АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Жизнь в ярких красках

Читайте также:
  1. I. Жизнь
  2. II. Жизнь высокая и низменная, или рвение и рутина
  3. VII. Жизнь благородная и жизнь пошлая, или энергия и косность.
  4. VII. Жизнь высокая и низменная, или рвение и рутина
  5. Vitam regit fortuna, non sapientia - Жизнью управляет судьба, не мудрость
  6. А жизнь есть Бог.
  7. А учебники как-то изменили их жизнь?
  8. АРКАН СУДЬБЫ – ЭНЕРГИЯ «СЛУЖЕНИЯ» и «ИНОГО ВЗГЛЯДА НА ЖИЗНЬ», «ИНОГО ВИДЕНИЯ»
  9. Баланс между работой и личной жизнью
  10. Безопасность, закон и личная жизнь
  11. Бенна Муркатто спасает жизнь
  12. Битва за жизнь и свободу

(Вера Горева, Игорь Левашов)

Выбрасывая клубы сажи, поезд прибыл к небольшой станции в сердце горной Шотландии. Проводники открыли двери вагонов, и из них вышли немногочисленные пассажиры. Среди них был и мистер Бивиш. Он шагнул на платформу, огляделся и подал руку своей жене, которая уже появилась в проёме. Она легко перепрыгнула на твёрдую землю. Проводник передал им чемоданы и взял под козырёк.

– Счастливого отдыха, – произнёс он и закрыл дверь вагона.

Мистер Бивиш успел только дотронуться до полей шляпы, а поезд, выпустив с громким свистом струю пара, уже скрылся в дымке утреннего тумана. Носильщик подхватил чемоданы.

– Такси, сэр? – спросил он. Мистер Бивиш кивнул. Носильщик свистнул, и к перрону подъехал небольшой чёрный автомобиль. Водитель, высокий широкоплечий малый, непонятно как умещавшийся в машине, открыл багажник, погрузил вещи, после чего помог сесть миссис Бивиш. Мистер Бивиш расплатился с носильщиком и сел в такси.

– Локхост Хотел, – сказал он таксисту.

– Это за городом, сэр, – ответил тот, не оборачиваясь. – Оплата в полуторном размере.

– Идёт, – сказал мистер Бивиш и откинулся на спинку сиденья. – Но чем быстрее, тем лучше.

– Как прикажете, – таксист поправил фуражку и завёл мотор. – Через час будем на месте.

Автомобиль хлопнул трубой и поехал прочь с вокзала.

Дорога до гостиницы пролегала через долины нескольких небольших речушек. Вдоль дороги тянулись густые леса, которыми всегда славилось это место. Осень подходила к концу, и вместо тёмной зелени деревья были раскрашены всеми оттенками охры: золотистые липы, густо-оранжевые берёзы, горчично-красные дубы. Яркой киноварью горели клёны. Только сосны и ели стояли островками малахитовой зелени.

Мистер Бивиш посмотрел на жену. Она сидела, закрыв глаза и совершенно не интересуясь красотами за окном.

– Что с тобой, Элис? – спросил её мистер Бивиш и взял за руку.

– Ничего, – ответила она и улыбнулась, не открывая глаз, – просто я готовлюсь к сюрпризу.

Мистер Бивиш погладил ладонь жены сквозь тонкую перчатку и тоже закрыл глаза.

Таксист не обманул, и менее чем через час они уже въезжали в ворота гостиницы. Она находилась на берегу небольшого озера, обрамлённого густым лесом. На гранитной скале, склоны которой в свете солнечных лучей сверкали пурпурными блёстками, возвышался замок, словно перенесённый сюда из времён Генриха V. Впрочем, это была лишь искусная иллюзия. Замку было менее ста лет – он был выстроен в начале Викторианской эпохи. И было в нём всего два этажа. От массивной центральной башни отходило два небольших крыла, каждое из которых оканчивалось башенкой – модная причуда первого владельца этого дома – лорда Фолла.

Но даже в таком миниатюрном виде замок производил впечатление. Стены, сложенные из местного камня, были наполнены тем ярким красно-коричневым цветом, который алхимики именовали "мёртвой головой". Флюгеры на боковых башенках изображали трубача и петуха, а над центральной извивался чёрный дракон. Большие кованые ворота, через которые въехал автомобиль, напоминали частокол, а массивная приземистая стена, окружавшая дом, была подобна римскому валу, пролегавшему неподалёку.

