АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Карма-Йога. Йога деятельности 9 страница

Читайте также:
  1. B. Нарушение эритропоэза, связанное с угнетением деятельности костного мозга
  2. II раздел. Расчет эффективности производственно-финансовой деятельности
  3. II. Организационные основы деятельности участкового уполномоченного полиции
  4. II. Принципы организации и деятельности прокуратуры Российской Федерации
  5. III. Организация деятельности
  6. IV.Оценка эффективности деятельности структурного подразделения организации
  7. IX. Карашар — Джунгария 1 страница
  8. IX. Карашар — Джунгария 2 страница
  9. IX. Карашар — Джунгария 3 страница
  10. IX. Карашар — Джунгария 4 страница
  11. IX. Карашар — Джунгария 5 страница
  12. IX. Карашар — Джунгария 6 страница

"1) Адхьяпана, или обучение других наставлениям шастр именуется брахма- ягьей. 2) Подношения предкам носят название питри-ягьи. 3) Совершение хома-ягьи, огненного жертвоприношения, называют дева-ягьей. 4) Подносить другим дживатмам еду, цветы, зерно или что-то еш,ё значит совершать бали или бхута-ягью. 5) А тепло принимать в своём доме гостей значит совершать нри-ягью".

Многие думают, что слово бали в этой шлоке означает совершать ягью, сопровождаюш,уюся убиением животного или человека, однако шастры говорят иное:

локе вйавййймиша-мадйа-севй нитйй хи джантор на хи татра чоданй вйавастхитис тешу вивйха-йаджна сурй-грахаир йсу ниврттир иштй

"Истинное значение слова бали состоит в том, чтобы ради удовлетворения полубогов дарить другим зерно, воду, плоды, цветы и животных" (Бхаг., 11.5.11).

Текст 13

дШ^ ^ ^ ЧТЧТ ^ II II

йаджна-шиштагйинах санто / мучйанте сарва-килбишаих бхунджате те те агхам папа / йе пачантй атма-каранат

сайтах - святые люди; айшнах - едят; йаджна-йшшта - пищу, оставшуюся после ягъщ мучйанте - они избавляются; сарва-килбишаих - от всех грехов; ту - но; те - те; папах - грешники; йе - которые; бхунджате - едят; атма-каранат - ради самих себя; пачантй - потребляют; агхам - грех.

Святые люди, питаясь пищей, оставшейся после ягьи, избавляются от всех грехов, но те, кто готовит пищу из зерна или других продуктов только для самих себя, поистине греховны; вся их пища - один лишь грех.

Бхаванувада

Человек, принимающий в пищу зерно, которое осталось после ягьи, например, вайшвадевы, разновидности дева-ягьи, избавляется от грехов, совершённых при использовании панча-суны. Как объясняется в смрити- шастрах, семейному человеку известны пять вещей, именуемых панча- суной: огонь, на котором готовят пищу, жернова для перемалывания зерна, ступа и пест, кувшин с водой, метла. Слово суна означает то, где гибнут живые существа. Эти пять предметов домашнего обихода называют панча- суной, потому что они становятся причиной гибели живых существ. Панча- суны достаточно, чтобы семейный человек не смог попасть на Сваргу.

Пракашика-вритти

Ягьи, связанные с поклонением полубогам, называются вайшвадевой.

васу-сато крату-дакшау кала-камау дхртих курух пурурава мадраваш ча вишвадевах пракйртитах

"Семейный человек совершает нечаянное убийство, когда пользуется пестом, огнём, жерновами, кувшином для воды и метлой" (Бхарата Муни). Те, кто готовит пищу для самих себя, вовлекаются в этот грех. Даже если они добросовестно исполняют все свои обязанности, им не достичь Сварга-локи.

Вот почему смрити-шастры предписывают людям совершать панча-ягъю; это поможет им избавиться от греха, совершаемого при использовании панча-суны. Панча-суна кртам папам панча-йаджнаир.

Текст 14 ЧФЙ II II

аннад бхаванти бхутани / парджанйад анна-самбхавах йаджнад бхавати парджанйо / йаджнах карма-самудбхавах

бхутани - живые суш,ества; аннат - от зерна; бхаванти - развиваются; парджанйат - от дождя; анна - зерно; самбхавах- произрастает; йаджнат - от жертвоприношений; парджанйах - дожди; бхавати - появляются; йаджнах - жертвоприношение; самудбхавах - рождается из; карма - предписанного долга.

Все живые суш,ества появляются на свет от зерна, выросшего благодаря дождю. Дожди происходят от ягьи, а ягья рождается из предписанного долга.

Бхаванувада

Шри Бхагаван говорит: "Всё же лучше совершать ягью, ибо это помогает поддерживать в мире должный порядок". Желая выразить эту мысль, Шри Бхагаван произносит шлоку, начинаюш,уюся словом аннад. Живые суш,ества рождаются благодаря зерну, поэтому зерно - причина их появления на свет. Зерно превраш,ается в кровь, а кровь потом становится семенем, из которого развивается будуш,ее тело живого суш,ества. А источником зерна являются облака; они питают зерно дождями. Облака же возникают благодаря ягье. Когда люди совершают ягью, образуется достаточное количество дождевых облаков. Причиной ягьи является карма (деятельность), потому что наилучшей ягья считается тогда, когда и ритвик (жрец, проводяш,ий ягью), и яджаман (тот, от чьего имени она совершается) добросовестно исполняют свои обязанности.

Пракашика-вритти

Ритвики. Жрецы (свяш,еннослужители), которые в разные времена года проводят ягьи, именуются ритвиками.

агнедхейам пака-йаджнан агништомадикан макхан йах кароти врто йасйа са тасйартвиг ихочйате

"Среди совершающих ягью есть четыре главных ритвика: 1) хота - тот, кто поёт мантры из Риг-веды; 2) адхварью - тот, кто поёт мантры из Яджур- веды; 3) брахма - поющий мантры из Атхарва-веды и 4) удгата - он поёт мантры из Сама-веды".

Текст 15

^ТН^Фіїї ^ ^Т ^ УЙ^НН. II II

карма брахмодбхавам виддхи / брахмакшара-самудбхавам тасмат сарва-гатам брахма / нитйам йаджне пратиштхитам

виддхи - знай, что; карма - предписанный долг; удбхавам - берёт начало; брахма - в Ведах; брахма - Веды; самудбхавам - рождены из; акшара - Акшары, неизменного Верховного Господа; тасмат - поэтому; сарва- гатам - вездесущий; брахма - верховный Брахман; нитйам - всегда; пратиштхитам - присутствует; йаджне - в жертвоприношении.

Знай же, что предписанный долг определён Ведами, а Веды исходят от Акшары. Таким образом вездесущий Брахман неизменно пребывает в ягье.

Бхаванувада

Веды считаются причиной кармы (ягьи) потому, что человек начинает совершать ягью только после того, как он услышал наставления Вед. Акшара-брахма, или Ачьюта, нетленная Абсолютная Истина, является источником Вед, поскольку Веды изошли из брахмы. По этому поводу в Ведах сказано:

асйа махато бхутасйа нихшваситам этад рг-ведо йаджур-ведах самаведо 'тхарвангирасах

"Риг-веда, Яджур-веда, Сама-веда и Атхарва-веда подобны дыханию Маха- пуруши. Поэтому вездесущий Брахман, неизменно присутствует в ягье" (Брихад-араньяка Упанишад, 4.5.11).

Это утверждение говорит также о том, что достичь брахмы можно, совершая ягью. Хотя здесь причинно-следственная связь с брахмой прослежена начиная с зерна, решающую роль в этой цепи все шастры отводят ягье и прославляют только её. Так в Ману-смрити говорится: "Подношения, сделанные огню, достигают Сурья-девы (бога Солнца). Солнце производит дожди, от дождей растёт зерно, а с зерном рождается

потомство".

