АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Грамматическая характеристика. § 2372. В двукомпонентных подлежащно-сказуемостных предложениях, строящихся по схеме N1 - N2 (Adv), подлежащим является имя в форме им

Читайте также:
  1. A. Характеристика нагрузки на организм при работе, которая требует мышечных усилий и энергетического обеспечения
  2. I. Краткая характеристика группы занимающихся
  3. I. Общая характеристика договора продажи недвижимости
  4. II. Загальна характеристика ХНАДУ
  5. III. Характеристика ведомственных целевых программ и мероприятий подпрограммы
  6. III. Характеристика ведомственных целевых программ и мероприятий подпрограммы
  7. III. Характеристика ведомственных целевых программ и мероприятий подпрограммы
  8. III. Характеристика ведомственных целевых программ и мероприятий подпрограммы
  9. III.3.1. Общая характеристика и тенденция развития Правительства Российской Федерации
  10. III.4.1. Общая характеристика и тенденции развития федеральных органов исполнительной власти
  11. III.5.1.Становление судебной власти в России. Общая характеристика судебной системы
  12. III.6.1.Общая характеристика государственного устройства России

§ 2372. В двукомпонентных подлежащно-сказуемостных предложениях, строящихся по схеме N1 - N2 (Adv), подлежащим является имя в форме им. п., а сказуемым - имя в форме любого косвенного падежа, обстоятельственное наречие, компаратив или откомпаративное прилагательное типа поменьше, посильнее, слова его, ее, их. Лексико-семантические ограничения для грамматического типа в целом отсутствуют. Сказуемое может быть выражено одной из следующих грамматических форм.

I. В сказуемом - беспредложный косвенный падеж: род. п. без определения, род. п. с обязательным согласуемым определением, дат. п. или тв. п.

1) Род. п. без обязательного согласуемого определения, а также слова его, ее, их обозначают признак как а) отнесенность к кому-чему-н., принадлежность: Эта книга - ее; Праздник - их; Чей конь, того и воз (посл.); Чье винцо, того и заздравьице (посл.); Сабля - покойного отца; [Редозубов:] Лошадь - Богаевской? [Павлин:] Ихняя (Горьк.); б) сходство, подобие: Лицо у него толстое, фигура - медведя (Бунин).

2) Род. п. с обязательным согласуемым определением (см. о нем § 1836) обозначает признак как качество, свойство, внутреннее или внешнее состояние: Скатерть - необычайной белизны; Лицо его - жестких очертаний, губы - сухой складки; Этот набор - устаревшей конструкции; Его полевая сумка - еще военного времени; Он - тихого нрава; Зверь - непомерной силы; Претензии - прозаического свойства; Все о нем - самого высокого мнения.

3) Дат. п. без предлога обозначает признак как предназначенность: Земля - крестьянам; Вино - гостям; Телеграмма - сестре; Всё тебе: и молитва дневная, И бессонницы млеющий жар (Ахм.).

4) Тв. п. без предлога обозначает признак как характеристику: Пот - ручьем; Первый блин - комом; Бородка - клином. При словоформах размером, величиной, длиной, толщиной, шириной, глубиной, высотой, объемом, весом, емкостью, вместимостью обязательны количественные конкретизаторы: Архангельская область размером с Францию (газ.); Кашалот - длиной (в) десять метров; Колодец - глубиной (в) сто метров; Дорожка - шириной в полшага (см. § 1838); с измененным словопорядком: Деревья - сорок метров высотой; Озеро - пятьдесят метров глубиной; Сосна - в два обхвата толщиной: Тюк - три пуда весом.

II. В сказуемом - падежная форма имени с предлогом. Здесь возможны самые разные формы. Признак конкретизируется как одно из следующих значений.

1) Характеристика по внешнему или внутреннему признаку, по состоянию (деятельному или недеятельному), по качеству, свойству (здесь возможны детальные семантические дифференциации, идущие от лексической семантики слов и от их форм). Род. п.: Ее лицо - без улыбки; Небо - без единого облачка; Любовь ее - без " почти " (Залыг.); Эти вопросы - вне нашей компетенции; Этот день - из моих лучших дней; Портфель - из кожи; Он - в числе передовых. Дат. п.: Такая встреча - не к добру; Настроение - по погоде; Этот художник - по плакатам; Его поведение - не по возрасту; Дружная весна - к хорошим кормам (Бунин); По которому делу шум? (Сельв.). Вин. п.: Все домики - под линейку; Энергия - через край; Он - за начальника; Ткань - в клеточку; Им хлеб - не в сласть, Вода не в милость, Им ночь - не в отдых, День - не в свет (Е. Благинина); Там в щебенку каждый камень, В щепки каждое бревно (Твард.); Зайдут, к примеру, бабкины гуси в посевы. Еремеев - в крик (Афонин). Тв. п.: Преступник под арестом; Девочка - с косичками; Приезжий - с полномочиями; Вожатая - с высшим образованием; Август был с теплыми дождиками (Бунин); Письмо - со мной; Место, о котором он хлопотал, было за ним (Дост.); Подарок - за тобой; Слово - за прокурором; Победа - за нами. Предл. п.: Фильм - в оптимистическом ключе; Сила нашей позиции - в ее жизненности; Терпимость - в духе народа; Он - в восторге, в тревоге, в отчаянии, в надежде; Крыши - в золоте заката; Отец все время в разъездах, в заботах, в делах, в хлопотах; Шайба - в игре; Он в передовиках; Ноябрь в исходе; Рабочие - в спецовках; Мы в выигрыше; Дом - в аварийном состоянии; Обед только в половине (С.-Щ.); В обломках троны (Брюс.); Деревья - в дуплах, шрамах (Леон.); А счастье - не в забвенье! (Твард.); Песня - о тебе; Забота - о детях; Я - при складе; Мы не при деньгах; Он был при грязном крахмальном воротничке, а воротничок при зеленом галстуке (Булг.).

2) Характеристика по месту, пространственной отнесенности. Род. п.: Приезжий - из Москвы; Она - из - за Днепра; Яблоко - прямо с ветки; Вход - с другого подъезда; Хата - с краю; Я - с работы; Ограда - вокруг сада; Вода - до краев. Вин. п.: Ворота - на улицу; Фасад - на площадь; Его окна - в сад; Клуб - через дорогу; Школа - за пять километров. Тв. п.: Сад - за забором; Днепр - за спиной. Предл. п.: Приказ - на доске; Поворот - в двадцати шагах; Корабль - в море; Час тоски невыразимой!.. Все во мне и я во всем! (Тютч.); Теркин снова на войне (Твард.); Не знаю, кто это оказывается в кабаках: берлинцы вечером дома (Шкл.).

3) Характеристика по временной протяженности, по временному признаку. Род. п.: Столовая - до шести часов; Больной - после операции. Вин. п.: Его раскаяние - на час; Решение - в последнее мгновение. Предл. п.: Дом - в получасе езды; Признание заслуг - в будущем.

4) Характеристика по количеству, мере, размеру. Вин. п.: Дерево - в два обхвата; Без шапки, без лаптишек, Лицо - то в кулачок (Анн.); [Ферапонт:] Будто, говорит, зимой в Петербурге мороз был в двести градусов (Чех.); Дыня - с детскую голову; Вода - по колено, по горло; Мороз - под тридцать градусов.

5) Характеристика по цели, по назначению. Род. п.: Все тут - ради стройки; Письмо - не для посторонних; Отчет - для видимости. Дат. п.: Пирог - к обеду; Материалы - к докладу. Вин. п.: Поезд - на Москву; Катер - на Котлас.

6) Характеристика по отношениям зависимости, причины, повода. Род. п.: Тесный круг ее забот - от душевной ограниченности; Эта ссора - из - за пустяка. Тв. п.: Задержка - за смежниками. Предл. п.: Заработок - в прямой зависимости от выработки; Стало понятно, что номер не состоится - вина была не в наезднице, а в лошади (Олеша).

7) Характеристика по нахождению, происхождению. Род. п.: Эта книга у меня - от автора; Этот человек здесь - от райкома; Жестянка - от патронов.

8) Характеристика по сходству, уподоблению. Род. п.: Украшение - наподобие подковки; Продавец здесь - вроде надсмотрщика.

Для сказуемых - предложно-падежных форм характерна разнообразная фразеологизация (степень неразложимости приводимых соединений различна): Разговор был с глазу на глаз; Деньги мне без надобности; Ему - то это все будет ни с того, ни с сего; Это мне (не) по карману, (не) по плечу, (не) по силам; Работа ему (не) по душе; Неприятности - по вашей милости; Мотель - к услугам приезжих; Ваши намеки - не к месту (не ко времени, ни к чему); Задача нам (не) под силу; Пир - на славу; Мастер - на все руки; Его доля - на зависть; Нравоучения - (не) на пользу; Это лекарство - на вес золота; Все в порядке; Сено в цене; Гордость у него в крови; Старое сейчас не в помине, не в чести; Разрушения - на каждом шагу; Пастух всегда на ходу, на бегу; Общественность - на твоей стороне; Собрание - на той неделе; Дело на мази; Каждый рубль на счету; Он себе на уме; Встреча - не за горами.

