АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Читайте также:
  1. I. ОСНОВНЫЕ ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И ПРИНЦИПЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КПРФ, ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ПАРТИИ
  2. II. КРИТИКА: основные правила
  3. II. Основные модели демократического транзита.
  4. III. Основные задачи Управления
  5. III. Основные обязанности администрации
  6. IV. Основные обязанности работников театра
  7. SCADA. Назначение. Возможности. Примеры применения в АСУТП. Основные пакеты.
  8. Supinum. Perfectum indicativi passivi. Четыре основные формы глагола
  9. А. ОСНОВНЫЕ СВОЙСТВА КОРРЕКЦИЙ
  10. Автомобильный транспорт, его основные характеристики и показатели.
  11. Алфавит Maple-языка и его синтаксис. Основные объекты (определение, ввод, действия с ними). Числа. Обыкновенные дроби.
  12. Б. рабочие и служащие Г. основные и вспомогательные рабочие

СЦЕНИЧЕСКАЯ ВЕРСИЯ ОРИГИНАЛЬНОГО ТЕКСТА

КЕЙТ ДИКАМИЛЛО И СЦЕНАРИЯ НИКОЛАЯ ГОЛЯ

ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

 

Фарфоровый кролик Эдвард

Абилин

Пелегрина, бабушка Абилин

Ее мама

ЕЕ ПАПА

ГОРНИЧНАЯ

РЫБАК ЛОУРЕНС

Нелли ЕГО ЖЕНА

Лолли, ИХ дочь

Эрнст, король свалок

Булл, бродяга

МАЛЫШКА-РУТ ЕГО ДОЧЬ

Брайс, маленький бродяга

Люциус Кларк, кукольных дел мастер

Контролер

1 ГОСПОДИН

2 ГОСПОДИН

1 ДАМА

2 ДАМА

ЭЙМОС

МАРТИН

1 КУКЛА

2 КУКЛА

ДОБРАЯ КУКЛА

КАПИТАН КОРАБЛЯ

КУКЛЫ,МАТРОСЫ НА КОРАБЛЕ,И ДР.ПЕРСОНАЖИ

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

1. СКАЗКА НА НОЧЬ
Детская комната. Абилин в кровати. Бабушка Пелегрина возле кровати Абилин. Фарфоровый кролик Эдвард в кресле неподвижно уставился в зеркало..

ПЕЛЕГРИНА /РАССКАЗЫВАЕТ/ Однажды в доме на Египетской улице жил кролик. Сделан он был почти целиком из фарфора: у него были фарфоровые лапки, фарфоровая голова, фарфоровое тело и даже фарфоровый нос. Уши и хвост у него были сделаны из настоящей кроличьей шерсти. Звали кролика Эдвард. Он был довольно высок – сантиметров девяносто от кончиков ушей до кончиков лапок. Хозяйкой Эдварда была темноволосая девочка десяти лет по имени Абилин. Каждое утро, собираясь в школу,

Абилин одевалась сама и одевала Эдварда. Его замечательно скроенные брюки имели по специальному карманчику для имевшихся у кролика золотых часов с цепочкой. Абилин сама заводила эти часы каждое утро.Из всех времен года кролик больше всего любил зиму, потому что солнце зимой садилось рано, за окном столовой, где он сидел, быстро темнело, и Эдвард видел в тёмном стекле собственное отражение. И какое же это было замечательное отражение! Какой он вообще был изящный, замечательный кролик! Эдвард никогда не уставал восхищаться собственным совершенством. Что и говорить, кукольных дел мастер из Франции, постарался на славу! Каждый вечер в спальню внучки приходила бабушка, чтобы подоткнуть ей одеяло и рассказать сказку. То же самое она делала и для Эдварда. Именно она и подарила кролика девочке Абилин на седьмой день рождения. Вот и вся история! А теперь спать, тебе рано вставать!/ПОПРАВЛЯЕТ ОДЕЯЛО И СОБИРАЕТСЯ УХОДИТЬ/ Ведь завтра ты с мамой и папой уплываешь на пароходе. А я остаюсь.

АБИЛИН. Бабушка, а как же сказка, ведь ты обещала?! /С НАДЕЖДОЙ/Я буду скучать по тебе, бабушка Пелегрина.

ПЕЛЕГРИНА. А я по тебе, Абилин… А по кролику Эдварду ты будешь скучать?

АБИЛИН. Нет, бабушка Пелегрина.

ПЕЛЕГРИНА. Разве ты его не любишь?

АБИЛИН. Очень люблю. Но скучать не буду – ведь я беру его с собой.

ПЕЛЕГРИНА. Не слишком ли ты большая девочка, чтобы таскать с собой фарфорового кролика?

АБИЛИН. Но ты ведь слышала: я его люблю.

ПЕЛЕГРИНА. А он тебя?

АБИЛИН. Мне кажется…

ПЕЛЕГРИНА (пристально глядя на Эдварда). А мне кажется, что он любит только себя. Глядится в зеркало – и больше ни на кого не обращает внимания. Ах, эти несравненные уши! Ох, эти удивительные лапки! О, эти прекрасные часы на груди! Какое замечательное отражение! Принц да и только. До всего остального ему и дела нет… Ты хоть слушаешь меня, Эдвард?

АБИЛИН. Он слушает, слушает. Сейчас сама увидишь. Расскажи нам сказку, бабушка, расскажи!

ПЕЛЕГРИНА. Вам?

АБИЛИН. Ну да, мне и Эдварду.

ПЕЛЕГРИНА. Почему бы и нет? Только в другом порядке: Эдварду и тебе. Ему-то в первую очередь следует послушать сегодняшнюю сказку. Итак, она начинается с того, что жил-был принц.

АБИЛИН. Красивый?

ПЕЛЕГРИНА. Очень. Его красота сияла так ярко, как звезды на безлунном небе… Но не было от его красоты никакого толка.

АБИЛИН. Почему?

ПЕЛЕГРИНА. Потому что этот принц никакого не любил. И вообще его душа ничего не чувствовала. А какой может быть толк без любви и чувств?

Музыка сказки. Затемнение. В темноте – голос Пелегрины:

- И вот однажды он был на охоте и заблудился в лесу. Наконец, набрел на какую-то избушку. Зашел. А там….

Свет. СТАРАЯ КОЛДУНЬЯ / РОЛЬ КОЛДУНЬИ МОЖЕТ ИГРАТЬ И ПЕЛЕГРИНА/

/Пелегрина ворожит./

Однажды колдунья в лесу ворожила.

Вдруг принц появился. Колдунья спросила:

«Какими путями на этот порог

Из дальнего края пришел ты, сынок?»

А он ей ответил сердито и сухо:

«Я – Эдвард, и хватит вопросов, старуха.

А ну, укажи мне дороги-пути,

Которыми можно до дома дойти».

А та отвечает: «Дороги и дверцы

Не где-нибудь скрыты, а в любящем сердце.

Ты чувство на помощь себе призови -

И выйдешь из чащи дорогой любви».

А он отвечает, вертя головою:

«Любовь? Я не знаю, что это такое».

«Не знаешь? – спросила колдунья. – Тогда

не выйти из чащи тебе никогда!

Застынут, как камень, недвижные ноги!

Кто чувства не знает – не знает дороги!»

С тех пор, околдованный в чаще лесной,

Принц Эдвард не может вернуться домой.

 

(Затемнение, потом вновь - детская. Абилин в кровати. Фарфоровый кролик Эдвард неподвижно уставился в зеркало).

ПЕЛЕГРИНА. Вот и все, Абелин. Конец сказки.

АБИЛИН. Не может быть, бабушка Пелегрина!

ПЕЛЕГРИНА. Почему же не может?

АБИЛИН. Потому что никто не жил счастливо и не умер в один день!

ПЕЛЕГРИНА. Какое же счастье может быть в истории, в которой нет любви и вообще никаких чувств? Ну ладно. Уже поздно. Тебе пора спать.. (Поет колыбельную. Над детской одна за другой зажигаются звезды, целая россыпь).

АБИЛИН. Эдвард,– я люблю тебя и всегда буду любить, не важно, сколько мне будет лет.

Улетая вдоль окошка

В дальние скитания,

Месяц розовой ладошкой

Машет: «До свидания!»

Пляшет лунная дорожка

По твоим игрушкам,

Под щекой лежит ладошка,

А под ней – подушка.

Если время сна настало,

Гнать его не стоит.

Тебя теплым одеялом

Бабушка укроет.

А у бабушки ладони

Все в морщинки собраны,

А у бабушки ладони

Добрые-предобрые.

Собрались ночные тени,

Тихо стало в доме…

Наберем мы сновидений

Полные ладони!

(Укрывает заснувшую Абилин.выходит из комнаты.В комнате оживают игрушки.

ПЕРВАЯ КУКЛА./НАСМЕШЛИВО/ Эй,ушастый,а здорово тебя вчера пропылесосили!

ВТОРАЯ КУКЛА. Даже знаменитые часики не пожалели!

ПЕРВАЯ КУКЛА. Сэр Эдвард как же вы будете обходиться без часов?

ВТОРАЯ КУКЛА. Да,что с ним разговаривать! Одно слово ушастый!

