|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
A SELF-PERCEPTION INVENTORY
ОПРОСНИК САМОВОСПРИЯТИЯ
DIRECTIONS:
For each section distribute a total of ten points among the sentences which you think best describe your behaviour. These points may be distributed among several sentences: in extreme cases they might be spread among all the sentences or ten points may be given to a single sentence.
Enter the points in the Table on the last page.
УКАЗАНИЯ: Для каждого блока утверждений расставьте в общей сумме 10 баллов между утверждениями, которые, как вы считаете, лучше всего характеризуют ваше поведение. Эти баллы необходимо распределить между несколькими утверждениями. В исключительных случаях они могут быть распределены между всеми утверждениями, или 10 баллов могут быть поставлены напротив одного утверждения.
Внесите баллы в таблицу на последней странице.
I. WHAT I BELIEVE I CAN CONTRIBUTE TO A TEAM: ЧЕМ Я МОГУ ПОМОЧЬ команде:
(---) (A) I think I can quickly see and take advantage of new opportunities. Я думаю, что я могу быстро увидеть и использовать те преимущества, которые предоставляют новые возможности.
(---) (B) I can work well with a very wide range of people. Я могу успешно работать с различными типами людей.
(---) (C) Producing ideas is one of my natural assets. Разработка идей является одним из моих естественных достоинств.
(---) (D) My ability rests in being able to draw people out whenever I detect they have something of value to contribute to group objectives. Мои способности состоят в том, что я могу выявлять людей всякий раз, когда я замечаю, что у них есть что-то ценное, что внесет вклад в достижение целей группы.
(---) (E) My capacity to follow through has much to do with my personal effectiveness. Моя личная эффективность заключается в способности доводить дело до завершения.
(---) (F) I am ready to face temporary unpopularity if it leads to worthwhile results in the end. Я готов столкнуться с временной непопулярностью, если, по моему мнению, это, в конце концов, приведет к получению стоящих результатов.
(---) (G) I am quick to sense what is likely to work in a situation with which I am familiar. Я быстро ориентируюсь в том, что надо делать в хорошо знакомой мне ситуации.
(---) (H) I can offer a reasoned case for alternative courses of action without introducing bias or prejudice. Я могу предложить набор обоснованных альтернативных действий без пристрастий и предубеждений.
II. If I have a possible shortcoming in teamwork, it could be that: Если у меня есть возможный недостаток в командной работе, им может быть следующее: (---) (A) I am not at ease unless meetings are well structured and controlled and generally well conducted. Я не успокоюсь до тех пор, пока совещания не будут хорошо подготовлены, контролируемы и в целом проводиться правильно.
(---) (B) I am inclined to be too generous towards others who have a valid viewpoint that has not been given a proper airing. Я склонен быть великодушным к людям, у которых есть стоящая точка зрения, которую не дают обсудить должным образом.
(---) (C) I have a tendency to talk a lot once the group gets on to new ideas. У меня есть склонность много говорить, когда группа обсуждает новые идеи.
(---) (D) My objective outlook makes it difficult for me to join in readily and enthusiastically with colleagues. Моя объективная точка зрения мешает присоединяться к моим коллегам с готовностью и энтузиазмом.
(---) (E) I am sometimes seen as forceful and authoritarian if there is a need to get something done. Иногда я становлюсь сильным и авторитарным человеком, если есть потребность что-то сделать.
(---) (F) I find it difficult to lead from the front, perhaps because I am over responsive to group atmosphere. Мне трудно проявить инициативу, возможно, потому, что я поддаюсь настроению, установившемуся в группе.
(---) (G) I am apt to get too caught up in ideas that occur to me and so lose track of what is happening. Я склонен быть слишком поглощен идеей, которая пришла мне в голову, и поэтому я перестаю следить за тем, что происходит.
(---) (H) My colleagues tend to see me as worrying unnecessarily over detail and the possibility that things may go wrong. Мои коллеги часто видят, что я излишне волнуюсь по мелочам и переживаю, что есть вероятность того, что дела могут пойти не так, как надо.
III. When involved in a project with other people: КОГДА Я РАБОТАЮ НАД ПРОЕКТОМ ВМЕСТЕ С ДРУГИМИ ЛЮДЬМИ:
(---) (A) I have an aptitude for influencing people without pressurizing them. У меня есть способность к тому, чтобы влиять на людей, не оказывая на них давления.
(---) (B) My general vigilance prevents careless mistakes and omissions being made. Моя постоянная бдительность предотвращает совершение ошибок из-за невнимательности и позволяет избежать упущения.
(---) (C) I am ready to press for action to make sure that the meeting does not waste time or lose sight of the main objective. Я готов настоятельно требовать перейти к конкретике, чтобы удостовериться, что на совещании время не тратится напрасно или главная цель не теряется из виду.
(---) (D) I can be counted on to contribute something original. Меня можно признать человеком, способным придумать что-то оригинальное.
(---) (E) I am always ready to back a good suggestion in the common interest. Я всегда готов поддержать хорошее предложение в общих интересах команды.
(---) (F) I am keen to look for the latest in new ideas and developments. Я интересуюсь новейшими идеями и разработками.
(---) (G) I believe my capacity for cool judgement is appreciated by others. Я думаю, что моя способность к хладнокровному суждению ценится другими.
(---) (H) I can be relied upon to see that all essential work is organized. На меня можно положиться при организации важной работы. IV. My characteristic approach to group work is that:МОЙ ХАРАКТЕРНЫЙ ПОДХОД К РАБОТЕ в ГРУППе ЭТО: (---) (A) I have a quiet interest in getting to know colleagues better. Я стремлюсь лучше узнать своих коллег.