III. В сказуемом - наречие, компаратив (или откомпаративное прилагательное с по -), деепричастие.

Наречие: Чай - по - именинному; Выход прямо; Выставка - налево; Здесь все иначе; Все волнения позади; Как ваше имя?; Он не прочь прогуляться; Гостю все внове; Альпинисту такая высота нипочем; Все друг с другом запанибрата; Мы здесь мимоездом; Товары нарасхват; Двери настежь; Деньги кстати. Письмо было по - французски (Л. Толст.); И ночь, и туман, казалось мне, были только затем, чтобы я еще более любил и ценил утро (Бунин); Ты вся - не отсюда (Блок); Теперь разговор уже не тот и по - доброму (Пастерн.); Алтай холостому недалеко (Леон.); Все холостяки наперечет в нашем городе (Леон.). С восполняющими словоформами: Это на руку врагам. [Фамусов:] Ведь я ей несколько сродни (Гриб.); Твое одиночество веку подстать (Багр.).

Компаратив или откомпаративное прилагательное с по -: Его дом левее; Земляника здесь крупнее; [Фамусов:] А хохот пуще (Гриб.); Одни [деревни] больше, другие меньше, погрязнее и почище, повыше домами и пониже. И народ в одних поприветливее, пословоохотливей, в других поравнодушней, как бы попривычней к приезжим (Ю. Казак.). С восполняющими словоформами: Решение было грознее грозного; Поступки красноречивей слов; Уговор дороже денег.

Деепричастие - в просторечии, только для отдельных словоформ на - ши, - вши (сь), развивших качественно-характеризующие значения и, таким образом, изолирующихся от парадигмы глагола: Я дней десять не мывшись был (С.-Щ.); Сам сто раз сознавался, то в Катеньку, то в Машеньку, то в Сашеньку, а уж вечно врезавшись (Леск.); Собаки были уставши (Купр.); Пострадавший был крепко выпивши (Песк.); Эти лица были одинаково бледны и опухши от слез и бессонницы (Рекемч.); Дети не спавши, не евши с утра (разг. речь).

§ 2373. Предложения со сказуемым - косвенным падежом имени, наречием, компаративом или изолированными формами деепричастия имеют полную - восьмичленную парадигму (об ограничениях в образовании отдельных форм см. ниже).

Синтаксический индикатив
Наст. вр. Друзья рядом Все по - твоему Разговор между нами
Прош. вр. Друзья были рядом Все было по - твоему Разговор был между нами
Буд. вр. Друзья будут рядом Все будет по - твоему Разговор будет между нами
Синтаксические ирреальные наклонения
Сослагат. накл. Друзья были бы рядом Все было бы по - твоему Разговор был бы между нами
Условн. накл. Были бы друзья рядом... (Если бы друзьябыли рядом...) Было бы все по - твоему... (Если бывсе было по - твоему...) Был бы разговор между нами... (Если бы разговор был между нами...) Будь (бы) друзья рядом... Будь (бы) все по - твоему... Будь (бы) разговор между нами...
Желат. накл. Были (бы) друзья рядом!; Если бы (хотьбы...) друзья были рядом! Было бы все по - твоему!; Если бы (хоть бы...) все было по - твоему! Был бы разговор между нами! Если бы (хоть бы...) разговор был между нами!
Побудит. накл. Пусть друзья будут рядом! Пусть все будет по - твоему! Пусть разговор будет между нами! Чтоб друзья были рядом! Чтобы все было по - твоему! Чтоб разговор был между нами!
Долженств. накл. Друзья будь рядом (...) Все будь по - твоему (...)

Комментарий к парадигме.

1) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам является положение, показанное в парадигме.

2) Только формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл. образуют предложения со сказуемым - род. п. беспредложным со знач. уподобления (У него фигура - медведя).

3) Форма долженств. накл. образуется не всегда. Она возможна в тех случаях, когда признак может быть представлен как требуемый, такой, который с чьей-то точки зрения должен иметь место (см. § 1948). Эта форма фиксируется в записях разговорной речи, в пословицах: И дом будь ее, и сад, а мы - куда хочешь; Ей жених будь и тихого нрава, и красавец; Жена у него будь и за кухарку, и за судомойку; Все будь к его услугам.