У дверей гостиницы машину встречал хозяин. Среднего роста и возраста, плотный, лысоватый, он был не из тех, чья внешность врезается в память навсегда и сразу. Рядом с хозяином стоял юркий мальчишка, который, едва автомобиль въехал во двор, подбежал к нему и открыл дверцу.

Уже через пару минут чета Бивиш стояла у конторки хозяина.

– Вот ключи от вашего номера, – произнёс хозяин, вписав их имена в бухгалтерскую книгу. – Номер первый. Это в восточном крыле. Я вас провожу. Чарли! Возьми чемоданы!

Эти слова относились к мальчишке, который тут же взял один чемодан. Другой взял сам хозяин. Вместе с новыми постояльцами они прошли через просторную гостиную и поднялись на второй этаж.

Комната, в которую они попали, располагалась в одной из тех башенок, что так поражали воображение вновьприбывших. Просторная светлая комната была чисто убрана. На небольшом столике в вазе стояли цветы. Но при взгляде на них миссис Бивиш застыла в изумлении.

– А нельзя ли заменить цветы на свежие? – спросила она, потому что букет был сухим. Действительно: когда-то изумрудно-зелёные, листья цветов съёжились и приобрели землистый цвет, а их прекрасные некогда головки сморщились и стали похожи на старую бумагу.

– Простите, нет, – хозяин замялся. – Видите ли, таково распоряжение прежней владелицы, леди Фолл. Перед смертью она завещала сделать из дома гостиницу. Каждая комната носит собственное название. Эта, например, называется "Увядшая молодость". Поэтому здесь и находится сухой букет.

– Если нельзя поменять цветы, то нельзя ли предоставить нам другой номер? – мистеру Бивишу также не нравились сухие цветы, да и название комнаты тоже.

– Никак, – хозяин покачал головой. – Больших номеров, вроде этого, у нас всего два, и второй занимает пожилая пара, наши постоянные гости.

– Ну а остальные номера?

– Они одноместные. К тому же один занят, а во второй завтра прибывает новый постоялец.

– И что же нам делать? – миссис Бивиш выглядела расстроенной.

– Хотите знать моё мнение – оставайтесь здесь, – хозяин усмехнулся. – Название – всего лишь слова. А цветы… Причуда старой баронессы.

– Милая, может, мы действительно останемся здесь, – мистер Бивиш очень устал с дороги и не хотел спорить. Его жена лишь равнодушно пожала плечами.

– Ну что ж, – хозяин решил не вмешиваться. – К завтраку вы, к сожалению, опоздали. Если захотите, завтрак принесут в номер. В любом случае можете позвонить.

Хозяин показал на телефон на стене комнаты и поспешно вышел.

Мистер Бивиш проводил его взглядом и обернулся, чтобы посмотреть на жену. В её ярких зелёных глазах не было ни капли грусти. Ещё через секунду она рассмеялась.

– Мой дорогой Джордж, – прозвенела она своим серебряным голоском, – видел бы ты сейчас своё лицо.

– Так это было притворство? – мистер Бивиш не мог прийти в себя.

– Мне просто хотелось посмотреть, как ты будешь выкручиваться.

– Негодная, отвратительная обманщица, – он не выдержал и рассмеялся.

– Да, обманщица. А ты ведь совсем забыл, что я люблю сухие цветы.

В ответ мистер Бивиш молча подошёл к жене и поцеловал её.

А потом они долго гуляли вдоль берегов местного озера. В морозном воздухе звенели голоса птиц. Прозрачная вода напиталась густым оттенком кобальта. Высохшая трава, покрытая инеем, приобрела карамельную хрупкость и хрустела при каждом их шаге. Гранитные скалы вздымали свои тела всех оттенков сурика высоко в небеса. Туда, где в прозрачной лазури рваными хлопьями проплывали редкие подушки облаков. Туда, где ярко светило солнце, не в силах согреть землю своими лучами, которые стремились пробиться через лёгкую пелену пара, окутывавшего берега, и рассыпались миллионами прозрачных искорок, отразившись в ледяном порошке, покрывавшем всё вокруг.

А пара всё бродила, наслаждаясь обществом друг друга и не заметила, как солнце из золотого приобрело оттенок яркой меди, а вскоре и цвет спелой вишни. И уже начало темнеть, когда молодая чета вернулась в гостиницу. Они забыли про обед и ужин и, едва добравшись до постели, заснули.

