АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Task 4. Work in pairs. One student dictates the following sentences and the other interprets them. Take turns

Читайте также:
  1. a) Mark the sentences T (true), F (false) or DS (doesn’t say).
  2. A. Code. Developed in 1965 at Dartmouth College in the United States for use by students who require a simple language to begin programming.
  3. Answer the following questions.
  4. Articulatory and physiological classification of English consonants according to the following pronounles:
  5. B) Answer the following questions.
  6. B) Answer the following questions.
  7. Between a Mother, her Son and the Doctor.
  8. C) Find adjectives in the first two texts which mean the following.
  9. C) Find English equivalents for the following phrases.
  10. C) the student’s answer
  11. Choose the correct alternative in each of these sentences. Then match them to the statements a-i about use of tenses.
  12. Complete the sentences with the correct auxiliary (was/wasn’t or were/weren’t)

1. The independence that nonprofit organizations enjoy separates them from government and business organizations. 2. Free from both the pressures of public opinion and the demands of shareholders, nonprofits are positioned, in principle at least, to act as vehicles for social experimentation and innovation. 3. The autonomy that nonprofits enjoy can be an important tool for delivering new and innovative solutions to long-standing public problems. 4. Many times, nonprofits working in fields as diverse as early childhood education and welfare-to-work transitions have made important breakthroughs that have influenced entire fields. 5. Innovation is not the only justification for nonprofit independence. 6. The autonomy of the sector is protected in order to create a realm where private visions of the common good can be pursued and where the values and commitments of individuals can find expression. 7. The freedom that is granted to nonprofits by exempting them from taxation is thus designed to recognize their sovereignty and independence, while also giving them a subsidy to carry out their important work.

1. Существенное отличие между коммерческими и некоммерческими организациями заключается в основном предназначении или миссии этих организаций. 2. Основная задача коммерческого предприятия - заработать деньги для его владельцев. 3. Владение предприятием может иметь различные формы: от непосредственного владения отдельным лицом до совместного владения (партнерами, или акционерами, или другими группами лиц). 4. В некоммерческий организации не может быть владельцев, поскольку это юридическое лицо призвано служить на благо широких слоев населения, и закон однозначно определяет, что собственность (с сопутствующим извлечением частной выгоды) несовместима со служением общественным интересам. 5. Это не означает, что некоммерческие организации не могут зарабатывать деньги. 6. Некоммерческие организации могут и должны зарабатывать средства, в некоторой степени аналогично тому, как это делают коммерческие структуры, однако заработанные деньги должны идти на общественные цели, для достижения которых была создана организация. 7. Такие средства могут быть отложены для будущих программ или переданы в другую организацию, работающую на благо общества.

Task 5. Complete the text by translating the passages in brackets into Russian:

Поскольку (the mission of a nonprofit) заключается в (delivering social services) обществу, можно рассмотреть вопрос, каким образом (the mission of a public agency is stated and controlled). Однако (such approach has a certain disadvantage). (In the public sector), как мы уже видели, цели должны (reflect the principle of equal treatment of all citizens), то есть public agencies should deliver services всем, кто имеет право на их получение. Таким образом, количественная (performance evaluation of such institution) может быть осуществлена на основе (data about the number of people and districts), охваченных услугами, с учетом национально-этнических и социально-экономических факторов, а также на основе рентабельности оказания услуг. (For nonprofits) такие критерии могут подходить, но (in many cases) они только косвенно определяют успех. (Take for example a nonprofit hospital), прикрепленную к университету, в которой пациенты проходят курс обучения. (In contrast to a public one) на этой же улице, (the performance of a nonprofit hospital) нельзя оценить простым подсчетом пациентов и рентабельностью медицинского обслуживания. Задача некоммерческой больницы – (to deliver treatment and education of patients) - является менее конкретной, и критерии оценки успеха в данном случае сложно установить.

Task 6. Complete the text by translating the parts in brackets into English:

1. (Термин «некоммерческая организация») considered in the broadest context means every organization that (не является частью системы государственных учреждений). It includes all kinds of associations, (профсоюзы, политические партии, церковные и религиозные организации, частные фонды, кооперативные общества и даже частные предприятия). In general usage, the term NGO addresses non-profit organizations created with а view (удовлетворять, рекламировать (продвигать) или защищать некоторые общие интересы) of а smaller or larger community. An even more narrow meaning of this term is used bу the European Union, which (определяет неправительственную организацию как некоммерческую частную организацию, созданную для того, чтобы помогать государству осуществлять его социальные функции).

2. (За последние три десятилетия некоммерческий сектор) has undergone a major transformation in the way it finances its operations. (Немногие некоммерческие организации) today can survive (только за счет благотворительных пожертвований). Instead, most successful agencies, particularly (в сфере здравоохранения и социальных услуг), depend in large measure on government contracts to supplement the fees they charge clients and the gifts (которые они получают от доноров). The effects of this (финансового преобразования некоммерческого сектора) over time have been considerable. The sector has grown rapidly in size, measured (как с точки зрения численности некоммерческих организаций так и объема ресурсов, выделяемых на их деятельность) as a percent of gross national product.

3. (Когда вопросы об отчетности и автономности) come together they (поднимают такой простой, но одновременно и провокационный вопрос): How can government and nonprofit organizations work together (чтобы предоставлять качественное обслуживание) in a way that respects nonprofits’ need for freedom (в определении и выполнении своей миссии) while at the same time responding to the public sector’s need for accountability? As (государственный сектор и некоммерческие организации по всей стране) search for answers to the classic problem in contracting with nonprofit organizations, a recent innovation in the way (государственный орган в Оклахоме заключает контракты с) with nonprofit human service providers represents a potentially powerful solution to this dilemma. (Отличный как от) hourly “fee-for-service” systems that require heavy auditing (так и от) traditional outcome funding that can distort the complexity of programs, Oklahoma’s “milestone contracting” specifies a series of distinct and critical achievements and confers payment for a set of collaboratively defined programmatic results. This approach represents (один из наиболее перспективных способов достижения отчетности и автономности одновременно).

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)