Пракашика-вритти

Удйамастха сада лаксмйх — "Всякое богатство заключено в усилиях". Точно так же вездесущий Брахман всегда пребывает в ягье. Совершая такой праведный поступок, как ягья, человек не только избавляется от греха, но и обретает возможность достичь брахмы.

Текст 16

зм^і^і^Жїчї Фт чт^ її II II

эвам правартитам чакрам / нанувартайатйха йах агхайур индрийарамо / могхам партха са джйвати

партха - о Партха; иха - в этом мире; йах - тот, кто; на анувартайати - не следует; чакра - циклу (порядку); эвам - таким образом; правартитам - приведённому в действие (установленному); (является) индрийа-арамах - человеком, удовлетворяющим свои чувства; (и) агхайух - вместилищем греха; сах - он; джйвати - живёт; могхам - напрасно.

О Партха, тот, кто в этом мире пренебрегает кармой, предписанной Ведами, привязывается к своим чувствам и вовлекается в греховную деятельность. Так его жизнь проходит впустую.

Бхаванувада

Если люди не следуют описанному кругу кармы, в мире создаётся безпорядок. Для этого Шри Бхагаван и произносит данную шлоку, которая начинается словом эвам. Чакра, или круг, означает установленный порядок повторяющихся событий (действий). Например, ягья становится причиной появления облаков и дождей, дожди порождают зерно, зерно даёт жизнь живым существам (человеку), а человек вновь совершает ягью, которая порождает облака и дожди, и так далее. Тот, кто, пренебрегая ягьей, нарушает установленный в мире порядок, несомненно, является агхаю, грешным человеком. Кто же может избежать жизни в аду? Только тот, кто совершает ягью.

Пракашика-вритти

Парамешвара установил этот круг кармы, чтобы исполнить желания живых существ. Вот почему тот, кто не совершает ягью, приводящую в движение весь этот круг, ввергается в пучину греха и отправляется в ад.

Поясняя этот текст, Шрила Бхактивинода Тхакур пишет: "О Партха, те, кто способен заниматься камья-кармой (деятельностью, приносящей плоды), но при этом пренебрегает совершением ягьи и тем самым нарушает установленный во вселенной порядок, становятся слугами своих органов чувств, которые вовлекают их в греховную жизнь. Так эти люди живут впустую". Суть в том, что если человек занимается нишкама-карма-йогой, посвящённой Шри Бхагавану, даже речи не может быть о его греховности или праведности, ибо шастры сами предписывают этот путь как наиболее подходящий для того, чтобы потом посвятить себя ниргуна-бхакти (чистому преданному служению Бхагавану). Любой, кто идёт путём нишкама-кармы, легко очищает сердце и избавляется от материальной скверны. Те же, кто не развил в себе способность посвящать Шри Бхагавану нишкама-карма-йогу, всегда пребывают во власти мирских желаний и потребностей чувств, которые толкают их к греховной деятельности. Единственным способом ослабить эту склонность к греху является пунъя-карма. Совершив грех, человек обязательно должен искупить его. И ягъя в этом случае, несомненно, является дхармой, благим деянием. То, что несёт благо всем дживам и способствует гармоничному течению дел во вселенной, именуется пуньей, или благочестивой деятельностью. Пунъя помогает человеку противостоять неизбежным грехам, рождённым из панча-суны. Покуда совершающий ягью действует в интересах всего мира и на благо вселенной, всё, чем он пользуется для своего удовольствия, является частью ягьи и атрибутом его добродетели. Невидимые повелители, действующие на благо вселенной, - это особые полубоги, рождённые из шакти Шри Бхагавана. Поднося им желанные дары, человек обретает их благосклонность и тем самым избавляется от последствий своих грехов. Это и называется карма-чакрой. Таким образом, карма как поклонение полубогам носит название бхагават- арпита-камья-кармы, или сакама-упасаны (поклонения из корыстных побуждений). Есть люди, которые по ошибке считают себя праведными и набожными людьми, хотя сами никогда не предлагают свою карму Шри Вишну и не имеют ни малейших признаков преданности. Они совершают различные действия, но при этом игнорируют поклонение полубогам, считая его мирским занятием. Однако такие люди сами следуют устоям мирской морали. Поэтому обусловленным дживам вместо того, чтобы идти за этими сбитыми с толку "знатоками религии", гораздо лучше совершать бхагават-арпита-камья-карму, предлагая плоды своих трудов Шри Бхагавану.

