АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 64. — Сейчас не время беспокоиться о яде, — сказал Ричард, помогая ей подняться

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

— Сейчас не время беспокоиться о яде, — сказал Ричард, помогая ей подняться.

Не время? Женщина наблюдала, как он неуверенно шел, пересекая комнату. Он искал оконный карниз.

Из маленького окна во внешней стене укрепления он просигналил высоким и чистым посвистом обычного лесного оливкового тиранна — тем, который Кара считала посвистом мифического короткохвостого соснового ястреба.

— Я поднялся при помощи подъемного шеста, — объяснил он. — Кара уже идет.

Кэлен попыталась подойти к нему, но ее тело казалось пугающе чужим. Пошатываясь, женщина сделала несколько шагов. Ноги были как деревянные. Ей пришлось заставлять собственные руки и ноги двигаться. Они упорно отказывались повиноваться. Кэлен чувствовала себя гостьей в собственном теле. Казалось непривычным самой дышать, смотреть своими глазами, слышать своими ушами. Казалось странным, даже пугающим то, как сильно она ощущала кожей прикосновения одежды.

Ричард протянул руку, чтобы помочь жене восстановить равновесие. Кэлен подумала, что несмотря на все свои неуверенные покачивания, она могла бы стоять на ногах более уверенно, чем Ричард.

— Нам нужно пробиться наружу, — сказал он. — Но нам нужна некоторая помощь. Я отдам тебе первый же меч, который раздобуду.

Он задул пламя свечи, стоящей на полке перед жестяным отражателем.

— Ричард, я пока еще не привыкла… быть в своем теле. Не думаю, что готова уходить отсюда, — призналась Кэлен с виноватой улыбкой. — Я с трудом могу ходить.

— У нас нет выбора. Нам придется выбираться отсюда. Привыкай ходить. Я помогу тебе.

— Ты сам с трудом передвигаешься.

Находящаяся на конце подъемного шеста, который обрезал Ричард, наклонилась вперед и протиснулась в маленькое оконце.

На полпути Кара раскрыла рот в восхищенном изумлении.

— Мать‑Исповедница… Лорд Рал все‑таки сделал это!

— Тебе не нужно было так шуметь, чтобы выразить свое удивление, — пробурчал Ричард, помогая Морд‑Сит влезть внутрь.

Кара успела только мельком посмотреть на распластанное на полу тело Скользящего, прежде чем руки Кэлен обхватили ее.

— Ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть, — сказала Кара.

— Ну, ты тоже даже не можешь себе представить, как я рада тебя видеть собственными глазами.

— Если бы совершенная тобой сделка помогла… — шепотом добавила Кара.

— Мы найдем другой выход, — заверила ее Кэлен.

Ричард медленно приоткрыл дверь и выглянул через щель. Затем он закрыл дверь и повернулся.

— Все чисто. Двери слева и на галерее ведут в комнаты с женщинами. Справа — ближайшая лестница, ведущая вниз. Некоторые комнаты принадлежат офицерам, остальные — солдатские казармы.

— Я готова, — кивнула Кара.

Кэлен переводила взгляд с одного на другую.

— Готова к чему?

Ричард взял ее за локоть.

— Мне нужно, чтобы ты помогала мне видеть.

— Помочь тебе видеть? Это прогрессирует так быстро?

— Просто послушай. Мы пойдем по галерее налево и откроем двери. Сделай все возможное, чтобы успокоить женщин. Мы собираемся вытащить их отсюда.

Кэлен немного смутилась — детали плана радикально отличались от того, что она слышала, находясь вместе с Николасом. Она сможет лишь следовать за Ричардом и Карой.

Снаружи, на простой деревянной галерее, не было ни ламп, ни факелов. Луна закатывалась за темное нагромождение гор. Когда Николас контролировал Кэлен, она видела мир как будто через грязное, волнистое оконное стекло. Сверкающая россыпь звезд никогда не выглядела так прекрасно. В свете звезд Кэлен рассмотрела примитивные здания, выстроившиеся вдоль внешней стены укрепления.

