АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Глава 22. Мы выбрались в катакомбы

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Мы выбрались в катакомбы. Джейсон, Джил и Пол неслись нам на встречу из туннеля. Джил и Пол бросились к Джеми. В глазах Джил читались сестринское беспокойство и нежность, а вот взгляд Пола выражал чувства совершенно далекие от братской заботы.

Глаза Джейсона из голубых стали зелеными, оттенка весенней травы. Цвет их был неестественно ярким… нечеловеческим… такой больше подошел бы волку. Всклоченные волосы торчали в разные стороны под немыслимыми углами, под левой скулой расплылся синяк. Диким взглядом он осматривал обстановку и вдруг остановился на мне.

Его губы растянулись в улыбке, больше похожей на волчий оскал. Я нервно сглотнула, от его звериного взгляда волосы на затылке зашевелились. Я стояла в замешательстве, инстинкт самосохранения разрывался между желанием убежать и спрятаться или напасть первой.

Он оглядел меня, убеждаясь, что я в порядке, затем посмотрел на Майкла и Скаут. Скаут сидела на полу, скрестив ноги, Майкл устроился рядом и держал ее за руку.

Когда все немного успокоились, убедившись, что все живы-здоровы, и вкратце обсудили подробности плана спасения, Скаут взяла слово.

«Спасибо вам всем!» - тихо начала она, - «Если бы вы не пришли...»

«Спасибо Лили!» - сказал Майкл, улыбнувшись мне, во взгляде его темных глазах чувствовалась глубокая признательность, - «Это она забила тревогу. И правильно сделала».

«Паркер умеет убеждать», - подтвердил Джейсон, посмотрев на меня с лукавой улыбкой, его глазам снова возвращался небесно-голубой цвет, - «Она станет хорошим дополнением к нашей команде».

Скаут усмехнулась.

«Она пополнит наши ряды, если университетские ребята позволят ей к нам присоединиться. Но для этого нужно, чтобы они, наконец, поняли, что творится. Кэти и Смит слишком дергаются из-за этого».

«Они поймут», - с уверенностью сказал Джейсон, - «На них можно положиться».

«Я всегда вам доверяла», - сказала Скаут, - «Но в них я не уверена».

«Может воды?» - спросил Майкл, протягивая ей бутылку, которую я достала из сумки, - «Тебе полегчает. А когда мы вернемся в анклав, расскажешь, что с тобой случилось».

Скаут попыталась изобразить безразличие, но от воды не отказалась.

Я поднялась и отошла в укромный уголок, рассматривая свои руки. Я все еще пребывала в шоке от того, что сделала.

Я по-прежнему не могла понять, как это получилось.

Хотя, нет, это не правда. Я точно знала, что совершила. Какое-то чувство подсказывало, что это также просто и естественно, как дышать. Нельзя сказать, что я вдруг научилась это делать, скорее тело само все вспомнило.

Но я понятия не имела, как такое возможно.

Ко мне подошел Джейсон. Он вытащил из кармана шоколадный батончик, развернул упаковку и, отломив кусочек, протянул его мне.

Я с улыбкой приняла презент и откусила квадратик нуги в шоколаде. Не сказать, что я сладкоежка, но в тот момент глюкоза была как раз кстати.

«Спасибо».

«Тебе спасибо», - сказал он, - «Ты сегодня спасла наши шкуры. И мы вдвойне тебе признательны, так как в последний твой визит в анклав тебя приняли не очень любезно».

«Да, не думаю, что я очень понравилась Кэти и Смиту. И это вряд ли изменится. Не после всего, что случилось».

«Нравится им это или нет, но ты одна из нас, и, думаю, они со временем привыкнут к тебе».

«Надеюсь», - я пожала плечами, - «Хотя меня больше интересует, смогу ли я привыкнуть к этому. А мои родители?»

«Мои смогли», - сказал Джейсон, - «Я имею в виду, мои родители уже привыкли».

Я бросила на него быстрый взгляд.

«Они свыклись с тем, что ты оборотень?»

Джейсон искоса посмотрел на меня.

«Да», - подтвердил он, - «Они смирились. Это наследственное, поэтому их не сильно удивило, когда я стал выть по ночам на луну».

«Они знали и все равно отправили тебя в Монклер?»

Он утвердительно кивнул.