Текст 17 ЗТЇ^іЙ^ Щ її^^е^М ^ її Й^Й II

йас те атма-ратир эва сйад / атма-трпташ ча манавах атманй эва ча сантуштас / тасйа карйам на видйате

ту - однако; эва - несомненно; манавах - человек; йах - тот, кто; сйат - является; атма-ратих - черпает наслаждение в своём "я"; ча - и; атма- трптах - самоудовлетворен; ча - и; сантуштах - удовлетворен; атмани - в своём "я"; эва - несомненно; тасйа - для него; карйам - обязанности; на - не; видйате - существуют.

Если же человек черпает наслаждение в самом себе, если он спокоен и находит удовлетворение в своём "я", то для него не существует обязанностей.

Бхаванувада

До сих пор объяснялось, что людям, которые не способны заниматься нишкама-кармой, следует идти путём сакама-кармы. Те же, кто достиг уровня гьяны, или духовного осознания, никогда не связываются с повседневными ритуалами камья-кармы (сакама-кармы), ибо их сердца уже чисты. Эта шлока, начинающаяся словами йас ту, а также следующая объясняют эту истину. Слово атма-ратих означает атмараму, способного черпать блаженство в самом себе. А атма-трптах указывает на тех, кто довольствуется осознанием блаженства в своём "я". Если человек черпает удовлетворение в самой атме, станут ли его хоть сколько-нибудь привлекать внешние объекты чувств? Отвечая на это, Шри Бхагаван говорит: "Тот, кто удовлетворён в себе, не нуждается в соприкосновении с объектами грубых чувств и потому свободен от необходимости исполнять какие-либо обязанности".

Пракашика-вритти

Живые существа, пребывающие в пределах описанного выше круговорота кармы, исполняют свои обязанности, считая их непреложными. Однако люди, которые способны отличить душу от мёртвой материи, занимаются только постижением своего "я". Они удовлетворены в себе, ибо являются атмарамами (способными черпать блаженство в собственной атме) и аптакамами (способными удовлетворять свои желания, погружаясь в самих себя). Такие маха-пуруши бывают двух категорий: 1) гьяна-йоги, стремящиеся к постижению атмы, и 2) бхакти-йоги, идущие путём бхагават-премы. Мудрецы, такие как четыре Кумара (Санака, Санандана, Санатана и Санат-кумар), относятся к первой категории, а Деварши Нарада и ему подобные - ко второй. Они не занимаются кармой, хотя и знают, что им предписаны определённые обязанности; вместо этого они делают лишь то, что благоприятно для бхакти, и тем самым поддерживают своё существование. Избавившись от круговорота кармы, они находят умиротворение в бхагават-прити (любви к Бхагавану). И хотя они совершают самые разные действия (карму), они тем не менее ничего не делают. Поэтому их карму нельзя назвать кармой. Их деятельность носит название гьяны или бхакти, в зависимости от их адхикары.

В "Мундака Упанишад" тоже говорится: атма-крйда атма-ратих крийаван эша брахмавидам вариштхах — "Те, кто черпает наслаждение в самом себе, кто направляет привязанность лишь на свою атму и кто деятелен только внутри себя, являются лучшими из знатоков Вед".


% ^ ^^^ ^^ I

Ч ^П^Т нФ^ ^^гйчта^^: II II

наива тасйа кртенартхо / накртенеха кашчана на часйа сарва-бхутешу / кашчид артха-вйапашрайах

тасйа - для него; на - нет; артхах - целей, к которым он бы стремился; кашчана - каких бы то ни было; иха - в этом мире; кртена - с помощью действий; ча - и; на - не; эва - поистине; акртена - с помощью бездействия; асйа - ему; на - нет; кашчит - для этого; артха - необходимости; вйапашрайах - искать прибежища; сарва-бхутешу - у кого-либо из живых существ (этого мира).

Если человек обладает качеством атмарамы, никакая деятельность в этом мире не прибавит ему добродетелей, а бездействие не сделает его хуже; ему нет нужды зависеть от кого-либо во вселенной ради достижения своей цели.

Бхаванувада

Слово Крита указывает на того, кто безразличен и к деятельности, и к тем плодам, которые эта деятельность дарует. А слово акрита означает, что такой человек не навлечёт на себя греха, если будет бездействовать. В целой вселенной нет такой дживы — ни среди неподвижных живых существ, ни среди движущихся, — которая могла бы помочь атмараме достичь его цели. Слову вйапашрайах в Пуранах даётся такое разъяснение:

вйсудеве бхагавати / бхактим удвахатйм нрнйм джнйна-ваирйгйа-вйрййнйм / на хи кашчид вйапйшрайах

"Человек, наделённый бхакти к Бхагавану Васудеве, не ищет прибежища у гьяны, вайрагьи или вирьи (могущества) и не проявляет к ним интереса" (Бхаг., 6.17.31).

Более того, в "Бхагаватам" (2.4.18) сказано: йадапйшраййшраййх шудхйанти — "Живое существо может очиститься, найдя лишь прибежище у того, кто предался Шри Бхагавану".

Пракашика-вритти

Человек, который черпает блаженство в себе самом (атмарама), не становится более добродетелен от того, что исполняет свои обязанности, и не навлекает на себя греха, если оставляет их. Начиная с Брахмы, каждое живое существо — движущееся или неподвижное — увлечено погоней за материальным счастьем, ибо привыкло по ошибке отождествлять себя с телом. Каждый поступок такой дживы нацелен на чувственное наслаждение. Но подлинный атмарама не проявляет интереса даже к гьяне и вайрагье, к которым стремятся тьяги. Он находит прибежиш,е только в бхакти, поскольку этот путь отвечает изначальной природе души. Гьяна и вайрагья зависят от бхакти, поэтому в сердце такого человека они проявляются сами собой.

В "Шримад-Бхагаватам" (11.2.42) Шри Кави говорит Махарадже Ними:

бхактих парешанубхаво вирактир анйатра чаиша трика эка-калах прападйаманасйа йатхайтатах сйус туштих пуштих кшуд-апайо 'ну-гхасам

"Голодный человек, принимая пиш,у, с каждым глотком одновременно испытывает три состояния — он обретает удовлетворение, наполняется силой и перестаёт чувствовать голод. Подобно этому, предавшиеся души, совершая бхаджану, одновременно достигают трёх результатов — в них пробуждается бхакти и превраш,ается потом в прему. Господь открывает Себя им в наиболее дорогом их сердцу облике, и они теряют интерес ко всему материальному".

Справедливо будет задаться вопросом. Ведь в Ведах сказано (Брихад- араньяка Упанишад): тасмад тан на прийам йад этан манушйа видух — "Полубогам не нравится, когда люди постигают брахму". И в "Шримад- Бхагаватам" (11.18.14) тоже говорится:

випрасйа ваи саннйасато / дева даради-рупинах вигхнан курвантй айам хй асман / акрамйа самийат парам

"Если брахман примет санньясу и постигнет брахма-таттву, он превзойдёт полубогов. Зная об этом, полубоги рождаются на земле, чтобы стать детьми или жёнами брахманов и чинить им препятствия". Какой же тогда смысл поклоняться полубогам ради устранения этих препятствий?

По этому поводу в шрути сказано, что, хотя полубоги и пытаются помешать искателю истины, они не смогут причинить ему вреда, поскольку Сама атма будет заш,иш,ать его. Под атмой здесь подразумевается душа всех душ, Параматма.

васудева-пара веда / васудева-пара макхах васудева-пара йога / васудева-парах крийах

Это утверждение "Шримад-Бхагаватам" (1.2.28) говорит о том, что Васудева Кришна является атмой всех других атм. Посвяш,ая Ему свою бхаджану, человек может удовлетворить каждого. Все полубоги в конечном счёте просто будут вынуждены явить свою любовь и почтение тому, кто обрёл кришна-бхакти.

К тому же говорится: бхактис ту бхагавад-бхакта-сангена париджайате — "Бхакти можно обрести, только общаясь с бхактами". Из этого утверждения шастр следует, что подобно тому как Шри Бхагаван является прибежищем для бхакт, так для человека, желающего обрести бхакти, прибежищем должен стать бхагавад-бхакта (преданный Шри Бхагавана). На этот счёт в "Шветашватара Упанишад" (6.23) сказано:

йасйа деве пара бхактир / йатха деве татха гурау тасйаите катхита хй артхах / пракашанте махатманах

"Все тайны шастр открываются лишь той великой душе, которая обладает пара-бхакти к Шри Бхагавану и шуддха-бхакти к Шри Гурудеву".

Текст 19

Н^К^тЬ: ШЧ ^ ^ ШТ^ I ЗШ^ ЩТ^Н^ Ч^ЧІУІЙ II II

тасмад асактах сататам / карйам карма самйчара асакто хй йчаран карма / парам йпноти пурушах

тасмйт - поэтому; асактах - без привязанности; сататам - всегда; самйчара - добросовестно исполняй; карма - дело; кйрйам - которое необходимо сделать; хи - безспорно; йчаран - выполняя; карма - свой долг; асактах - без привязанности; пурушах - человек; йпноти - достигает; парам - Всевышнего.

Поэтому без всякой привязанности неуклонно исполняй свой долг. Действуя таким образом, человек достигает высшей цели. Тебе надлежит всегда исполнять свою карму и быть при этом свободным от любых привязанностей — только так можно прийти к Всевышнему.

Бхаванувада

"О Арджуна, ты ещё не готов взойти на уровень гьяны. Однако, поскольку ты разумный человек, тебе нет нужды заниматься камья-кармой. Так что встань на путь нишкама-кармы". Желая сказать именно это, Шри Бхагаван произносит шлоку, начинающуюся словом тасмйт. Слово кйрйам указывает на обязанность, которую человек непременно должен выполнять. Выполняя её, он обретёт мокшу, высочайшее освобождение.

Пракашика-вритти

Неуклонно идя путём нишкама-кармы, человек очищает своё сердце. Когда сердце садхаки становится чистым, он обретает гьяну, которая позволяет ему достичь уровня мокши. Шрила Бхактивинода Тхакур говорит: "Здесь под мокшей подразумевается пара-бхакти, обретаемое на уровне зрелой карма-йоги, когда человек непрерывно исполняет свой долг (кармуУ.

Текст 20

с^^ТІЇЇ^^ ОТ^^Т^^фІЙ II ^о II

карманаива хи самсиддхим / астхита джанакадайах лока-санграхам эвапи / сампашйан картум архаси

джанака-адайах - Джанака и другие цари; хи эва - очень прочно; астхитах - утверждаются; самсиддхим - на уровне высшего совершенства; кармана - исполняя свои обязанности; эва - непременно; сампашйан - считая; лока-санграхам - заш,иту людей; архаси - ты должен; апи - также; картум - исполнять (свой долг).

Святые цари, подобные Джанаке, достигли высшего совершенства, исполняя свой долг (карму). Так и ты, чтобы явить хороший пример людям, тоже должен выполнить свою обязанность.

Бхаванувада

В этой шлоке, начинаюш,ейся словом карманаива, приводится подтверждение тому, как важно следовать садачаре (правильному образу действий). Шри Бхагаван говорит: "Даже если ты считаешь себя достойным идти путём гьяны, тебе всё равно надлежит исполнять свой долг, чтобы показать пример остальным людям". Вот почему Шри Кришна произносит слово лока-санграхам — "люди вообш,е".

Пракашика-вритти

Шри Бхагаван наставляет Арджуну: "Чтобы побудить людей к исполнению их обязанностей и удержать их от деградации, к которой они так склонны, тебе необходимо самому исполнять свой долг".