Примеры употребления форм 1) желат. и 2) побудит. накл.: 1) А всего иного пуще Не прожить наверняка - Без чего? Без правды сущей, Правды, прямо в душу бьющей, Да была б она погуще, Как бы ни была горька (Твард.); Нам ведь больше ничего не надо. Ничего. Был бы только ты у нас перед глазами. Вся надежда наша в тебе (Нилин). 2) Только ты у меня смотри: чтоб все честь - чес - тью было (С.-Щ.); И да будет кувшин по жажде Сей изжаждавшейся меж чаш деве (Цвет.); Хорошо, что с чужим языком ты знаком, Но не будь во вражде со своим языком! (Маршак); Будьте с иронией! Где нужно было съязвить, пустить шпильку, вы смешно негодуете (Кассиль); Будь начеку, смотри востро, Иначе погоришь (Фоняк.); Глаза - то разлепи... В сознании будь: мороз (С. Романовский); Пускай мышонок будет за пассажира! (Бианки); Пусть земля твоя будет навеки с тобой (Ошанин).

§ 2374. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться, оказаться, оковываться, казаться, показаться, бывать, получиться, получаться. Эти глаголы распределены между предложениями разной формальной организации и разной семантической структуры: предложения со сказуемым - дат. п. беспредложным со знач. предназначенности принимают в свой состав только глаголы оказаться, оказываться: Телеграмма оказалась тебе; глаголы стать, становиться, делаться, сделаться не принимаются предложениями, в которых признак представлен как абсолютно постоянный, не способный претерпевать изменений: Эта девушка - из - за Днепра.

Падежная форма с предлогом или наречие в сказуемом может сочетаться со сравнительным союзом: Акакий Акакиевич был как во сне (Гоголь); Тот могучий дуб был будто после пожара (Пришв.); Земля вокруг как на волне (Твард.); Ах, я дома как не дома, Плачу и грущу (Ахм.).

§ 2375. Предложения рассматриваемой структуры свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Лето было все в цветении и ветре (Белов); Мой младший брат меня сильнее, Мой младший брат меня умнее, Мой младший брат меня добрее, решительнее и храбрее! (И. Шкляревский); Повествуешь о том, что сам видел, хоть это и может показаться скорее от литературы, чем от бытия (газ.); Дом - окнами на юг, фасадом на площадь.

Разнообразна обстоятельственная детерминация</SPAN: Везде все двери были настежь (С.-Щ.); Вот и ты бы так отвечал, - с эполетами теперь был бы (С.-Щ.); Теперь все это было ее: и комнаты, и мебель (Бунин); Отсюда сверху было все будто после пожара (Пришв.); Мы с сыном мимоходом тут (Леон.); Нынче речи о Берлине. Шутки прочь - подай Берлин. И давно уж не в помине, Скажем, древний город Клин (Твард.); До прихода на материк европейцев Америка была без дорог (Песк.); Шарль Костер был не ко двору в благопристойной Бельгии конца XIX века (Пауст.); Он был отдельно в толпе (Шкл.).

Широко представлена субъектная детерминация</SPAN: кому - со знач. субъекта состояния: Ему такие разговоры не по душе; Пешеходу снег по колено; Лошади вода по холку; Ему небо показалось в овчинку; у кого - со знач. субъекта состояния или обладающего: У нее слезы - рекой; У экзаменующихся разница - в один балл; Это дело у всех на памяти; у кого / для кого: У приятелей / для приятелей ты - в гениях; У хозяйки / для хозяйки каждый рубль на счету; У него / для него пенсия не за горами; кому - для кого: Больному / для больного это лечение не на пользу; Артисту / для артиста застой опаснее всего; Бывалому туристу / для бывалого туриста Алтай недалеко; Лентяю / для лентяя труд не в радость; Молодым / для молодых такая задача под силу.

Нормальна следующая мена субъектных детерминантов и присловных распространителей: у кого / кого / чей: Все слова у него - от сердца (/ его слова); У нее все мысли - а новом деле (/ ее мысли); Тесный круг ее забот - от душевной ограниченности (/ у нее); У этой птички песня - с сюрпризом (/ этой птички); У дерева сучья - железной крепости (/ сучья дерева, древесные); У бригады заработок - в прямой зависимости от плана (/ заработок бригады и в бригаде, см. ниже); у кого / среди кого: У подруг / среди подруг она за командира.

Субъектно-обстоятельствен-ная детерминация</SPAN: где / кому / для кого: В мелких хозяйствах малая авиация не по карману (газ.; / хозяйствам / для хозяйств); в ком / у кого: Жестокость в герое / у героя - от догматизма (журн.).

Объектная и объектно-обстоя-тельственная детерминация: с кем / по отношению к кому: Со мной он оказался скупее Плюшкина (Бунин;/ по отношению ко мне); в чем / с чем: В воспитании подростков что - то не так (газ.;/ с воспитанием подростков).


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)