(---) (B) I am not reluctant to challenge the views of others or to hold a minority view myself. Я охотно бросаю вызов взглядам других, или не боюсь остаться в меньшинства.
(---) (C) I can usually find a line of argument to refute unsound propositions. Я обычно могу аргументировано опровергнуть необоснованные предложения.
(---) (D) I think I have a talent for making things work once a plan has to be put into operation. Я думаю, что у меня есть талант к тому, чтобы запустить процесс, как только план должен перейти в действие (талант организатора планомерной работы).
(---) (E) I have a tendency to avoid the obvious and to come out with the unexpected. У меня есть склонность избегать очевидное и выступать с неожиданным.
(---) (F) I bring a touch of perfectionism to any team job I undertake. Я всегда стремлюсь к совершенству в любой командной работе, которую я осуществляю.
(---) (G) I am ready to make use of contacts outside the group itself. Я готов использовать знакомства с теми людьми, которые не входят непосредственно в группу.
(---) (H) While I am interested in all views I have no hesitation in making up my mind once a decision has to be made. Я интересуюсь всеми точками зрений (мнениями), но я не колеблюсь в принятии решения, когда решение должно быть принято. V. I gain satisfaction in a job because: Я ПОЛУЧАЮ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ В РАБОТЕ ПОТОМУ ЧТО:
(---) (A) I enjoy analysing situations and weighing up all the possible choices. Мне нравится анализировать ситуации и взвешивать все возможные варианты.
(---) (B) I am interested in finding practical solutions to problems. Мне интересно находить практические решения различных проблем.
(---) (C) I like to feel I am fostering good working relationships. Мне нравится чувствовать, что я стимулирую хорошие рабочие взаимоотношения.
(---) (D) I can have a strong influence on decisions. Я могу оказывать сильное влияние на процесс принятия решений.
(---) (E) I can meet people who may have something new to offer. Я умею находить людей, которые могут предложить что-нибудь новое.
(---) (F) I can get people to agree on a necessary course of action. Я способен убедить людей в необходимости тех или иных действий.
(---) (G) I feel in my element where I can give a task my full attention. Я чувствую себя в своей стихии, когда мне необходимо полностью сосредоточиться на поставленной задаче.
(---) (H) I like to find a field that stretches my imagination. Я люблю деятельность, которая развивает мое воображение.
VI. If I am suddenly given a difficult task with limited time and unfamiliar people: ЕСЛИ МНЕ вместе с группой незнакомых людей неожиданно поручат трудную задачу, которую надо выполнить быстро: (---) (A) I would feel like retiring to a corner to devise a way out of the impasse before developing a line. Я предпочел бы уединиться и хорошо обдумать ситуацию, прежде чем разработать план действий.
(---) (B) I would be ready to work with the person who showed the most positive approach, however difficult he might be. Я готов работать с человеком, который проявил наиболее позитивный подход к делу, каким бы трудным этот человек ни казался.
(---) (C) I would find some way of reducing the size of task by establishing what different individuals might best contribute. Я попытался бы упростить задачу, установив, какой самый лучший вклад в решение задачи могут внести различные члены команды.
(---) (D) My natural sense of urgency would help to ensure that we did not fall behind schedule. Моя врожденная обязательность помогла бы нам гарантировать, что мы выполним задачу в срок.
(---) (E) I believe I would keep cool and maintain my capacity to think straight. Я думаю, что смогу сохранять невозмутимость и думать по существу.
(---) (F) I would retain a steadiness of purpose in spite of the pressures. Я могу следовать к намеченной цели, несмотря ни на какое давление.
(---) (G) I would be prepared to take a positive lead if I felt the group was making no progress. Я готов взять на себя роль ведущего, если чувствую, что группа не продвигается в решении задачи.
(---) (H) I would open up discussions with a view to stimulating new thoughts and getting something moving. Я начну дискуссию, чтобы стимулировать коллег на новые мысли и сдвинуть работу с мертвой точки.
VII. With reference to the problems to which I am subject in working in groups: ПРОБЛЕМЫ, С КОТОРЫМИ Я СТАЛКИВАЮСЬ, РАБОТАЯ В ГРУППЕ:
(---) (A) I am apt to show my impatience with those who are obstructing progress. Я склонен к раздражительности по отношению к тем, кто мешает группе продвигаться к цели.
(---) (B) Others may criticise me for being too analytical and insufficiently intuitive. Я могу вызвать критику со стороны коллег из-за моего увлечения анализом проблем и недостаточно развитой интуиции.
(---) (C) My desire to ensure that work is properly done can hold up proceedings. Мое стремление гарантировать, что работа будет сделана качественно, может привести к задержке выполнения этой работы.
(---) (D) I tend to get bored rather easily and rely on one or two stimulating members to spark me off. Я быстро теряю интерес к делу и надеюсь на одного или двух членов команды, которые могут вновь стимулировать мой интерес.
(---) (E) I find it difficult to get started unless the goals are clear. Мне трудно начать работу, пока я полностью не пойму цели этой работы.
(---) (F) I am sometimes poor at explaining and clarifying complex points that occur to me. Мне не всегда удается объяснить сложные идеи, которые приходят мне в голову.
(---) (G) I am conscious of demanding from others the things I cannot do myself. Я осознанно требую от других то, что сам сделать не могу.
(---) (H) I hesitate to get my points across when I run up against real opposition. Я становлюсь нерешительным, когда сталкиваюсь с сильным сопротивлением (оппозицией).
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.025 сек.) |