Текст 21

її ^ТМ II II

йад йад ачарати шрештхас / тат тад эветаро джанах

са йат праманам куруте / локас тад анувартате

эва - несомненно; йат йат - однако; шрештхах - возвышенный человек; апарати - действует; тат тат - то же самое; итарах - обычные; джанах - люди; йат - какой; праманам - пример; сах - он; куруте - он подаёт; тат - тому; локах - люди; анувартате - следуют.

Обычные люди всегда следуют примеру великого человека — как бы он себя ни повёл, весь мир начинает ему подражать.

Бхаванувада

В этой шлоке, что начинается словами йад йад, Шри Бхагаван объясняет, каким образом в человеческом обш,естве формируются идеалы.

Пракашика-вритти

Чтобы явить людям достойный пример для подражания, наиболее выдаюш,иеся представители человеческого обш,ества должны неуклонно выполнять свои обязанности (карму). Эта истина, изложенная в "Бхагавад- гите" находит подтверждение во многих текстах "Шримад-Бхагаватам" (2.8.25, 3.16.23, 5.4.14 и 6.2.4).

Текст 22

чрштжт^ ^ ^ ^ ^^ II ^^ II

на ме партхасти картавйам / тришу локешу кинчана нанаваптам аваптавйам / варта эва ча кармани

партха - о Партха; ме - для Меня; на асти - не суш,ествует; кинчана - никакой; картавйам - предписанной обязанности; тришу - в трёх; локешу - планетных системах; (нет) на - ничего; анаваптам - недостижимого; (или) аваптавйам - того, что необходимо достичь; эва - тем не менее; варте - Я занят; ча - тоже; кармани - исполнением обязанностей.

О Партха, Мне нет нужды выполнять какие-либо обязанности (карму), ибо во всех трёх мирах нет ничего, что было бы для Меня недостижимо, как нет и того, что Я желал бы обрести. Тем не менее Я всегда исполняю тот или иной долг.

Бхаванувада

в этой и следующих двух шлоках Шри Бхагаван, желая наставить людей, приводит в пример Себя Самого.

Текст 23

^ ^ її ^ ^ I

ЧЧ сІгЧЇ^сІ^^ ЧТ^ || II

йадй хй ахам на вартейам / джату карманй атандритах мама вартманувартанте / манушйах партха сарвашах

партха - о Партха; хи - непременно; йадй - если; джату - когда-нибудь; ахам - Я; на вартейам на - не исполню; карманй - Свой долг; атандритах - с великим тщанием; манушйах - все люди; анувартанте - последуют; мама - Моим; вартма - путём; сарвашах - во всех отношениях.

О Партха, если Я не буду с великим тщанием исполнять Свой долг, обычные люди непременно во всём последуют Моему примеру.

Бхаванувада

Слово анувартанте означает "будут подражать".

Текст 24

^ ^ РЛдЧ^^^ТТЙЧТ: II II

утсйдейур име лока / на курйам карма чед ахам санкарасйа ча карта сйам / упаханйам имах праджах

чет - если бы; курйам - Я не стал исполнять; карма - предписанных обязанностей; име - все эти; локах - люди; утсйдейух - пришли бы в упадок; ахам - Я; сйам - был бы; карта - причиной появления; санкарасйа - дурного потомства; ча - и; упаханйам - Я погубил бы; имах - всех этих; праджах - людей.

Если бы Я не исполнял Свой долг (карму), человеческое общество пришло бы в упадок и Я стал бы причиной появления варна-санкары. Из-за Меня погибли бы все люди.

Бхаванувада


Слово утсйдейух означает "придут в упадок". Шри Кришна говорит: "Последовав Моему дурному примеру и забыв о своём долге, обычные люди опустились бы на самое дно жизни. Это значит, что Я стал бы причиной рождения варна-санкары (дурного потомства). Так, осквернив всё человечество, Я его просто погубил бы".