Ричард и Кара шли по галерее и открывали двери. В каждую быстро ныряла Кара. Несколько женщин вышли в ночных рубашках. В некоторых комнатах кричали дети.

Пока Кара находилась в одной комнате, Ричард открыл другую.

— Войди и скажи женщинам, что мы пришли помочь им бежать, — прошептал он, наклонясь к Кэлен. — Но они должны вести себя как можно более тихо, иначе нас схватят.

Пошатываясь, Кэлен вошла в комнату и разбудила молодую женщину в кровати справа. Она села, испуганная, но молчащая. Кэлен повернулась и потрясла женщину в другой кровати.

— Мы пришли помочь вам бежать, — сказала она. — Вы не должны шуметь. Ваши мужчины идут на помощь. У вас есть шанс получить свободу.

— Свободу? — переспросила первая женщина.

— Да. Это для вас невероятно, но все же я настоятельно советую вам воспользоваться этой возможностью и поторопиться.

Женщины сорвались с постелей и схватили свою одежду.

Ричард, Кара и Кэлен шли по галерее и просили уже готовых к выходу женщин разбудить остальных. Практически через несколько минут сотни женщин вышли вместе на галерею. Не представляло трудности заставлять их сохранять тишину. Всем им были слишком хорошо знакомы последствия причинения беспокойства. Они не хотели совершить какую‑нибудь непростительную оплошность, чтобы их поймали при попытке к бегству. Перед выходом они полностью обошли галерею укрепления.

У многих женщин были очень маленькие дети — некоторые слишком маленькие для того, чтобы их можно было унести. Большинство малышей мирно спали на руках матерей, но несколько детишек расхныкались. Матери безнадежно пытались их укачать, уговаривая замолчать. Кэлен надеялась, что эти крики довольно обычное здесь явление, а потому не привлекут внимание солдат.

— Жди здесь, — прошептал Кэлен Ричард. — Задержи всех женщин здесь, пока мы не откроем ворота.

Лорд Рал с Карой, идущей следом за ним, осторожно спустился по ступенькам и начал пересекать открытый двор. Когда один из младенцев внезапно завопил, из здания вышли солдаты — посмотреть, что случилось. Они заметили Ричарда и Кэлен. Солдаты тоже завопили, поднимая тревогу.

Кэлен услышала характерный скрежет стали, когда Ричард вынул из ножен меч. Из нескольких дверей выскочили люди, отрезая путь Каре и Ричарду. Имея дело с простыми людьми, эти мужчины бежали к Ричарду, не особо веря в то, что он сможет оказать им сопротивление. Они ошибались и поняли это, только приблизившись на расстояние, достаточное для удара.

Нескольких Ричард срубил на бегу, других перехватила Кара, когда они попытались зайти с ее стороны.

Предсмертные крики солдат разбудили весь лагерь. Натягивая рубахи и штаны и надевая перевязи с оружием, люди выбегали из казарм.

В тусклом свете звезд Кэлен различила у подъемника ворот Ричарда. Он нанес могучий удар. Когда меч перерубил одну из толстых цепей, удерживавших ворота, на стену посыпались искры. Ричард побежал на другую сторону, чтобы перерубить оставшуюся цепь. Двое стражников попытались его перехватить. В одно мгновение Ричард разрубил обоих.

Пока Кара сдерживала остальных стремящихся к нему врагов, Ричард снова нанес удар. Вместе со звоном разрубаемого металла в воздух полетели раскаленные добела кусочки стали. Ворота заскрипели и начали опускаться наружу. Ричард навалился на ворота всем своим весом, и они стали опускаться быстрее. С гулким грохотом ворота упали на опоры, подняв облака пыли.

