|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Сочинение 50
И. Н. Горелов писал:«Самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем известные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах». Как я понимаю данное высказывание[b]?[/b] Язык заключает в себе возможности художественного, эстетически осмысленного и направленного употребления. В художественном произведении удачно и точно подобранные слова, связанные грамматически, под пером писателя-мастера позволяют ему образно передать разнообразные оттенки мыслей и чувств. Попробую найти этому подтверждение в притче. Во-первых, в предложении №5 нахожу два изобразительно-выразительных средства. Это метафоры "море травы" и "слезы росы". Как мы видим, писатель не просто назвал окружающие предметы, а сумел показать обычные вещи в другом виде, более прекрасном и восхитительном. Трава в песне светлячка уподобляется зеленому морю, а капельки росы - серебряным слезам... Во-вторых, в предложении №9 есть другое, не менее интересное изобразительно-выразительное средство. Это сравнение "как граненый бриллиант". Оно не только подчеркивает красоту панциря светлячка, но и отражает всю палитру его цветов. Таким образом, я могу утверждать, что высказывание И. Н. Горелова верно. Сочинение 51 Е.В. Джанджакова утверждала:«Художественный текст заставляет обратить внимание не только и не столько на то, что сказано, но и на то, как сказано». Как я понимаю данное высказывание? При работе над текстом писатель пользуется большим арсеналом средств: лексическими, словообразовательными и грамматическими, тропами и фигурами речи. Для восприятия текста важно не только его содержание, но и разнообразие способов передачи мысли на письме.Приведу примеры из текста Н. Г. Гарина-Михайловского, русского писателя. Во-первых, в предложении №4 нахожу сравнительный оборот "мысли роем теснятся", выраженный творительным падежом. Из прочитанного текста мы понимаем его значение: мысли о бедной дворняжке переполняли голову Темы, он много думал о ней. Благодаря данному тропу, речь сразу же приобрела выразительность, хотя смысл предложения остался тем же. Во-вторых, в предложении №18 автор применил олицетворение "закрадывается страх", наделив неодушевленный предмет признаками и свойствами человека... Предложение стало интересней: ярче, богаче, образнее. Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Е.В.Джанджаковой справедливо. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |