АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ПОЛОЖЕНИЕ. о проведении ежегодной олимпиады творческих работ по переводу художественной и научно - технической литературы «Переводчик XXI века»для студентов и учащихся

Читайте также:
  1. B) Параллельное расположение показателей
  2. А) исходное расположение; б) назначение позиционного допуска; в) указание предельных отклонений размеров, координирующих оси отверстий
  3. Авторское право - правовое положение авторов и созданных их творческим трудом произведений литературы, науки и искусства.
  4. Аграрный строй и положение крестьянства
  5. Акционерное общество как юридическое лицо: порядок образования, правовое положение
  6. Анализ влияния использования прибыли на финансовое положение предприятия
  7. Аналогично положение в тех странах, где полностью доминирует
  8. Б). Положение суставной головки и диска при передней окклюзии
  9. База данных - это воплощенные на материальном носителе совокупности данных, подбор и расположение которых представляют результат творческого труда.
  10. Безвыходное положение
  11. Боевые действия в 1915 г. Внутриполитическое положение в России
  12. В соединении с расположением на высокой горе с крутыми склонами это была труднодоступная крепость.

о проведении ежегодной олимпиады творческих работ по переводу художественной и научно - технической литературы «Переводчик XXI века» для студентов и учащихся муниципальных образовательных учреждений г. Новокузнецка.

I. Общие положения

1. Настоящее Положение о проведении олимпиады «Переводчик XXI века» студентов и школьников по иностранным языкам (английский, немецкий, французский) определяет порядок организации и проведения олимпиады по переводу художественной и научно-технической литературы студентов и школьников (далее – Олимпиада), организационное, методическое и финансовое обеспечение, участие в конкурсе «Переводчик XXI века», определение победителей и призеров. Тема переводов конкурса ежегодно определяется организаторами Олимпиады.

2. Основными целями и задачами Олимпиады являются:

- выявление и развитие у студентов, обучающихся творческих способностей, интереса к научно-исследовательской деятельности;

- поддержка одаренных учащихся, в том числе содействие в их профессиональной ориентации и продолжении образования;

- пропаганда гуманитарных знаний среди молодежи,

- развитие готовности и способности студентов и школьников осуществлять речевое общение на межнациональном уровне.

3. В Олимпиаде принимают участие на добровольной основе студенты и учащиеся 8-11 классов государственных, муниципальных и негосударственных образовательных учреждений, реализующих общеобразовательные программы, изучающие или изучавшие дисциплину «Иностранный язык».

Возрастные категории участников: от 15 до 18 лет (школьники);

от 18 до 25 лет (студенты).

Работы могут быть только индивидуальными.

4. Для участия в Олимпиаде принимаются работы на бумажном носителе (формат А-4; шрифт 14; интервал 1,5; поля вкруговую, работа может сопровождаться фотографиями и рисунками.

5.Организатором Олимпиады является кафедра гуманитарных и социальных дисциплин филиала Кузбасского государственного технического университета в г. Новокузнецке (далее – филиал КузГТУ в г. Новокузнецке).

7. Квоты на участие в Олимпиаде по переводу художественной и научно-технической литературы не устанавливаются.

8. Победители и призеры Олимпиады определяются на основании результатов участников письменного этапа, которые заносятся в итоговую таблицу результатов, представляющую собой ранжированный список участников, расположенных по мере убывания набранных ими баллов (далее - итоговая таблица). Участники с равным количеством баллов располагаются в алфавитном порядке.

9. Участие в Олимпиаде является открытым, добровольным и бесплатным.

10. Общее руководство проведением Олимпиады и организационное обеспечение осуществляет оргкомитет Олимпиады, который утверждается на заседании кафедры гуманитарных и социальных дисциплин филиала КузГТУ в г.Новокузнецке.

может проводиться по следующим направлениям:

- художественный перевод с иностранного языка (английский, немецкий, французский) на русский язык;

- технический перевод с иностранного языка (английский, немецкий, французский) на русский язык;

- перевод текста с русского языка на иностранный язык (английский, немецкий, французский).

11.Использование компьютерного переводчика не допускается.

12. Оргкомитет Олимпиады:

- устанавливает даты проведения Олимпиады, дает рекомендации по составу предметно-методической комиссии и жюри;

- определяет количество победителей и призеров Олимпиады;

- рассматривает совместно с предметно-методической комиссией Олимпиады апелляции в случае, если во время проведения Олимпиады жюри и участник не смогли прийти к единому мнению по оценке работы;

- анализирует, обобщает итоги Олимпиады и представляет отчет о проведении Олимпиады по переводу художественной и научно-технической литературы.

13. Методическое обеспечение Олимпиады осуществляет предметно-методическая комиссия по проведению Олимпиады, которая утверждается на заседании кафедры филиала КузГТУ в г.Новокузнецке.

14. Состав предметно-методической комиссии по проведению Олимпиады формируется из числа научных и педагогических работников кафедры гуманитарных и социальных дисциплин филиала КузГТУ в г. Новокузнецке и утверждается на заседании кафедры.

15. Предметно-методическая комиссия по иностранным языкам:

- определяет тексты и тематику Олимпиады, критерии и методики оценивания выполненных конкурсных работ;

- определяет форму проведения и техническое обеспечение Олимпиады.

16. Проверку выполненных конкурсных заданий письменного этапа Олимпиады осуществляет жюри Олимпиады, созданное по каждому иностранному языку (английский, немецкий, французский).

17. Жюри Олимпиады

- оценивает выполненные олимпиадного задания;

- проводит показ выполненных олимпиадных заданий;

- рассматривает совместно с оргкомитетом апелляции;

- представляет отчет о результатах проведения Олимпиады.

18. Общее максимальное количество баллов: 100 баллов.

19. Участники получают дипломы по следующим результатам:

60-70 баллов награждаются дипломами третьей степени;

70-90 баллов награждаются дипломами второй степени;

90 -100 баллов награждаются дипломами первой степени.

18. Возможные номинации по Олимпиадным заданиям:

«Лучший художественный перевод»;

«Лучший технический перевод»;

«Оригинальность перевода»;

«Лучший перевод с русского языка на иностранный»;

«Лучший переводчик - оформитель»;

«Оригинальное творческое решение».


1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)