ЭДВАРД. Ушастый?! Какая отвратительная обидная кличка!Что они понимают, эти глупые, насмешливые куклы! Интересно, чтобы они почувствовали, если бы с ними поступили таким неподобающим образом! Пропылесосили!!! Как -будто я,я -Эдвард!!! -какой-то неодушевленный предмет! Поступили как с какой-нибудь плошкой, поварешкой или чайником! Часы-то,конечно завтра найдутся, а вот сказка получилась какая-то бессмысленная. Впрочем, разве не все сказки таковы? Принц навсегда остался в дремучем лесу. Что ж, печально. И совершенно надуманно, но, в общем, ужасная судьба! Жаль только, что Пелегрина положила меня на бок, и сегодня я не смогу смотреть на звезды, а впрочем утешает одно: хоть не вижу этих противных, самодовольных кукол, все время щебечут ни о чем и к тому же ужасные гордячки! И не увижу еще очень долго! Ведь завтра в путь. Главное, чтобы Абилин не прижимала бы меня к себе так сильно, ведь когда тебя так тискают - всякий раз мнётся одежда. /ПЕРЕДРАЗНИВАЕТ АБИЛИН/. Эдвард,– я люблю тебя и всегда буду любить, не важно, сколько мне будет лет. Интересно, почему все всегда говорят про любовь? Впрочем, это не так уж и важно!... ярко, как звезды на безлунном небе… Интересно, почему люди ночью спят?

Собрались ночные тени,

Тихо стало в доме…

Наберем мы сновидений

Полные ладони!

 

2. СБОРЫ

Детская. Абилин, ее мама, Пелегрина, горничная, папа. Забавная суета взрослых. Абилин же занята только Кроликом.

- Собираемся в дорогу.

- Как вещей скопилось много!

- Туфли в сумку уложили

И платки – за рядом ряд…

- Закрываем!

- Открываем:

Мы забыли

Полотенце и халат!

 

АБИЛИН. Скажи-ка, Эдвард, как тебе эта рубашка с этим костюмом? Годится? Значит, берем.

- Мы белье в баул увяжем,

Щетки будут в саквояже,

Лимонад – в большой бутыли,

Кофты сложим в чемодан…

- Закрываем!

- Открываем:

Мы забыли

Подстаканник и стакан!

 

АБИЛИН. Не хотел бы ты взять черный котелок? Он тебе очень идет. Значит, договорились.

- Не забудь про бутерброды!

- И про зонт для непогоды!

- Где-то тут расчески были!

- Положи носки в сундук!

- Закрываем!

- Открываем:

Мы забыли

Паспорт, кружку и утюг!

АБИЛИН. По-моему, шерстяной шарф очень даже может тебе пригодиться. Смотри: я кладу его в твой чемоданчик.

- Вот перчатки. Вот галоши.

- Не забудь о макинтоше!

- О мочалках и о мыле!

- Про напольные весы!

- Закрываем!

АБИЛИН (отчаянно)

Открываем:

Мы забыли

Взять для Эдварда часы! Где же они?

Ведь всегда висели на цепочке!

А теперь раз – и исчезли! Может быть, под диваном?

ГОРНИЧНАЯ. Может быть, стоит посмотреть в пылесосе?

АБИЛИН. В пылесосе?

ГОРНИЧНАЯ. Ну да. Я эту игрушку на днях тщательно пропылесосила.

АБИЛИН. Пропылесосили?

ГОРНИЧНАЯ. Вот именно. И уши, и мордочку, и лапки, и живот. Помню, что-то тогда звякнуло, да я внимания не обратила. А это, наверное, часы в пылесос засосало.

АБИЛИН. Бедный Эдвард!

(Все склоняются над пылесосом. Наконец, папа поднимается с часами в руке).

ПАПА. Вот они! Теперь – порядок.

АБИЛИН (строго). Боюсь, папочка, что Эдвард не расслышал твоих слов.

ПАПА (с шутовским поклоном). Сэр Эдвард, если я не ошибаюсь, эта ваша вещица. Покорнейше прошу принять (вешает часы кролику на грудь).

ПЕЛЕГРИНА. Теперь, надеюсь, можно продолжить сборы?

- Шпильки! Чашки! Вилка! Ложка…

- И присядем на дорожку…

Всё сложили. Все закрыли.

Посидели – и вперед!

- Открываем! Мы забыли

про шампунь и пару бот!

- Открываем…

- Закрываем…

3. НА КОРАБЛЕ. ПРОВОЖАНИЕ. ОТПРАВЛЕНИЕ.

АБИЛИН. До свидания, бабушка! Я люблю тебя!