Когда мистер Бивиш проснулся, было уже светло. Он огляделся и не нашёл жены рядом. Он встал и вышел из спальни. Большая комната была полна светом. У окна стояла его жена. Она стояла в потоке света, который изливало восходящее солнце. Её светлые кудри, обрамлявшие маленькую головку, в лучах света казались золотыми. Мистер Бивиш подошёл к ней. Она почувствовала приближение мужа и повернулась. Глаза её сияли.

– Смотри, Джордж, первый снег! – воскликнула она и бросилась в его объятия. – Первый снег. Совсем как в тот день. Помнишь, дорогой?

– Конечно, помню, милая моя, – мистер Бивиш прижал её к груди. – Разве можно такое забыть.

Действительно, он не мог забыть того дня. Дня их знакомства. Тогда, два года назад, он, молодой конторщик Джордж Бивиш, вышел на службу. Тогда, как и сейчас, было раннее утро. И точно так же, как и сейчас, шёл первый снег. Лёгкие хлопья снега не падали, а, казалось, висели в воздухе. А яркое солнце, которому не мешали редкие тучи, освещало эти белые пушинки, придавая им фантастический вид порхающих над землёй фей. Путь пролегал через парк. И там, в парке, Джордж Бивиш впервые встретил юную Элис Минард. Она стояла посреди парка, восторженно глядя в небо, ловя ладонями снежные пушинки. А потом она радостно вскрикнула и, раскинув руки, закружилась в весёлом танце по дорожке парка. А Джордж всё стоял и не мог отвести от неё взгляд. И это продолжалось до тех пор, пока она не столкнулась с ним и не оказалась в его объятиях.

– Вы разве не радуетесь первому снегу? – спросила она, глядя на Джорджа своими большими изумрудными глазами.

Он не успел ответить, когда неподалёку раздался голос:

– Элис! Ну всё, хватит. Пора идти, а то ты заболеешь.

Невдалеке стояла женщина средних лет и смотрела на них. Элис выскользнула из рук Джорджа и побежала к ней.

На следующий день Джордж уже сознательно искал встречи с девушкой по имени Элис, и ему вскоре удалось познакомиться с ней и её матерью…

А месяц назад они поженились.

Вот и сейчас он вновь испытал то же чувство, что и во время первого знакомства. Он обнимал свою жену, согревая её тело, одетое лишь в тонкую шёлковую рубашку, целуя её лоб, щёки, шею.

Через пару минут снизу раздался звук гонга. Элис высвободилась из объятий мужа.

– Не знаю, как ты, а я думаю, что нам лучше одеться и спуститься к завтраку, если не хотим умереть голодной смертью.

Она с усмешкой посмотрела на Джорджа, и тот только сейчас понял, насколько голоден.

Внизу за общим столом уже собрались все постояльцы гостиницы. Первым, кто обращал на себя внимание, был полковник Макдро (так он отрекомендовался). Это был дородный пожилой мужчина с лицом цвета английских мундиров, которые он, судя по всему, ещё застал. Его супруга не уступала ему ни в дородности, ни в красноте лица, но держалась скромно, не то, что её муж, который не умолкал ни на секунду. Третьим постояльцем оказалась молодая незаметная девушка с лицом таким бледным, словно на него потратили банку белил. Как объяснил словоохотливый полковник, врачи посоветовали ей местный горный воздух для лечения.

Когда все уже сидели за столом, раздался гудок автомобильного клаксона. Хозяин вдруг засуетился. Через несколько минут он провёл в комнату красивую женщину средних лет в кожаном шофёрском плаще.

– О! А я-то надеялась успеть до завтрака, – она сокрушённо покачала головой. – Я прекрасно понимаю, что опаздывать невежливо, но не согласитесь ли вы подождать, пока я переоденусь в более подходящее платье?

Все в один голос заверили её, что согласны подождать. Ждать, впрочем, пришлось совсем недолго. Вскоре она присоединилась ко всей компании. Без бесформенного плаща и кожаной кепки с очками она выглядела ещё красивее. Густые, цвета кофейной черни, волосы спадали на плечи. Большие ярко-голубые глаза сияли на раскрасневшемся от быстрой ходьбы лице.

– Господа, надеюсь, вы не собираетесь меня съесть на завтрак, – произнесла она, заметив заинтересованные взгляды мужской половины общества (в том числе хозяина и его сына).