«Так было лучше для всех».

«Почему?»

«Директор знает, кто я», - ответил Джейсон, - «Он друг моих родителей, знает маму с детства. Они открыли ему мой секрет, чтобы он понимал, как быть со мной, если что-нибудь случится».

«Вроде, как если ты обратишь всех в Волчат?»

Он засмеялся, от веселых искорок в его голубых глазах у меня сердце дрогнуло.

«Ты всегда говоришь то, что думаешь, Паркер. Мне это нравится».

Я закатила глаза.

«Прекрати флиртовать со мной, Шеферд».

«Флиртовать? Это ты что-то мутишь».

«О, брось! А как же твое: «Лили, хочешь шоколадку?» Это же очевидно, кто здесь флиртует».

«Раз так, может, мне и поцеловать тебя можно?»

Я моргнула, щеки запылали.

«Ладно. Если ты так настаиваешь...»

Он нежно улыбнулся и склонился надо мной. Из-под опущенных ресниц, его глаза смотрелись, как окутанные дымкой сапфиры. Я закрыла глаза, отгородившись от всего, что нас окружало. Сердце мое гулко забилось, когда его губы почти прижались к моим.

«Так-так».

Я сказала «почти»? Мысленно осыпая проклятиями свою подружку, мы отпрянули друг от друга и сели ровно. Скаут стояла перед нами, держа Майкла под руку. Выглядела она гораздо лучше, чем несколько минут назад. Глоток воды и пара минут в компании с Майклом пошли ей на пользу.

Если кто-то и может быстро собраться духом и силами после высасывания души, то это определенно Скаут.

«Я надеюсь, я ничему не помешала».

«Я не настолько далеко зашел», - проворчал Джейсон.

Я хихикнула и легонько ткнула его локтем под ребра.

«Ты уже в порядке!» - обратилась я к Скаут, - «Мы только присели отдохнуть».

«Вижу», - ответила Скаут, - «Мы готовы идти дальше, если вы не против».

Джейсон повернулся ко мне и подал руку.

«Думаю, я и сама справлюсь», - ответила я.

«Как пожелаешь, Паркер», - сказал он, улыбнувшись своей фирменной улыбкой с ямочками на щеках.

У меня закралось подозрение, что я знаю к чему это.

Когда мы пришли в анклав, атмосфера там была напряженная. Кэти и Смит, похоже, не особо расстроились, что мы их покинули, но они были счастливы увидеть Скаут. Встрече со мной они были рады в значительно меньшей степени, поэтому бросали на меня неприязненные взгляды, пока мы усаживались за стол. Джейсон, Майкл и Скаут принялись описывать подробности наших приключений.

Как выяснилось, Скаут получила сообщение, что один из Адептов ранен. Скаут не назвала его имени, но по взгляду, обращенному к Майклу, было не трудно догадаться. Она вернулась в комнату, чтобы оставить учебники и собраться в путь, там ее и схватили. Это были два Жнеца, по возрасту, возможно, студенты, но не из тех, кого она знала. Остается загадкой, как они пробрались в школу. Они были одеты, как технические работники, даже с эмблемой и именными значками. К ее приходу они уже перетряхнули комнату.

«Но почему именно ты?» - спросил Майкл, нахмурив брови, - «Если им просто нужна двойная порция энергии, они могли бы выбрать любого из нас».

Скаут опустила руки, потянулась и принялась изучать свои ногти. «Думаю, это связано с моими способностями», - сказала она и, сжав руки в кулаки, снова подняла на нас взгляд, - «Они все время говорили о заклинателях и чародеях, о разнице между ними». Скаут тряхнул головой.

«Не знаю. Я много не поняла. Кажется, «чародей», просто общеизвестное слово и в действительности не отражает магические способности. Нужно свериться с Колдовской книгой, посмотрим, что там отыщется».

«Ты уверена, что книга все еще у тебя?» - спросила я, - «Вдруг они забрали ее, когда копались в твоих вещах?»

Скаут довольно улыбнулась.

«Что я буду за заклинательница, если моя Колдовская книга будет выглядеть, как магический фолиант? Помнишь, я как-то показывала тебе книжку с комиксами?»

Я начала понимать.

«Остроумно и очень впечатляюще», - оценила я, а Скаут весело подмигнула.