С громким криком, вздымая мечи, топоры и палицы, люди лорда Рала, находившиеся снаружи, помчались по разрушенному мосту и ворвались в укрепление. Солдаты Ордена ринулись им навстречу, и зазвенели мечи.

Кэлен увидела, как по противоположной лестнице на галерею поднимаются солдаты.

— Вперед! — прокричала она женщинам. — Нам нужно уходить отсюда.

Держась для сохранения равновесия за перила, Кэлен побежала вниз по ступенькам. За ней последовали женщины, некоторые из них несли кричащих младенцев. Ричард побежал к ним, чтобы встретить жену внизу. Он кинул ей короткий меч с обтянутой кожей рукоятью. Кэлен поймала оружие как раз вовремя, чтобы повернуться и разрубить бегущего ей навстречу солдата.

Оуэн пробрался через кипящую вокруг схватку к женщинам.

— Скорее! — прокричал он им. — К воротам! Бегите!

Оживленные его приказом, женщины побежали через лагерь. Достигнув места схватки, некоторые женщины вместо того, чтобы бежать, прыгнули на спины солдат, сражавшихся с Оуэном и его людьми. Они кусали их сзади, били по головам, выдавливали глаза. Солдаты, не стесняясь, расправлялись с ними, и несколько женщин были сразу же жестоко убили. Но это не остановило их подруг по несчастью от присоединения к битве.

Если бы они только прибежали к воротам, то смогли бы спастись, но вместо этого женщины с голыми руками бросались на солдат. Они слишком долго пробыли в рабстве у этих людей. Кэлен могла только представлять, через какие муки прошли эти женщины, и не могла сказать, что осуждает их. Она сама еще с трудом могла передвигаться и заставлять свое тело быть послушным ее воле, иначе бы присоединилась к ним.

Обернувшись на звук, Кэлен увидела мужчину, идущего к ней. Она узнала его сплющенный нос. Наджари — правая рука Николаса. Тот, кто принес ее в лагерь. Когда мужчина подошел, на его лице заиграла грязная ухмылка.

Мать‑Исповедница могла бы использовать свою силу, но опасалась ей сейчас доверять. Вместо этого она выхватила из‑за спины меч и вонзила его в живот Наджари. В остолбенении, с широко раскрытыми глазами, гигант стоял прямо перед ней. Она чувствовала вонь его дыхания. Кэлен повела рукоять меча в сторону. Рот насильника широко раскрылся. Он задыхался, боясь сделать глубокий вдох, боясь пошевелиться и причинить себе еще большую боль. Кэлен стиснула зубы и описала рукоятью меча полукруг, рассекая его внутренности.

Когда негодяй сполз с меча, она заглянула в его испуганные глаза. Захрипев от боли, мужчина рухнул на колени, пытаясь соединить руками края смертельной раны. Он и не предполагал, что Кэлен знала о том, чего он хотел, что обещал ему Николас. Насильник. Теперь поверженный. Раскидывая свои внутренности по земле у ее ног, Наджари упал лицом вниз.

Кэлен повернулась для новой атаки. Ричард был занят, прорубаясь сквозь солдат, пытавшихся окружить его, пока он защищал ворота. Другие освободители — воины Ричарда — зашли к ним сзади, отрезая путь врагу к отступлению, как учил их лорд Рал.

Неподалеку Кэлен увидела Оуэна. Парень стоял посреди убитых и сражающихся, глядя через бушующую битву на человека, только что вышедшего из одной из дверей под балконом. У амбала была редкая черная борода, бритая голова и кольца в ухе и ноздре. Его руки могли толщиной сравниться с деревьями, а в ширине плеч он в два раза превосходил Оуэна.

— Лучан, — сказал Оуэн сам себе.

Он смотрел через открытое пространство в окружении укреплений, мимо людей, застигнутых жаром битвы, сквозь крики и сверкание клинков, сквозь мелькающие в воздухе мечи и секиры, но словно ничего не видел. Его глаза сверлили подходящего человека.