Но в целом завтрак прошёл отлично. Жена хозяина была прекрасным кулинаром, а шутки полковника быстро разрядили обстановку. Мисс Лэстлер, так звали даму из автомобиля, оказалась неплохой собеседницей, которая не лезла за словом в карман даже в ответ на солдафонские реплики старого служаки.

После завтрака все направились в гостиную отеля. Мистера Бивиша заинтересовал шахматный столик, стоявший в центре комнаты. На круглой столешнице кусочками чёрного дерева и слоновой кости было выложено шахматное поле. А на этом поле выстроились друг напротив друга два войска – чёрное и белое. Всё выглядело совершенно обычным. Но вот фигурки… Они были выполнены в виде кошек. Чёрных с белой грудкой и белых с чёрной. Высокая гордая кошка с небольшой короной на голове изображала ферзя. Кошка поменьше, более упитанная, с такой же короной была королём. Кошки с поднятой вверх правой передней лапой и в остроконечной шапке изображали епископов. Конями были изящные кошки с шикарной гривой, похожие на львов. В роли башен выступали толстые сонные кошки. Фигурные кошки сидели, обвив хвостом задние лапы. Перед ними выстроился ряд пешек – котят, изготовившихся к прыжку.

– Боже мой, сколько кошек! – раздался неподалёку голос миссис Бивиш. – Джордж, ты только посмотри.

Мистер Бивиш посмотрел на жену. Та стояла у стены перед большой картиной. На ней был изображён высокий чёрный силуэт в окружении множества кошек. Кошки всех цветов кошачьей радуги сидели и лежали у его ног, на столике, в кресле.

– Они как живые, – прошептала стоявшая рядом мисс Тэмор, и на её бледных щеках выступил румянец.

Действительно, каждая кошка, казалось, наблюдала за присутствовавшими. Каждый волосок был выписан с такой тщательностью, что кошек хотелось потрогать.

Краем глаза мистер Бивиш заметил, как из небольшой двери в дальнем углу гостиной вышла чёрная тень и направилась к выходу.

– Что это было? – спросил он у оказавшегося неподалёку хозяина.

– Это… – хозяин замялся. – Как бы это получше объяснить… Это ещё один постоялец.

– Ещё один? Вы же говорили всего о четырёх комнатах.

– Дело в том, что этот человек не снимает номер. Он живёт в гостинице.

– Живёт?

– Да. В соответствии с завещанием леди Фолл. Видите ли, – хозяин заметил замешательство мистера Бивиша, – это художник. Он в своё время пользовался расположением баронессы. Он, между прочим, написал портрет баронессы и её кошек. Правда, он успел написать только кошек, а её саму не успел.

– И что же?

– С тех пор он живёт во втором крыле. По завещанию, деньги на его содержание выделяются регулярно. Но почти всё время он проводит в своей мастерской. Лишь по утрам он выходит на прогулку. К общему столу он не выходит. А раз в неделю ему присылают кисти, краски, холсты и прочее.

– А что он рисует? – мистер Бивиш заметно заинтересовался.

– Никто не знает, – хозяин пожал плечами. – Между его мастерской и гостиной есть небольшая комнатка, в которой он живёт. Дальше неё он никого не пускает и дверь мастерской всегда держит закрытой.

– А эти шахматы тоже его работа?

– В общем, да. Он, если быть точным, их придумал, а сами фигурки вырезал один столичный мастер.

Мистер Бивиш подошёл к окну и посмотрел на берег озера. Вдоль кромки воды, покрытой коркой льда, шла фигура в чёрном пальто. Словно почувствовав взгляд, художник обернулся и посмотрел на гостиницу. Мистер Бивиш невольно отшатнулся. Даже на расстоянии он увидел чёрные глаза и почувствовал исходящую непонятную силу. Когда же он вновь посмотрел в окно, художника уже не было. Зато на поверхности озера танцевали прозрачные фигуры.

– Ты это видишь? – мистер Бивиш даже не заметил, как его жена подошла к окну.

– Вижу, – прошептал он. – Это пар. Или сгустки тумана. Или ещё что-то…

– Странный туман… Больше похож на человеческие фигуры…

– Это потому, что это не туман, – произнёс за спиной у них старый полковник. Они обернулись. Возле окна собрались всё постояльцы.

– Интересно, что тогда? – мисс Лэстлер лишь краем глаза взглянула на полковника, так, как смотрят на насекомое.

– Призраки, мисс Лэстлер, – полковник с видом знатока приосанился. – Привидения, духи погибших…

Он не успел договорить, как мисс Лэстлер оборвала его на полуслове.