«Что произошло, когда они схватили тебя?» - спросил Смит, с такой тревогой в голосе, что мое мнение о нем немного улучшилось.

Перейдя к этой части истории, голос Скаут стал тише, она сжала мою руку, также крепко, как тогда, в убежище Жнецов. Чары Жнецов, отнимающие силы, запустили процесс по подавлению ее энергии, ее воли. Но им пришлось оставить это занятие, так как их отвлек Джейсон, в этот момент мы и нашли ее.

Дальше Джейсон и Майкл пересказывали свою часть истории, в комнате воцарилось молчание, когда Майкл сообщил, что я использовала Магию огня, чтобы усмирить Адептов.

Но Кэти и Смит это не впечатлило. Они, судя по всему, не верили в то, что я владею хоть какими-нибудь способностями, не говоря уже о столь особенной магии.

«Это невозможно!» - возразил Смит, покачав головой, - «Удар заклинанием, магией огня или какой-либо еще, не может передать ее другому. Так не бывает!»

«Ты прав», - сказала Скаут, - «Но это здесь ни причем».

Она достала из кармана юбки сложенный лист бумаги и разложила его на столе.

«Я провела исследование. Оказывается, существует часть людей, магические способности которых не проявляются, пока не случится что-нибудь, что запустит магию».

«Значит, она не сама по себе развивается?» - вставила вопрос Джил.

Скаут кивнула.

«Верно. В подростковом возрасте Лили не обнаружила у себя магической силы, в отличие от всех нас. Способность была скрытой, пока что-то не разбудило ее и не привело в действие. И раз уж магия заработала, обычно сила ее бывает велика».

«Что значит «обычно»?» - спросил Смит, недоверчиво нахмурив брови.

«Лили не первая», - пояснила Скаут, - «Существует целая группа Непредвиденных Адептов. Их двенадцать. Половина из них обладают способностью управлять электричеством».

«Электричеством?» - поспешно переспросила я, - «Вот значит, почему я могу приглушать свет».

Скаут согласно кивнула.

«Точно. И, как я уже говорила, это началось с магии огня».

«Звучит убедительно», - сказала я. Не сказать, чтобы я мечтала стать Адептом, но все-таки приятнее понимать, как это произошло. Во все это трудно поверить, но в сложившейся ситуации, после того как из кончиков пальцев струился магический огонь, от этого знания становится спокойнее.

Я оглядела лица сидящих вокруг, их, похоже, это объяснение мало успокоило.

«Исключения всегда кажутся странными. Но разве вы для всех не кажетесь странными?»

«Среди Адептов нет никого с магией огня, по крайней мере, среди тех, кого мы знаем», - сказал Джейсон, - «Ведь с этой магией появляется непреодолимое желание присоединиться к большинству».

«Встать на сторону зла», - сухо уточнила я, и он кивнул.

«Это затягивает», - сказала Скаут.

«Подожди», - остановила я, поднимая руку, - «Позволь, я угадаю. Используя свою новую силу, я постепенно буду приобщаться к злу, пока от меня не останется ничего кроме оболочки, заполненной пустотой и отчаянием? Прекрасно!»

«Но мы все в том же положении», - сказал Пол с невеселой улыбкой.

«Есть и свои плюсы», - сказала Скаут, - «У тебя сногсшибательная сила, и ты единственный Адепт с магией огня. Это круто! Ты потрясающее дополнение к нашей команде!»

Я недоверчиво посмотрела на нее.

«Ты хочешь сказать, потрясающее оружие?»

«Скорее не оружие, а щит», - поправил Майкл серьезным тоном, - «Ты будешь нам полезна».

«Эй, не спешите», - вмешался Смит, длинная челка сползла ему на глаза, - «Не будем торопить события. Может Паркер и обладает непредвиденной магией, но она не одна из нас. Она не может стать членом анклава без ведома начальства».

Я склонилась к Скаут.

«Что еще за начальство?»

«Те, кто руководит нами», - пояснила Скаут, - «Они скрывают себя, мы получаем их указания через наших очаровательных Университетских друзей. Вот свезло».

«И поэтому, сегодня мы ничего больше не можем предпринять», - сказал Смит, - «Я собираюсь позвонить в другой анклав и попросить присмотреть за нашими подопечными сегодня вечером. Возвращайтесь по домам. Мы будем на связи».