ПЕЛЕГРИНА. До свидания, юная леди! До Свидания!

Палуба. Кролик, Абилин, прогуливающиеся пассажиры.

ДАМЫ И ГОСПОДА.

Вода – как будто бирюза,

А высоко над нею

Сверкают ярко небеса

Синего синее.

Гуляет легкий ветерок,

И дарит нам прохладу.

Прекрасный выдался денек –

Лучше и не надо!

 

1-я ДАМА (обратив внимание на Абилин). И что же эта девочка делает на палубе совсем одна?

АБИЛИН. Я не одна. Я с Эдвардом.

2-я ДАМА. А где твои папа и мама?

АБИЛИН. Они что-то не очень хорошо себя чувствуют и решили остаться в каюте.

1-й ГОСПОДИН. И совсем о тебе не волнуются?

АБИЛИН. Конечно, нет. Я ведь каждый час их навещаю.

2-й ГОСПОДИН. Такая юная леди уже умеет разбираться со временем?

АБИЛИН. Конечно! У Эдварда есть часы. Когда длинная стрелка окажется на шести, а короткая – между двумя и тремя, будет полтретьего. И я спущусь в каюту. А когда длинная дойдет до девяти, уже вернусь. Понимаешь, Эдвард: я вернусь к тебе без пятнадцати три!

1-я ДАМА. Какие разумные девочка и кролик! Можно о них не беспокоиться.(Отходят)

(Появляются Мартин и Эймос)

МАРТИН. Привет! Я – Мартин.

ЭЙМОС. А я – Эймос.

АБИЛИН (делает книксен). Очень приятно, Абилин. А это Эдвард.

МАРТИН. А что он умеет делать?

АБИЛИН. Ничего не умеет.

ЭЙМОС. Он хоть заводной?

АБИЛИН. Нет, он не заводится.

МАРТИН. А какой же тогда от него прок?

АБИЛИН. Он же Эдвард!

ЭЙМОС. Разве это прок?

МАРТИН. Да ну его! Давайте лучше мячик покидаем.

АБИЛИН (неуверенно). Мне кажется, это неплохая идея…

ЭЙМОС. Да что там говорить – отличная!

(Отходят от Эдварда, перекидываются мячиком

ГОЛОС КАПИТАНА. Многоуважаемые леди и джентльмены! Говорит капитан корабля «Королева Мэри». Через несколько минут начнется плановая уборка. Убедительно прошу вас временно покинуть прогулочную палубу. Извините за причиненное неудобство.

МАРТИН. А мы останемся. Ничего страшного не случится.

ЭЙМОС. Пусть себе убирают. Лови, Абилин!

(Возникает новая музыкальная тема. На палубу выбегают матросы со швабрами и щетками. Танец-песня).

МАТРОСЫ.

One, two, three,

Палубу три!

Ein, zwei, drei,

Палубу драй!

Нам в море уютно

В жару и в морозы,

А слов сухопутных

Не любят матросы.

Для вас неудобно –

Удобно для нас.

Вы скажете: кОмпас,

Мы скажем: компАс!

One, two, three,

Палубу три!

Ein, zwei, drei,

Палубу драй!

 

(Абилин, беспокоясь за Эдварда, спешит к нему, лавируя между матросами).

Мы смелые парни,

Нечесаны кудри.

По-вашему, спальня?

По-нашему – кубрик!

Для каждого слова -

Свой повод и срок.

По-вашему – повар,

По-нашему – кок!

One, two, three,

Палубу три!

Ein, zwei, drei,

Палубу драй!

К обеду на углях

Готовится палтус:

По-вашему – кухня,

По-нашему – камбуз.

Всех лучше на свете

Бескрайняя ширь.

По-вашему, ветер?

По-нашему – штиль!

One, two, three,

Палубу три!

Ein, zwei, drei,

Палубу драй!

(Один из матросов нечаянно толкает Эдварда шваброй; тот скользит по палубе; приблизившаяся уже Абилин в отчаянном рывке успевает вцепиться в висящие на груди Кролика часы – и они остаются у нее в руках. Эдвард летит за борт).

КАПИТАН (в мегафон). Полундра! Кролик за бортом!

АБИЛИН./КРИЧИТ В ОТЧАЯНИИ/ Эдвард! Эдвард! Вернись!/ПОНИМАЕТ,ЧТО НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ ПОПРАВИТЬ,ЗАМЕЧАЕТ ЧАСЫ В СВОИХ РУКАХ/ Твои часы, Эдвард! Эдвард, я всегда буду любить тебя - не важно, сколько мне будет лет.