Лицо молодой женщины появилось в темном проходе за спиной Лучана. Он повернулся и прорычал ей приказ уйти обратно, пока он позаботится о маленьком человечке, пришедшем из ее деревни.

Когда Лучан повернулся, Оуэн стоял перед ним.

Амбал рассмеялся и поднес кулак к губам.

— Почему ты не бежишь обратно в свою дыру?

Бандакарец ничего не ответил, даже не повел бровью, услышав издевательский тон врага. Он просто с ненавистью, как Ричард его учил, несколько раз всадил кинжал в грудь мужчины, прежде чем тот успел отреагировать. Лучан недооценил Оуэна. Это стоило ему жизни.

Женщина выбежала из дверей и остановилось перед телом бывшего хозяина. Она смотрела на него, на руку, отброшенную в сторону, на другую, лежащую на окровавленной груди, на невидящие глаза. Она подняла глаза на Оуэна.

Кэлен подумала, что это, видимо, Мэрили, и испугалась, что она не примет Оуэна, не простит ему содеянного.

Но она бросилась к Оуэну и обняла его.

Женщина опустилась на колени рядом с телом и взяла окровавленный кинжал из руки Оуэна. Она повернулась к Лучану и всадила кинжал в его грудь полдюжины раз с такой силой, что кинжал погружался по рукоять. Наблюдая за ее бешеной, исступленной яростью, Кэлен не могла и помыслить, как измывался над ней этот зверь.

Ее гнев прошел, и Мэрили снова испуганно прижалась к Оуэну.

Кэлен необходимо было добраться до Ричарда. Она была свободна, и способность двигаться вернулась к ней. Женщина стала пробираться по кромке битвы, держась ближе к стенам, мимо людей, которые, видя ее, думали, что она станет легкой добычей. Но они не знали, что ее отец, король Вайборн, учил ее пользоваться мечом. Не знали, что один из лучших воинов мира, муж Матери‑Исповедницы и Искатель Истины Ричард Рал, отточил ее умение до смертоносного искусства, обучив жену использовать ее небольшой вес и достичь смертельной скорости. Короче, эти люди совершали последнюю ошибку в своей жизни.

По открытому пространству от бараков к месту сражения приближалась толпа проснувшихся и вполне готовых к бою солдат. Все они направлялись к Ричарду. Кэлен точно знала, что их слишком много. Люди лорда Рала не могли остановить атаку солдат. Враги лавиной стремились к Ричарду.

Кэлен услышала оглушающий треск, похожий на молнию, стены укреплений вспыхнули огненным светом. Она отвернулась и прикрыла глаза. Ночь озарилась и превратилась в день и в то же мгновение темнота, чернее любой ночи, опустилась на лагерь.

Сверкающая добела раскаленная молния Магии Приращения, шипя и сверкая, пронеслась сквозь трескавшуюся черную пустоту Магии Ущерба, создавая неистовую двойную молнию, присоединяющуюся к ужасной цели.

Казалось, полуденное солнце упало среди них. Воздух превратился в пылающий жар и свет. Как ни старалась, Кэлен не могла дышать перед лицом такой силы.

Ярость Ричарда собрала обе данные ему магии в единое целое. Во взрывоопасное мгновение ужасная вспышка света высвободилась и опустошающим потоком пронеслась по внутреннему пространству укреплений, испепеляя солдат Имперского Ордена. Тихая и темная ночь опустилась на лагерь. Ошеломленные мужчины и женщины стояли среди моря тел, внутренностей и неузнаваемых останков вражеских солдат.

Битва окончилась. Ночь окончилась. Люди Бандакара обрели день. Женщины начали выть и плакать в исступлении от обретенной свободы. Они знали многих мужчин, пришедших освободить их, и с благодарностью обнимали грязных и усталых освободителей, переполняемые радостью. Женщины обнимали друзей, родственников и незнакомцев. Мужчины тоже плакали от облегчения и счастья.