Не сказав больше ни слова, Смит вышел за дверь. Шесть Адептов и один полу-Адепт отправились набираться сил для еще одного учебного дня перед очередной ночной битвой со злом под землей Чикаго.

Скаут широко зевнула, глаза ее слипались.

«Я валюсь с ног», - сказала она, беря меня под руку. Я вернула ей сумку, она закинула ее привычным движением, - «Пошли домой».

«Мы тоже собираемся», - сказал Джейсон, и, кинув на меня нежный взгляд, добавил: «Береги себя, Паркер».

«И ты тоже, Шеферд».

Джейсон подмигнул мне, и они с Майклом направились в туннель. Джеми, Джил и Пол попрощались с нами, но мы со Скаут на мгновение задержались в дверях. Она взглянула на меня и заключила в крепкие объятия.

«Ты пошла за мною».

«Ты ведь моя лучшая подруга», - сказала я, обнимая ее в ответ.

«Я знаю, и все-таки. Разве это не безумство?»

«Полнейшее. Но это же ради тебя. Я сказала, что пойду за тобой и пошла».

Скаут выпустила меня и смахнула слезы с глаз. Сказывается волнение всего дня, подумала я.

«Я и раньше тебе говорила и сейчас скажу: Паркер, ты действительно крутая!»

«Повтори еще раз, Грин», - попросила я, включив фонарик и освещая туннель.

«Очень крутая!»

«А можно еще разок?»

«Не искушай судьбу».

Было уже поздно, когда мы со Скаут вернулись в Св. Софию, но прежде чем принять душ и предаться долгожданному отдыху (все это под зорким наблюдением Лесли), я достала свой телефон из сумки Скаут. Мне предстояло последнее на сегодняшний день задание, за которое я взялась с большой неохотой.

Бывало ли у вас когда-нибудь, что вы едете на машине или прогуливаетесь, и вдруг, подняв глаза на окружающие вас деревья и дома, неожиданно понимаете, что вы совершенно не помните, как там оказались. То же было со мной, когда пару минут спустя я смотрела на аккуратную золотую надпись на двери кабинета Фолли. Из-под двери, несмотря на поздний час, пробивался свет.

Я постучала, и когда Фолли окликнула меня по имени, вошла внутрь. Она стояла у окна, все еще в костюме, с фарфоровой чашкой чая в руках. Повернувшись, она вопросительно посмотрела на меня.

«Что с мисс Грин?»

«С ней все в порядке. Она вернулась к себе в комнату».

Фолли закрыла глаза и с видимым облегчением вздохнула.

«Слава Богу!» - открыв глаза, она подошла к столу и поставила чашку, - «Полагаю, вы хотели бы задать вопрос о своих родителях?»

Я, потирая от волнения руки, кивнула.

«Понимаю», - сказала Фолли. Она пододвинула стул и села. Движением головы она указала мне на стул перед столом. Но я покачала головой и осталась там, где стояла. Не из-за упрямства, просто у меня так дрожали колени, что я вряд ли могла сдвинуться с места.

«Как вам известно», - начала она, - «ваши родители очень умные люди. И они работают над решением некоторых, как бы вам сказать, щекотливых вопросов. По этой причине они оказались в Европе. У меня к их работе личный интерес, поэтому мы и знакомы».

Фолли замолчала, я смотрела на нее, ожидая продолжения. Но ничего не последовало.

«И это все? Все, что вы хотите сказать?»

«Это больше, чем вам поведали ваши родители», - напомнила она, - «Вам хочется знать, что побудило их принять такое решение? Или может, вам интереснее, почему они решили не говорить вам об этом?»

Я была в растерянности.

«Я не знаю»

На этот раз я даже не села, а осторожно сползла на стул, и уставилась в стол. Наконец я решилась поднять глаза на Фолли.

«С ними все хорошо? С ними так трудно связаться, и телефон постоянно отключен».

«Ваши родители живы и здоровы», - сказала директриса, тон ее смягчился, - «Но поверьте, Мисс Паркер, они в безопасности лишь благодаря сложившимся обстоятельствам. Благодаря, тому, что вы под защитой в нашей школе, потому что они не вызывают лишних подозрений. Потому что никто не задает лишних вопросов», - она на мгновение встретилась со мной взглядом и добавила, - «А также из-за того, что члены Темной Элиты не знают, где они, чем они занимаются, и где находитесь вы в их отсутствие».