 

4. ПОД ВОДОЙ (страх)

Эдвард плавно и медленно опускается ко дну. Покачивается, стоя на дне среди водорослей.

ЭДВАРД ./ПЕРЕДРАЗНИВАЕТ АБИЛИН/ « Эдвард, вернись!» Вернуться? Интересно, как? Вот глупая! А может фарфоровый кролик захлебнуться и утонуть? Интересный вопрос! Как умирают фарфоровые кролики? Бедная Абилин! Как она там будет без меня? Вот, интересно, пока я летел вверх тормашками за борт, что такое сияющее было у нее в руках? Лампа – нет, не лампа, а какой-то сияющий шар. Или диск? Или… Это же мои золотые карманные часы! Вот что держала Абилин! Она держала их высоко над головой, и в них отражался солнечный свет. Мои карманные часы. Как же я без них? Абилин, разумеется, обязательно придёт и найдёт меня.

КРОЛИК Как под водою и сыро, и зябко!

Бьются от холода лапка о лапку,

Мокрыми стали усы.

Уши висят, словно влажная тряпка,

И потерялись часы.

 

РЫБЫ. Теперь ему

Часы ни к чему.

 

КРОЛИК. Я никогда до сих пор не купался,

Но водолазом теперь оказался.

Тут надо быть начеку.

(Краб клешнями срезает с него пиджак).

Вот бы узнать, для чего подобрался

Краб к моему пиджаку.

КРАБ. Крак-крак! Крак-крак!

Отличный пиджак!

 

КРОЛИК. Мне в глубине странновато немного.

Трудной моя оказалась дорога.

Спряталось солнце вдали…

(Осьминог стаскивает с него брюки).

Вот бы узнать, для чего осьминогу

Мокрые брюки мои?

 

ОСЬМИМНОГ. А вдруг, а вдруг

Замерзну без брюк?

 

КРОЛИК Надо просто набраться терпения и ждать. Это всё равно, что ждать Абилин из школы. Я притворюсь, будто сижу в столовой в доме на Египетской улице и слежу за стрелками часов: как маленькая подбирается к трём часам, а длинная – к двенадцати. Жаль, у меня нет с собой часов и не по чему проверять время. Ладно, это не так уж важно. Она же придёт в конце концов, причём очень скоро. Вот, я давно заметил, когда совершенно нечего делать, лучшее средство в такой ситуации -думать! Звезды! Представляю как они сияют сейчас из окна моей спальни! Интересно, почему они сияют так ярко? И сияют ли они для кого-нибудь теперь, когда я их не вижу. Никогда, никогда в жизни я не был так далеко от звёзд, как сейчас. Брр! Как тут все таки неуютно!

(Сверху падает сеть и тащит куда-то раздетого Эдварда).

КРОЛИК. Кто и зачем меня вверх поднимает?

Может быть, кролики так умирают?

В чьих я недобрых руках?

Кажется, то, что сейчас возникает,

И называется – страх!

ВСЕ. Ах-ах! Ах-ах!

Он чувствует страх!

 

КРОЛИК. Словно треску, меня в сети поймали,

Тащат куда-то в далекие дали,

Все получилось не так -

Даже часы золотые пропали,

Даже штаны и пиджак!

А был при часах!

Вот ужас и страх!

Как под водою и сыро, и зябко!

Бьются от холода лапка о лапку…

(провоцирует аплодисменты).

5. СЮЗАННА

Дом рыбака. Раздетый Эдвард сидит на высоком детском стульчике.. За ней – старушка Нелли. РАЗГОВАРИВАЕТ С МУЖЕМ, но и с неподвижным Эдвардом – тоже.

РЫБАК. Отличный улов! Свежайший кролик прямо из моря.

НЕЛЛИ. И как это такая диковинка тебе в сети попалась?

РЫБАК. Нравится?

НЕЛЛИ. Еще бы не нравиться, бывает же такая красота!

РЫБАК. Да, она красавица! Как же ее назвать-то?

НЕЛЛИ. Сюзанна, вылитая Сюзанна!/ЭДВАРДУ / Как тебе такое имя? Молчи, молчи, я и сама вижу, что ты довольна. Сюзанне надо перво -наперво справить одежку, верно? Удивляешься, наверное, где это я выучилась так ловко обращаться с маленькими девочками? Так у меня дочка есть, Лолли зовут. Теперь-то она уже большая, настоящая дама. Запомни: Лолли. Ты с ней обязательно познакомишься, - она к нам со стариком часто в гости приезжает. Может быть, вы с ней даже понравитесь друг другу …/РЫБАКУ/ Пойдем старик отдыхать, а завтра примерим сюзане новую одежку! Какая же она будет красавица! /УХОДЯТ, ЭДВАРД ОСТАЕТСЯ ОДИН/ ЗВУЧИТ ГРУСТНАЯ ТЕМА КОЛЫБЕЛЬНОЙ АБИЛИН ПЕЛЕГРИНА/

ЭДВАРД. Она? Кто она? Он, Эдвард, безусловно, красавец, но никак не красавица! Я всё-таки кролик, а не крольчиха, я– мужчина! И совсем не намерен одеваться по -девчачьи. А впрочем, что лучше- на дне океана, уткнувшись лицом в песок, когда звёзды далеко-далеко или мое нынешнее положение? Теперь уже все равно! Да, какая разница, девчонка или мальчишка? Подумаешь, похожу в платье. / ЗВУЧИТ ГРУСТНАЯ ТЕМА КОЛЫБЕЛЬНОЙ АБИЛИН ПЕЛЕГРИНА/

УТРО.Стрекочет, задавая ритм, швейная машинка. НЕЛЛИ за швейной машинкой разговаривает с Эдвардом

НЕЛЛИ. Ты, Сюзанна, небось думаешь, что я совсем с ума сошла, с игрушкой разговариваю. Но мне-то кажется, что ты меня и вправду слушаешь. Мой мальчик снится мне почти каждую ночь. Он захлебнулся, у него была вода внутри тела. Это совершенно ужасно, это невыносимо, хуже ничего не бывает, – говорила Нелли, – когда кто-то, кого ты так любишь, умирает прямо у тебя на глазах, а ты ничем не можешь ему помочь. Но, слава Богу есть еще дочка, Лолли… /ПРИМЕРЯЕТ ОДЕЖКУ ЭДВАРДУ/ Ой, Сюзанна, какая же ты хорошенькая!/ЗОВЕТ МУЖА/ Лоуренс,ты только посмотри!/ВЫБЕГАЕТ/

ЭДВАРД. Нет, все-таки удивительно! Прежде, когда с мной разговаривала Абилин, все слова казались скучными и бессмысленными. Теперь же, мне кажется, будто сама жизнь моя зависит от того, что говорит эта старушка. Быть Может, в мою фарфоровую голову как-то проник песок со дна океана и в голове что-то повредилось./ВБЕГАЕТ НЕЛЛИ/

НЕЛЛИ. Куда же он запропостился, но ничего вернется, ахнет, когда увидит тебя Сюзанна!

/ПОДХОДИТ К ЭДВАРДУ И КАРТИННО ПРИГЛАШАЕТ ЕГО НА ТАНЕЦ/

НОМЕР

Давай потанцуем с тобою, Сюзанна,

Ты двигай ногами живей,

Давай потолкуем с тобою, Сюзанна,

Про маленьких деток – детей.

Лишь в комнату стоит ребенку войти,

Как радость приходит сама.

С ума сойти, с ума сойти,

Сойти с ума!

(Незамеченной входи Лолли, здоровенная тетка. Наблюдает за танцем).

Как сладко ребеночек пахнет, Сюзанна,

Словами нельзя передать.

Любой, кто понюхает, ахнет, Сюзанна,

И станет его целовать.

Потом начинает ребенок расти –

И тут уж другие дела.

С ума сойти, с ума сойти…

 

ЛОЛЛИ. Уже сошла! Что это такое?

НЕЛЛИ. Это Сюзанна.

ЛОЛЛИ. Какая ещё Сюзанна?

НЕЛЛИ. Её нашёл отец, Она попалась в сети, и на ней не было никакой одёжки, так что я нашила ей нарядов.

ЛОЛЛИ. Ты с ума спятила?. Зачем кролику одежда?

НЕЛЛИ Ну… Мне показалось, этой крольчихе нужна одежда.

ЛОЛЛИ. Что-то у вас с головой, мамаша, сделалось на старости лет. Околдовал ты моих стариков, так, что ли? В городке поговаривают, что они носятся с тобой как с крольчонком. Или с ребёнком. Ну, меня-то ты не проведёшь! Мы с тобой сейчас прогуляемся. Вдвоём./ЗВУЧИТ ТАНЦ НОМЕР/

Давай потанцуем с тобою, Сюзанна,

Ты двигай ногами живей,

Давай потолкуем с тобою, Сюзанна,

Про маленьких деток – детей.

Лишь в комнату стоит ребенку войти,

Как радость приходит сама.

С ума сойти, с ума сойти,

Сойти с ума!

Как сладко ребеночек пахнет, Сюзанна,

Словами нельзя передать.

Любой, кто понюхает, ахнет, Сюзанна,

И станет его целовать.

Потом начинает ребенок расти –

И тут уж другие дела.

С ума сойти, с ума сойти…

ЛОЛЛИ. Уже сошла!

ЛОЛЛИ. Беда, если мамы-старушки,

Как дети, играют в игрушки

И с ними вступают в беседы.

НЕЛЛИ. Какие ж от этого беды?

ЛОЛЛИ. А те, выражаясь беззлобно,

Что даже глядеть неудобно,

Не принято это и странно…

НЕЛЛИ. А ты как считаешь, Сюзанна?

ЛОЛЛИ. Сюзанна никак не считает!

Сюзанна ни слова не знает!

Не слышит она ваших баек,

Она - из фарфора и гаек!

Она – только кукла с глазами!

Соседи смеются над нами!

Я с этим мириться не стану!

Отдайте сейчас же Сюзанну!

(Хватает Кролика и перебрасывает его через плечо)

Я, с вами, мамаша, намаясь,

С Сюзанной пойду прогуляюсь.

Такие намечены планы.

(Уходит)

НЕЛЛИ. Сюзанна! Сюзанна! Сюзанна!

 

6. НА СВАЛКЕ

Эдвард на свалке, куда его выбросила Лолли.

Этот мир – большая свалка.

Потому-то, оттого

Мне ни капельки не жалко

Никого и ничего.

Но при этом не годится

Жить беспечно, словно птицы

И разбрасывать вещицы –

Нет, совсем наоборот:

Всё на что-нибудь сгодится,

Для чего-нибудь сойдет.

ЭДВАРД. Интересная мысль. Похоже, мир и в самом деле состоит из отбросов и мусора – ведь в течение всего этого дня мне на голову валится всё новый и новый мусор./УСМЕХАЯСЬ/ И, вот теперь,неудивительно, что когда ты заживо погребён под бумажками и объедками, так хочется вернуться в море! Боюсь, что неба я больше не увижу! Да,и звёзд тоже. Похоже,я вообще больше ничего не увижу! Единственное, что придает силы и даже надежду, это мысль о том, как я когда-нибудь найду Лолли и хорошенько ей отомщу. Сначала оттаскаю её за уши, а уж потом похороню заживо под грудой мусора. Что говорить, нынешнее положение гораздо хуже, чем когда-то на дне океана. Быть может это все оттого, что я недостаточно крепко любил Абилин. А теперь жизнь и вовсе нас разлучила, и я уже никогда не смогу доказать Абилин свою любовь. И Нелли с Лоренсом тоже остались в прошлом. Как бы я хотел быть с ними! Наверное, это и есть любовь!

ЭРНСТ. Интересно, что сегодня здесь для нас припасли? Чем порадует свалка своего короля? Ха-ха, я ведь Эрнст, король свалок. А весь мир как раз из свалок-то и состоит. Поэтому я могу считаться и королем мира… Ха, что-то торчит интересное… (откапывает Эдварда). Похоже, кролик. Только ненастоящий. Даже лучший на свете шеф-повар не сможет приготовить из него рагу. Ну и что? Ну и ничего. Что всегда говорит Эрнст, король свалок и мира? Я говорю, что всему найдется применение. Назову- ка я кролика Клайдомон мне еще послужит. (идет, подцепив Эдварда клюкой, поет).

Этот мир – большая свалка.

Потому-то, оттого

Мне ни капельки не жалко

Никого и ничего.

Но при этом не годится

Жить беспечно, словно птицы

И разбрасывать вещицы –

Нет, совсем наоборот:

Всё на что-нибудь сгодится,

Для чего-нибудь сойдет.

(Доходит до шеста с поперечиной; прикручивает Эдварда проволокой, гвоздями приколачивает его уши).

Будет кролик чем-то вроде

Чучела на огороде –

Пусть подышит на природе,

Славно время проведет.

Всё в крестьянском обиходе

Для чего-нибудь сойдет!

(Любуется своей работой: распятым кроликом).

А ну-ка, за работу, Клайд! Давай распугивай их!

Этот мир – большая свалка.

Потому-то, оттого

Мне ни капельки не жалко

Никого и ничего!

 

НЕЛЛИ ЛОУРЕНС /ВИДЕНИЕ/

Позабудь пустые мечтания.

Горьких горестей не перечесть.

Если сердце полно отчаяньем,

Значит, сердце, видимо, есть.

(В музыке начинает слышаться стук сердца).

 

7 БРОДЯГА БУЛЛ

Идет бродяга Булл с тачкой, в которой возит все свои нехитрые пожитки.

БУЛЛ. Удары судьбы принимай на грудь,

Обид на них не тая.