– Призраков, привидений и прочих там духов, мистер Макдро, не существует. Наука это доказала.

– Это у вас в Америке их нет, а у нас в Англии и, тем более, в Шотландии, есть и призраки, и духи, и прочие фейри.

– Ну вот, началось, – протянула американка. – Стоит собраться нескольким англичанам, как начинаются разговоры о призраках. Я так понимаю, мне тут делать нечего. Хорошо. Оставайтесь и пугайте друг друга хоть до полуночи. Надеюсь, тогда призраки и впрямь повылезают из стен и заберут вас всех.

С этими словами она развернулась и быстро зашагала прочь из гостиной. Полковник побагровел. Его уши приобрели оттенок уже не английского мундира, а французского бордо.

– Ишь ты, какая фифа, – буркнул он.

– Вы несправедливы к ней, – раздался тихий голос из кресла. Все посмотрели на мисс Тэмор. – Вы к ней несправедливы. Она совершенно права. Всё, что вы рассказываете – выдумка. Вы же не знаете, что здесь было на самом деле.

– Что вы имеете в виду? – спросил немного успокоившийся полковник.

– Вы прекрасно понимаете. Вы вот уже месяц рассказываете мне разные местные сказки о духах. По вашим глазам вижу, что сейчас вы начнёте новую историю, поэтому я пойду. Я уже достаточно наслушалась.

Она поднялась и почти невесомо направилась к выходу.

– Зато мы очень хотим услышать, – воскликнула миссис Бивиш.

Лицо полковника подобрело и приобрело прежний ярко-алый цвет. Он подбросил поленьев в камин, придвинул кресло спинкой к огню и сел в него. Джордж и Элис Бивиш расположились перед ним. Миссис Макдро села у окна и занялась вязанием, сказав, что не переносит таких ужасов.

И тогда полковник начал:

– Место это не зря называется Локхост. Ещё в дни первых шотландских королей на месте этой гостиницы находился дом, который называли домом королевских вдов. В него, как говорят, отправляли тех королевских жён, которые потеряли мужей. Да и не только королевских вдов. Все женщины королевского рода, терявшие мужей, обязаны были уйти из мира. Здесь они доживали свои дни. Но когда в Шотландию вторглись англичане, многие знатные шотландцы погибли в бою. Жёны их по обычаю пришли сюда, но англичане приближались, и женщины решили умереть, чтобы не попасть в руки врагов. Они взошли на вершину самого высокого утёса на берегу озера и бросились в воду. Когда английские солдаты пришли сюда, дом был пуст, и они расположились в нём. Но ночью из вод озера вышли духи погибших женщин и направились к дому. Мстя за своих мужей, они начали душить и разрывать на части английских солдат. Испуганные англичане бежали прочь, побросав оружие. А женщины в знак победы исполнили на водной глади танец и исчезли. Те же англичане же, которые смогли уцелеть, нарекли это место Озером призраков. Отсюда и современное название – Локхост. Ну, а женщины с тех пор постоянно танцуют на поверхности озера. Они образуют хоровод, одна из них выходит в центр, и какое-то время они кружатся, вскинув руки, после чего бесследно исчезают в водах. Да вы сами можете убедиться, что их уже нет.

Эти слова были обращены уже непосредственно к слушателям. Мистер и миссис Бивиш посмотрели в окно. Гладь озера действительно была спокойной. Но уже не было солнечных бликов. Небо затянулось тяжёлыми тучами, и воды озера приобрели свинцовый оттенок.

В то же самое время вернулся художник. Мистер Бивиш смог поближе рассмотреть его. Нескольких секунд, пока художник шёл от двери к своей комнате, хватило, чтобы этот образ накрепко отпечатался в памяти. Художник был невысок, но это не мешало ему казаться грозным. Лицо его словно было прочерчено чёрным карандашом. Высокий лоб, тонкие чёрные брови, узкий длинный нос, острые глаза, тонкие губы, кошачья щёточка усов, острый подбородок – всё это было резко очерчено и выглядело скорее черновым наброском к человеку. Одет он был в длинное до пят чёрное пальто и берет – также чёрный, но с синеватым оттенком жжёной пробки. Движения его были такими же резкими, как и четы его лица.

– Странный тип, – не удержался от комментария мистер Бивиш. – Просто мороз пробирает от его взгляда.