Сердце будто к горлу подскочило.

«Они знают о Темной Элите? О магии?»

Фолли покачала головой.

«К сожалению, не могу прямо ответить на ваш вопрос».

У меня голова пошла кругом, а терпение, наконец, иссякло.

«Ну, что ж», - выпалила я, поднимаясь со стула, - «Спрошу у них все сама».

Я уже потянулась к дверной ручке, когда она снова заговорила.

«Стоит ли так рисковать?»

Я облизнула пересохшие губы.

«Я понимаю, Лили, ваше доверие было подорвано», - я оглянулась, - «Но если обратитесь к своему сердцу, к своим воспоминаниям, вы поймете, что родители любят вас, вы сможете их оправдать. Вы поймете, что если они не посвящают вас во все подробности своей жизни, значит, на то есть веские причины. И этот вывод поможет избежать риска. Риска для вас и для ваших родителей».

Когда я вернулась в наш блок, я зашла проверить Скаут. Она мирно посапывала в комнате Лесли, а сама Лесли устроилась на полу в спальном мешке. Я осторожно прикрыла дверь и скользнула в свою комнату, заперев за собою дверь. Я схватила телефон с книжной полки, уселась на кровать и стала набирать знакомый номер.

Со второй попытки мне удалось дозвониться до родителей. Трубку взяла мама.

«Лили?» - последовала пауза, наверное, мама посмотрела на часы, - «У тебя все хорошо?»

Я открыла было рот, но остановилась, на глаза навернулись слезы. Мне хотелось кричать, сказать, как я ее люблю. Хотелось наехать на них с папой за то, что скрывали правду, какой бы она ни была. Мне хотелось рассказать ей об учебе, о Скаут, о ненавистной звездной компашке, о Джейсоне и о магии огня. О том, что я обладаю магией, которая потоком исходит из моих рук.

Но быть может Фолли права. Возможно, это опасно. Может их безопасность, да и моя тоже, зависит от того, как я смогу прикинуться самой обыкновенной школьницей.

Может, есть что-то поважнее негодования Лили Паркер.

«У меня все хорошо», - наконец выдавила я, - «Просто очень захотелось услышать твой голос».

Смит сдержал обещание держать связь, но прошло два дня, прежде чем он написал Скаут. Мы с нею спустились в туннель и пришли в анклав. Атмосфера там очень изменилась, с прошлого нашего посещения. И, тем не менее, в анклаве номер Три было тихо, когда мы вошли.

Там были все: Майкл, Джейсон, Пол, близнецы, болтающие между собой. Кэти и Смит стояли в стороне с недовольным видом.

«Что случилось?» - спросила Скаут, когда мы поравнялись с Университетскими Адептами.

Джеми и Джил одновременно пожали плечами.

«Понятия не имеем».

Смит был одет в очень обтягивающую клетчатую рубашку и узкие джинсы. Одежда будто приклеилась к его худой фигуре. Он собрался что-то сказать, но его прервал скрип отрывающейся двери. Все взгляды устремились на дверь.

Вошел парень. Высокий, хорошо сложенный, светловолосый с голубыми глазами и резкими чертами лица. Он был одет в футболку с логотипом чикагского университета, темные джинсы и коричневые ботинки.

«Вот тебе раз!» - пробормотала Джил.

«Добрый вечер, Адепты».

«Привет», - откликнулась Скаут и кивнула в знак приветствия, оглядывая его с любопытством.

Он закрыл за собою дверь, а затем приложил к ней ладонь. Рука излучала свет, а спустя мгновение погасла.

«Думаю, он наложил на дверь охранное заклинание», - восторженно прошептала Скаут, - «Никогда такого не видела. Надо попросить, чтобы научил, как это делать. Круто!»

«А я думала, это я крутая», - прошептала я.

«Ты-то, конечно, крутая», - заверила Скаут, похлопав меня по руке, - «Только это другой уровень крутости».

Блондин подошел к Кэти и Смиту и пожал им руки. Они не удивились, увидев его здесь. Смит неприязненно кривил губы. Поздоровавшись, Кэти и Смит отошли в сторону. Блондин обратился к нам.

«Я - Дэниэл Стерлинг», - представился он, - «И я ваш новый капитан команды».