Кэлен поспешила по лабиринту ликующих люде», толпящихся на открытой площади. Люди приветствовали ее, радуясь, что она тоже на свободе. Многие из них хотели поговорить с ней, но она бежала к Ричарду, не обращая на них внимания.

Муж стоял в стороне, опираясь на стену, верная Кара поддерживала его. Лорд Рал все еще сжимал в руке окровавленный меч, кончик клинка касался земли.

Оуэн тоже спешил к Ричарду.

— Мать‑Исповедница! Я так рад и счастлив, что вы вернулись! — Мужчина посмотрел на улыбающегося Ричарда. — Лорд Рал, я хотел бы познакомить вас с Мэрили.

Женщина, которая недавно в остервенении втыкала нож в труп похитителя, теперь стеснялась заговорить. Она склонила голову, приветствуя Ричарда.

Ричард выпрямился и улыбнулся. Кэлен так любила эту улыбку, наполненную радостью жизни.

— Я счастлив познакомиться с тобой, Мэрили, — приветливо произнес он. — Оуэн рассказывал нам о тебе и том, как много ты для него значишь. Несмотря на все, что произошло, ты всегда была на первом месте в его сердце и душе. Его любовь к тебе подвигла его изменить свою жизнь, отказаться от роли раба и стать одним из лучших защитников вашего народа.

Она была поражена всем произошедшим и его словами.

— Лорд Рал пришел к нам и сделал кое‑что более важное, чем спас нас всех, — поделился Оуэн с Мэрили самым важным. — Лорд Рал подарил мне храбрость сражаться за тебя, сражаться, чтобы спасти тебя. Мы все сражались за собственные жизни и жизни тех, кого мы любим.

Сияющая Мэрили подошла к Ричарду и поцеловала его в щеку.

— Спасибо вам, Лорд Рал, — уже не смущаясь, поблагодарила она. — Я и не знала, что мой Оуэн способен на такое.

— Поверь мне, мы тоже в этом сомневались, — съязвила Кара. Но Мэрили вряд ли поняла ее. Морд‑Сит похлопала Оуэна по плечу. — Но он справился.

— И я поняла ценность того, что произошло, ценность того, чему вы научили наших людей, — обратилась Мэрили к Ричарду.

Лорд Рал еще улыбался им, но не смог сдержать душивший его кашель. Атмосфера радости освобождения внезапно изменилась. Люди столпились вокруг них, поддерживая своего вождя. Кэлен увидела кровь, бегущую по подбородку мужа.

— Ричард! Нет… — закричала она.

Люди осторожно опустили лорда Рала на землю. Он схватился за рукав жены, притягивая ее поближе. Кэлен видела слезы, текущие по лицу Кары.

Казалось, в этом сражении Ричард потратил остаток последних сил. Он соскользнул в роковую фазу действия яда, и они ничего не могли для него сделать.

— Оуэн, как далеко до твоего города? — спросил Ричард осипшим голосом, тяжело дыша после приступа кашля.

— Недалеко: час ходу, если мы поторопимся.

— Человек, который мог сделать яд и противоядие… он жил там?

— Да. Его дом все еще в Уилтертоне, — подтвердил мужчина.

— Отведи меня туда.

Оуэн выглядел озадаченным, но нетерпеливо кивнул.

— Конечно.

— Быстрее, — Ричард попытался встать. Но не смог. В толпе появился Том. Дженнсен тоже была здесь.

— Принесите какие‑нибудь жерди, и еще парусину или шерстяные одеяла, — распорядился Том. — Мы сделаем носилки. Их понесут четверо мужчин. Будем бежать и быстро доставим лорда Рала на место.

Люди побежали к зданиям, чтобы найти необходимые для постройки носилок вещи.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.009 сек.)