского языка на латиницу. Как он считает, язык Абая утратит свою легкость и певучесть, которую ему дает обилие мягких звуков. В латинском алфавите всего семь гласных букв против 16 аналогичных фонем в казахском языке. Адаптация латиницы повлечет огромное количество разночтений. А самое главное – поставит под угрозу закон сингармонизма. Сейчас в каждом слове казахского языка при написании используется определенная группа фонем. – Латиница так "жировать" не позволит, – говорит он. – Еще известный азербайджанский поэт Мирза Фатали Ахундов говорил, что кириллица – лучший алфавит для тюркских народов. Даже в Узбекистане, где на государственном языке говорит подавляющее большинство населения, переход на латиницу затормозил прогресс узбекского языка. Очень долго там не издавалась новая литература. Что будет с Казахстаном, остается только гадать. Казахский язык будет просто отброшен назад. Опыт соседних тюркоязычных стран действительно не обнадеживает. Сразу после обретения независимости на латиницу перешли Азербайджан, Туркменистан и Узбекистан. Однако лишь в Азербайджане этот процесс был безболезненным из-за огромных финансовых вложений. Кроме того, успеху способствовало влияние турецкой культуры. А в Узбекистане же до сих пор не смолкают голоса противников латиницы. Они любят припоминать орфографический конфуз, когда выяснилось, что sex – узбекское написание слова "цех". В стране произошел конфликт поколений, тех, кто учился писать и читать на кириллице, и тех, кто учится на латинице, но не получает полной информации. Заголовки крупных газет печатаются латиницей, а внутри все написано на кириллице. И не так уж много веб-сайтов, пишущих на латинице. А в Туркменистане и вовсе переход на латиницу долгое время называли формальным. Кроме политической литературы на латинице ничего не издавалось.

 

 

 

Комментариев: 4
26.03.2011 14:57:04 Ник министр культуры и информации Мухтар Кул-Мухаммед, пусть сначала сам попробует пописать на латинице и кто его написанное поймет и пусть в Узбекистан прокатится для обмена опытом с простым народом а не с функционерами от народа
27.03.2011 20:26:10 ж Это уже Казахстан проходил. Перед 2-й мировой был переход на литинницу. Он привел к тому, что люди снова стали неграмотными. И таким образом ликбез был три раза: сначала арабский алфавит, затем латинница, затем кириллица. Если завтра придут чиновники, у которых дети учатся нев Америке, а в Аравии, то наверное, будет еще один переход - снова на арабский алфавит. И снова страна безграмотная. Всё это нужно не народу, а именно чиновникам, которые сделают на этом свои дела: отмоют деньги, покажут, что они нужны стране. Повыгонять бы всех этих бездельников, да власть именно у них...
28.03.2011 00:27:04 Мухтар Переход на латиницу-веление времени. Кириллица, это испорченная латиница, плюс пять-шесть иероглифов (Ф,Ю,Ж,Ъ и т.д)
28.03.2011 23:29:22 казах Что характерно, против латиницы как графической основы казахского языка выступают в основном неказахи и люди, которые и не собираются учить казахский язык, т.е. те, которым это язык не нужен. Вот такие у нас умники, которые знают, что лучше для казахов.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)