– И не говорите, – вздохнул старый полковник. – Ужасно неприятный субъект. Но при этом дьявольски талантлив. Да вы и сами видели. Его кошки выглядят как живые. Поговаривают, – тут полковник понизил голос до зловещего шёпота, – будто он умеет оживлять всё то, что нарисовал.

– Скажете тоже, – произнесла миссис Бивиш и улыбнулась.

Её муж тоже улыбнулся, но в душу его уже закралось сомнение.

После обеда набежавшие тучи разразились снегопадом. Густая белая пелена скрывала от наблюдателя все красоты долины. Огромные снежные хлопья, похожие на белых бабочек, вились возле окон гостиницы. Временами ветер приподнимал белый занавес, и перед зрителями разыгрывались совершенно фантастические спектакли, но потом занавес вновь опускался.

Снегопад продолжался до вечера. Снег шёл, не ослабевая ни на минуту. За это время он укрыл белым полотном всю долину. Исчезли ковры пожелтевших трав. Шапки деревьев скрылись под белыми чепцами. Даже на склоны скал легла белая пелена, словно великаны накинули на плечи белые плащи. И лишь озеро чёрной прорехой зияло на ровном снежном покрывале.

Оставшееся до вечера время постояльцы гостиницы провели в своих номерах – выходить никому не хотелось. Лишь напористая американка вызвала полковника на бой в шахматы, и они весь день просидели в гостиной. После позднего ужина, проведённого в полном молчании, все почувствовали странную усталость и непонятную сонливость.

Мистер Бивиш уснул мгновенно, лишь коснувшись головой подушки. Но его сон был беспокоен. Ему снилось, что он спустился вниз, в гостиную, и попал в совершенно безумный мир. Большая картина на стене ожила, и кошки спрыгнули с холста. Комната наполнилась мурлыканьем. Теперь уже не только со стены, но и из каждого угла смотрели на него кошачьи глаза, наполняя ночую тьму призрачным металлическим блеском. Тут мистер Бивиш почувствовал, как что-то коснулось его ноги. Он посмотрел вниз. На полу сидел чёрный котёнок и лапкой трогал его босую ступню. Сбоку раздалось тонкое мяуканье. Мистер Бивиш повернулся и увидел, что фигуры на шахматной доске ожили. Каждая кошка жила собственной жизнью. От неожиданности мистер Бивиш отшатнулся и тут же почувствовал резкую боль в ноге – это котёнок, играя, впился ему в ступню своими острыми коготками. Он вскрикнул и попытался отбежать. Но кошки уже спрыгнули со стола и начали приближаться к нему. Он начал озираться в поисках места, где можно было бы спрятаться, но тут встретился взглядом с… Он сам не понял, как это получилось, ведь ранее на портрете было чёрное пятно, но он встретил взгляд старой леди Фолл. Лица по-прежнему не было видно, но из чёрного провала на него глядели холодные острые глаза. Мистер Бивиш снова вскрикнул и тут услышал голос баронессы:

– Джордж…

Он открыл глаза и увидел белый потолок.

– Джордж… – повторил голос, но теперь, в реальности, он принадлежал не старой баронессе, а его жене.

– Всё в порядке, Элис, – пробормотал он.

– Если всё в порядке, то почему ты кричал? – Элис склонилась над ним, и её растрёпанные волосы коснулись его лица.

– Я кричал? – Джордж закрыл глаза и глубоко вздохнул. – Я не помню. Наверно, плохой сон. Да, точно, всего лишь дурной сон.

Он вновь открыл глаза и улыбнулся. Элис легко поцеловала его в лоб, и Джордж погрузился в бездну сна без сновидений.

Но сама она не могла заснуть. Стоило ей закрыть глаза, как в её воображении вставало лицо художника и его угольные глаза. Наконец, когда она немного успокоилась, пелена сна начала окутывать её. Но ненадолго. Очень скоро она услышала тихий стеклянный звон, доносившийся снизу, из гостиной. Понимая, что заснуть ей вряд ли удастся, миссис Бивиш встала с постели и направилась вниз.

Большая комната была залита бледным лунным светом, который, разгоняя ночной мрак, окашивал всё густым ультрамарином. У распахнутого настежь окна стояла стройная фигура в белой ночной рубашке. Через пару секунд Элис узнала в фигуре мисс Тэмор. Она стояла совершенно неподвижно, глядя в одну точку. Элис уже собралась окликнуть её, как та вдруг поднесла руку ко рту, и вблизи её пальцев вспыхнул и погас огонёк. Сигарета! Для Элис это было полной неожиданностью. Она никогда не видела её с сигаретой.