Для всех Адептов это должно быть многое значило, они обменялись понимающими взглядами.

«Новый капитан команды?» - переспросил Пол.

Дэниэл посмотрел на Пола, уперев руки в бок.

«Ваше руководство и мое обеспокоено нехваткой сплоченности в вашем анклаве. Я здесь, чтобы этот недостаток восполнить».

Он скользнул прищуренным взглядом по Кэти и Смиту, теперь они выглядели подавленными, виноватыми.

Мы со Скаут торжествующе переглянулись.

Дэниэл оглядел каждого по очереди.

«Мы - команда», - сказал он после минутного молчания, - «Старшеклассник или студент, человек или...», - он сделал паузу, переведя взгляд на Джейсона, - «Или еще кто-нибудь - все мы вместе. И мы нераздельны».

Адепты улыбнулись. Я заметила в них оживление.

«От моего внимания не ускользнуло и то, что среди нас новый Адепт». Дэниэл двинулся в мою сторону и встал прямо передо мной. Смущая меня неотрывным взглядом, он вопросительно приподнял бровь: «Лили Паркер?»

«К вашим услугам», - ответила я.

Стараясь сдержать улыбку, Дэниел сунул руки в карманы джинсов.

«Как я понимаю, тебя не так давно ударило магией огня, вследствие чего проявилось потемнение, а также ты обнаружила в себе магические силы».

Я кивнула.

«И именно ты убедила Адептов проникнуть в убежище Темной Элиты и отбить у них Скаут. Как выяснилось впоследствии, ты наделена магией огня, и именно это помогло всем выбраться оттуда без потерь?»

Щеки мои зарумянились, я снова кивнула. Скаут похлопала меня по спине.

«Так держать», - прошептала она.

«Ваши действия были совершенно неуместны».

Последняя фраза стерла улыбку с моего лица и дала повод ухмыльнуться Смиту и Кэти.

«Наша организация слаженно работает благодаря внутренней иерархии, четкому распределению полномочий и ответственности за выполнение заданий, которая возложена на студентов Университета, также они отвечают за всю команду в случае провала предприятия. Ты не имеешь права подстрекать Адептов на опасные затеи против воли ваших Университетских лидеров. Понимаешь?»

Я робко кивнула, устремив глаза в пол и чувствуя себя ужасно унизительно. Кому понравится такой выговор?

«С другой стороны», - продолжил он, повернувшись к Кэти и Смиту, - «Вы были готовы пожертвовать самым сильным членом вашей группы, не предприняв даже попытки вызволить ее. Это смахивает на трусость».

«C этого дня мы будем работать вместе», - сказал Дэниэл, пройдясь по комнате и снова встав к нам лицом, - «Мы будем как одна команда, с единой целью и установленными лидерами. Университетские, вам ясно?», - уточнил он у Кэти и Смита. Они согласно кивнули, а Дэниэл обратился к нам: «А вам, старшеклассники?»

Мы тоже кивнули, хотя я не была уверена, адресован ли вопрос мне, но лучше не рисковать, чтобы снова не впасть в немилость этого парня.

«Теперь, когда все улажено, у нас есть еще одно важное дело».

Несмотря на мои попытки стать как можно незаметнее, он все же посмотрел на меня.

«Лили Паркер, ты продемонстрировала свои способности и доказала свою причастность к Адептам. Ты на нашей стороне или на их?»

И без лишних слов понятно, что значит «их» сторона.

«На вашей», - твердо ответила я.

«Добро пожаловать в нашу группу!» - с этими словами он развернулся на каблуках и направился к столу, где начал разговор с Кэти и Смитом.

Я взглянула на Скаут.

«Что это? Неужели меня приняли?»

«А что ты ожидала, что будешь принимать присягу или еще что-нибудь в этом роде?»

«Вообще-то да», - сказала я растерянно, - «Знаешь, какое-нибудь более торжественное подтверждение того, что мне теперь придется меньше спать и сражаться с плохими парнями»

«Могу добавить два слова: клубничная газировка», - сказала Скаут с хитрым видом.

«Поздравляю», - услышала я шепот за спиной. Повернувшись, я увидела Джейсона с понимающей улыбкой на лице.

«Пойду-ка я куда-нибудь», - сказала Скаут, толкая меня локтем, - «Вам и вдвоем весело».