Пракашика-вритти

Шри Бхагаван объясняет: "Если бы Я не исполнял предписанных Ведами обязанностей, люди последовали бы Моем примеру. Так Я совратил бы их с пути дхармы и они все из-за Меня отправились бы в ад". Поэтому очень важно, чтобы лидеры обш,ества неуклонно выполняли бы свои обязанности, как они описаны в Ведах, и тем самым преумножали благополучие людей. В наши дни большинство так называемых лидеров — будь то религиозные, обш,ественные, политические или иные деятели — не желают идти путём дхармы и потому остальные люди тоже идут в ложном направлении. Из-за этого повсюду распространяется безнравственность, насилие, злоба и прочие пороки. Решить эти насуш,ные проблемы люди смогут лишь в том случае, если они будут петь и повторять хари-наму и взраш,ивать бхакти в обш,естве подлинных садху.

Текст 25

Ф^ЇІ^да^тш^Мі^сьТФ^^^ч, II ^^ II

сактах карманй авидвамсо / йатха курвантй бхарата курйад видвамс татхасакташ / чикйршур лока-санграхам

бхарата - о Бхарата; йатха - подобно тому как; авидвамсах - невежественные люди; сактах - привязанные; кармани - к своим обязанностям; курвантй - исполняют (их); татха - точно так же; видван - учёный человек; курйат - должен действовать; асактах - без привязанности; чикйршух - желая предоставить; лока-санграхам - заш,иту людям.

О потомок Бхараты, невежественные люди исполняют свой долг (карму), привязываясь к нему. Мудрые же должны действовать без привязанности — лишь для того, чтобы явить людям образец для подражания.

Бхаванувада

Даже тот, кто прочно утвердился на уровне гьяны, должен выполнять свои обязанности (карму). Так, произнеся шлоку, что начинается словом сактах, Шри Кришна завершает обсуждение этой темы.

Пракашика-вритти

Невежественный человек действует, привязываясь как к самой деятельности, так и к плодам, которые она приносит. Тот же, кто постиг таттву, исполняет свой долг без привязанности. Со стороны, действия того и другого человека кажутся одинаковыми, но на самом деле они разнятся как небо и земля. Разница заключается в ништхе (приверженности) этих людей — хотя и тот, и другой совершают определённые действия, один привязан к ним, а другой нет.

Текст 26

ШМНИ ^^ II

на буддш-бхедам джанайед / аджнанам карма-сангинам йоджайет сарва-кармани / видвйн йуктах самйчаран

видвйн - мудрый человек; на джанайет - не должен создавать; буддхи- бхедам - смятение в разуме; аджнанам - невежественных людей; карма- сангинам - которые привязаны к корыстной деятельности; (вместо этого) йуктах - владея своим умом; (и) самйчаран - действуя подобаюш,им образом; йоджайет - он должен побуждать (их) выполнять; сарва - все; кармйни - действия (обязанности).

Тот, кто мудр и сведуш, в гьяна-йоге, не станет смуш,ать умы невежественных людей, побуждая их оставить свои обязанности (карму) и встать на путь обретения гьяны. Вместо этого он сам будет добросовестно, спокойно и без привязанности исполнять свой долг и побуждать других заниматься предписанными им делами.

Бхаванувада

"О Арджуна, знаюш,ий человек не должен сбивать с толку невежественных людей, карма-санги (привязанных к своей деятельности), говоря им: "Нет смысла заниматься мирской деятельностью, лучше станьте совершенными, как я отрекитесь от кармы и развивайте гьяну". Карма- санги больше всего привязан к карме, ибо его сердце нечисто. Поэтому, даже если ты достиг совершенства, занимайся нишкама-кармой и тем самым побуждай людей выполнять свои обязанности. Покажи им пример того, как нужно исполнять предписанный долг. Ты, конечно, можешь сказать Мне: "Поскольку в "Шримад-Бхагаватам" (6.9.50) Ты Сам объявил:

свайам нихшрейасам видвйн / на вактй аджнййа карма хи на рати рогино 'патхйам / ванчхато 'пи бхишактамах


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.02 сек.)