Элис подошла ближе. Мисс Тэмор стояла неподвижно. Потоки лунного света проникали сквозь тонкую ткань рубашки, и можно было без труда разглядеть стройное тело. И без того бледная кожа на лице и руках в свете полной луны и звёзд казалась прозрачной. Она ещё раз поднесла сигарету ко рту, затянулась и выпустила в окно облачко дыма.

– Мисс Тэмор, – тихо произнесла миссис Бивиш. Та вздрогнула и обернулась.

– А, это вы, – прошептала мисс Тэмор и повернулась обратно к окну. – Я вас разбудила, когда открывала окно. Прошу меня простить. Сейчас я закрою окно. Идите спать. Спокойной ночи.

Она произнесла эти слова тихой скороговоркой, даже не глядя на свою собеседницу. Но Элис не собиралась уходить. Весь вечер ей не давал покоя один единственный вопрос…

– Я хотела спросить у вас, мисс Тэмор… – начала она.

– Лилиан. Зовите меня Лилиан, – перебила её девушка.

– Хорошо, Лилиан. Я хотела у вас спросить, что вы имели в виду, когда сказали, что полковник не знает того, о чём говорит. Тогда… о призраках.

– Полковник болтун, – после небольшой паузы начала мисс Тэмор. – Он сваливает в одну кучу все байки о призраках, которые когда-либо слышал, а половину придумывает сам. Он ведь наверняка рассказывал вам о девах, танцующих на воде. Это его любимая история.

Миссис Бивиш кивнула, и мисс Тэмор продолжила:

– Это всё, конечно, занимательно, но ни на йоту не является правдой. А правда такова, что в этих стенах есть только один неупокоенный дух.

Она отвернулась от окна и бросила давно потухшую сигарету в пепельницу.

– Впрочем, ночь не совсем подходящее время для подобных историй, – улыбнулась она и начала закрывать окно.

– Я всё равно не засну, – начала умолять её миссис Бивиш. – Расскажите, пожалуйста.

– Ну ладно, – начала мисс Тэмор и отвернулась к окну. – Примерно полвека назад к леди Фолл приехал её племянник, Артур Тейнтер. Он привёз с собой свою молодую супругу. У неё было слабое здоровье, и врачи советовали ей горный воздух. Пара выглядела счастливой, но все шептались, что Артур взял девушку силой. И эти слухи не были досужей выдумкой. Действительно, вскоре после приезда он запер жену в одной из комнат наверху. Девушка не могла вынести заточения и попыталась сбежать. Через окно она выбралась на крышу, но не удержалась и рухнула вниз. После этого леди Фолл, которая племянника и без того недолюбливала, лишила его наследства. Комнату, где бедная девушка провела последние дни, оставили в прежнем виде. Даже букет из лилий оставили.

Миссис Бивиш вскрикнула, прикрыв рот ладонью. Мисс Тэмор тем временем продолжала:

– С тех самых пор несчастная Лилиан поселилась в этом доме навсегда. Но она из тех духов, что не вредят, а, напротив, помогают людям. Особенно молодым девушкам – она помогает обрести семейное счастье.

– Лилиан… Боже мой… – пробормотала миссис Бивиш, теряясь в догадках. – Что вы такое говорите… Мисс Тэмор…

– Лилиан Тейнтер-Тэмор, – гордо произнесла девушка, поворачиваясь от окна.

Миссис Бивиш отпрянула и вдруг обнаружила, что сидит в своей постели. Рядом был Джордж, который тоже проснулся и теперь обнимал её за плечи. За окном шёл снег, а вместо сплошной тьмы в комнату вливался серый свет позднего ноябрьского утра.

– Ну-ну, – прошептал муж ей на ухо, – всё хорошо, не нужно кричать.

Миссис Бивиш всё ещё не могла отдышаться и прийти в себя. Она не могла поверить, что всё, виденное ею ночью, было сном. Ей казалось, что она до сих пор чувствует прохладу ночного воздуха, ощущает запах табака и призрачный оттенок духов.

Наконец, она смогла заговорить:

– Это всё полковник со своими баснями. Наговорил всяких кошмаров. А ещё этот ужасный художник. Из-за него я не могла заснуть. И ещё… ещё…

И она разрыдалась. Джордж прижал её к себе и стал поглаживать трясущиеся плечи, шепча на ухо ласковые слова. Через некоторое время она успокоилась и уснула. Мистер Бивиш посидел ещё какое-то время около неё, потом оделся и спустился вниз. Гостиная была пуста. Он уже собрался уходить, когда увидел, а вернее услышал, как открывается дверь комнаты художника. Мистер Бивиш бросился к ней – ему хотелось разобраться в происходящем. Когда художник вышел, он уже делал вид, что случайно проходил мимо.

– Доброе утро, мистер… – поприветствовал он художника, намереваясь узнать его имя.

Художник на секунду задержался.

– Доброе утро, сэр, – ответил он хриплым каркающим голосом. Чёрные точки его глаз при этом впились в мистера Бивиша, отчего тот похолодел.

Не сказав больше ни слова, художник вышел. Немного придя в себя, мистер Бивиш посмотрел на дверь комнаты и заметил, что она не закрыта. Сдерживая волнение, он подошёл к двери и взялся за ручку. Сердце его колотилось. Он боялся, что художник вдруг вернётся. Наконец, он решился и открыл дверь.

Перед ним была небольшая комнатка с одним окном, завешенным плотной портьерой. Из мебели были лишь кровать, стол, трёхногий табурет и платяной шкаф. Но больше всего внимание мистера Бивиша привлекла дверь в противоположном конце комнаты. Эта дверь была приоткрыта, и из щели лился поток света.

Как оказалось, за дверью скрывалась студия художника. Большая, даже огромная комната была заполнена картинами, завешенными плотной тканью. Мистер Бивиш сорвал покров с одной из них и обомлел.

На холсте была изображена молодая женщина, сидящая на большом валуне. Позади неё виднелась гостиница. Но не это приковывало взгляд. Даже дилетанту было понятно, что написана картина мастером. Светло-каштановые волнистые волосы были выписаны так, словно только что были потревожены ветром. На глаза цвета небесной лазури были тонкими штрихами положены искорки света. Яркие, но в то же время естественные губы были приоткрыты, так что казалось, будто слово уже готово было сорваться с уст.

Скрип половицы вырвал мистера Бивиша из чар нарисованной красавицы. Этот звук означал только одно – в комнате кто-то был. С замирающим сердцем мистер Бивиш обернулся… и с облегчением вздохнул. Этим "кем-то" была его жена.

– Господи, Элис, как ты меня напугала, – сказал он, вытирая пот со лба. – Что… Как ты здесь оказалась?

– Тебя долго не было, и я решила тебя поискать. Внизу я увидела открытую дверь, зашла и…

– Ты только посмотри, – мистер Бивиш показал на картину, – она как живая. Интересно, кто она?

– Одна из бывших наших постоялиц, – раздался голос хозяина, и только сейчас мистер и миссис Бивиш заметили, что кроме них в комнате находятся хозяин и прочие жильцы гостиницы. На их лицах читалось удивление, смешанное с растерянностью.

– Давайте посмотрим, что на других картинах, – предложил кто-то.

И они начали срывать покровы. Один за другим открывались им портреты людей, которых они когда-либо видели в жизни. Мистер Бивиш узнал даже носильщика с вокзала и таксиста. Неожиданно вскрикнула мисс Лэстлер. На картине она увидела саму себя возле своего автомобиля. На стенах висели пейзажи знакомых и не очень мест, написанных так, что зрители ожидали почувствовать на лицах дуновение ветра или капли дождя.

Наконец, когда ткань была сорвана со всех картин, осталась одна. Самая большая. Когда же ткань была сдёрнута и с неё, все застыли в изумлении. В первый миг им показалось, что они стоят у зеркала. С холста на них смотрели они сами. На картине была изображена вся их компания в окружении множества портретов. В руках у нарисованных людей была плотная ткань. И нарисованные люди смотрели на зрителей с таким же ужасом, как и зрители на своих нарисованных двойников.

– Да что же это такое, – смог, наконец, выговорить мистер Бивиш, который сначала побледнел, а потом побагровел до корней волос. – Дьявол…

– К вашим услугам, – раздался за спинами хриплый голос художника. – Вы не должны были открыть тайну. Но вы вышли за рамки. Вы стали слишком похожи на людей, а люди всегда любопытны. Ну ничего, глупые картинки. Я накажу вас. Отправляйтесь обратно в картину!

И последним, что они услышали, был леденящий душу хохот.

 

Апрель-май 2009


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.021 сек.)