Я взяла на заметку при случае поговорить со Скаут о ее «тонких намеках», и улыбнулась Джейсону.

«Спасибо».

«Итак, теперь ты официально член анклава номер Три. Ну и чудачка же ты».

«Я чудачка? Кто бы говорил, оборотень?»

«Попрошу повежливее обо мне отзываться».

«А иначе что?»

«А то я тебя укушу».

Его губы растянулись в ухмылку, от которой дух захватывает. Полагаю, это смотрится также эффектно, когда он в волчьем обличии.

«Думаю, не укусишь», - парировала я, хотя не очень в этом была уверена.

«Разве тебе не интересно посмотреть, что из этого получится?»

Джейсон смотрел на меня, а я тонула в его синих как океан глазах, пока не зазвонил телефон. После недолгого разговора, Дэниэл хлопнул в ладоши.

«По коням, ребята!» - сказал он, - «Нас ждет задание».

«Закончим позже», - прошептал Джейсон, - «Обещаю».

Я поверила ему и подмигнула в ответ, мы присоединились к остальным. Я заняла место среди Адептов. Скаут молча сжала мою руку, когда я встала рядом с ней, готовая встать на защиту Чикаго от зла.


[1] Грин — в переводе означает «зеленая»

[2] Vogue (Вог, фр. мода) — журнал о моде для женщин

[3] TiVo — Это одновременно и ресивер (аппарат умеет принимать сигнал со спутника, кабельные и эфирные каналы), и цифровой видеомагнитофон, который записывает передачи на жесткий диск.

[4] «Выжить любой ценой» — (англ.) приключенческая передача на канале «Discovery Channel», в которой ведущий Беар Гриллс (англ. Bear Grylls) высаживается во всевозможных диких местах и показывает зрителям, как выжить и найти помощь. Передача также известна под названиями «Ultimate Survival», «Born Survivor».

[5] То есть, ковбой женского рода.

[6] Блэр «Королева Би» Уолдорф — героиня американского телесериала «Сплетница». Близкие люди называют её Би, а некоторые называют Уолдорф Королева Би, из-за того, что она достаточна характерная личность, привыкшая получать, то, что хочет, «девушка крайности»

[7] Птифур (фр. petits fours) — ассорти из разного маленького печенья (или пирожного), которое чаще готовится из одинакового теста, но отличается оформлением и добавками. Чаще птифур готовят из бисквитного и песочного теста, наполняя разными начинками и украшая кремом или глазурью. Эти мини-закуски рассчитаны буквально на один укус, которые подаются в ассортименте в конце еды (к кофе, чаю, коктейлям)

[8] Сиракьюс (англ. Syracuse) — город в США, в центральной части американского штата Нью-Йорк, на полпути между городами Олбани и Буффало, на южном берегу озера Онондага.

[9] «Сплетница» (англ. Gossip Girl) — американская телевизионная молодёжная драма, основанная на популярной одноимённой серии романов писательницы Сесили фон Цигезар

[10] Whole Foods — крупнейшая в США сеть магазинов органических продуктов, производимых и получаемых без применения химикатов и генной инженерии

[11] Уилла Кэтер (вар.: Кэсер; 1876—1947) — американская писательница, лауреат Пулитцеровской премии за роман о Первой мировой войне «Один из наших» (1922), автор романов «О пионеры!» (1913), «Смерть приходит за архиепископом» (1927), «Люси Гейхарт» (1935) и др.

[12] Политика, проводимая Т.Рузвельтом

[13] Ма́ртин Ха́йдеггер (1889-1976) — немецкий философ. Создал учение о Бытии, как об основополагающей и неопределимой, но всем причастной стихии мироздания.

[14] Экзистенциали́зм (фр. existentialisme от лат. existentia — существование), также философия существования — направление в философии XX века, акцентирующее своё внимание на уникальности бытия человека, провозглашающее его иррациональным.

[15] Magic 8 ball (рус. магический шар 8), его также называют шар судьбы, шар вопросов и ответов, шар предсказаний — игрушка, шуточный способ предсказывать будущее.

[16] примерно 10 метров

[17] Томас Эдисон – изобретатель лампы накаливания

[18] Здесь имеется в виду Баффи из сериала «Баффи - истребительница вампиров»


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.026 сек.)