У каждого в мире свой собственный путь,

У каждого ноша своя,

И если ты заплутал в пути,

Попал в незнакомый край,

Всего делов- то: вперед иди

И тачку свою толкай!

(видит Эдварда).

Вот диковина так диковина: кролик, да еще и распятый! Да еще и фарфоровый. Придет же такое людям в голову! (Отвязывает кролика, достает из тачки клещи, освобождает уши Эдварда. Появляется Эрнст).

ЭРНСТ. А ну-ка, отлипни от Клайда. Это мое чучело.

БУЛЛ. Вижу, что твое. Сходство прямо таки поразительное.

ЭРНСТ. Шутник. Я – Эрнст, король свалок и мира.

БУЛЛ. А я – Булл, бродяга бродяг. Вот, стало быть, и познакомились.

ЭРНСТ. Познакомились – теперь можем и попрощаться. Пока, Булл, пока.

БУЛЛ. Но кролик – мой.

ЭРНСТ. Кто ж тебе отдаст его за просто так? Как бы не так!

БУЛЛ (поразмыслив). Вот! Чугунный котелок отдам за кролика!

ЭРНСТ. Интерестно и как же этот котелок может мне пригодится?

БУЛЛ. Спрошено – отвечено:

Не хуже Клайда станет он

Твоих распугивать ворон

Весь божий день, всегда, с утра до вечера –

Едва подует ветерок,

Как станет звякать котелок,

Подвешенный на эту поперечину!

(Подвешивает котелок.

ЭРНСТ. В твоей идее есть резон.

БУЛЛ.Договорились?

ВМЕСТЕ. Отдано! Получено!

ЭРНСТ. Надо же как звенит! Что твой бубенчик!

БУЛЛ. Точно подмечено. Так я кролика и назову. Был Клайд – cтанет Бубенчик. (Сажает Эдварда в тачку). Бубенчик, вперед!

 

8. В ДОРОГЕ

Булл толкает свою тачку. В ней – Эдвард.

Ты – из фарфора, а я из бродяг,

И все же мы очень похожи:

И я заблудился, пойдя не так,

И ты потерялся тоже.

 

А теряться лучше в хорошей компании, правда же?

Мы мало знаем о завтрашнем дне,

О том, что ждет в чужой стороне,

Хотя бы за тем поворотом…

А где-то кто-то скучает по мне,

И по тебе – кто-то.

 

Ведь ты тоже оказался в разлуке с теми, кто тебя крепко любит? Я сразу понял. – Послушай, Бубенчик я, конечно, не хочу обижать ни тебя, ни твою одежду, но вынужден признаться, что вкус у тебя не ахти. В этом девчачьем платьице ты как бельмо на глазу. Тоже мне принцесса выискалась. Я нашёл решение, и надеюсь, ты его одобришь./МАСТЕРИТ ЭДВАРДУ НОВУЮ ОДЕЖДУ/ Вот и прекрасно! – Теперь ты выглядишь точь-в-точь, как мы. Настоящий бродяга. Самый настоящий беглый кролик.

Печально, когда с поднебесья льет

И в небе не видно солнца,

Печально, если никто не ждет;

Еще печальнее, если тот,

Кто ждет, тебя не дождется.

Печально, когда спускается ночь

И в холод печально тоже,

Но хуже всего, когда хочешь помочь,

Да только никак не можешь.

Когда не можешь в беде помочь,

То горькие вздохи сдержать не в мочь,

И сердце стучит до дрожи…

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

Ведь мы-то знаем, что кончится ночь,

Что солнце тучи разгонит прочь,

Что станет денек погожим,

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

 

Это чистая правда, Бубенчик. Ты, конечно, не знаком с моей крошкой Рут. Посмотри на ее фото. Правда, она чудная? И мы с тобой отправляемся именно к ней! Она очень сильно болеет, Бубенчик. И вот мы придем, и я скажу: «Смотри, крошка Рут, какой фарфоровый кролик!» А она улыбнется и захлопает в ладоши. Вот так (хлопает ладошами Кролика, поет).

Мы точно знаем, что кончится ночь,

Что солнце тучи разгонит прочь,

Что станет денек погожим,

И что меня ждет моя дочь –

Тебя она ждет тоже!

 

АНТРАКТ

2-е ДЕЙСТВИЕ

9 МАЛЫШКА -РУТ

Печально, когда с поднебесья льет

И в небе не видно солнца,

Печально, если никто не ждет;

Еще печальнее, если тот,

Кто ждет, тебя не дождется.

Печально, когда спускается ночь

И в холод печально тоже,

Но хуже всего, когда хочешь помочь,

Да только никак не можешь.

Когда не можешь в беде помочь,

То горькие вздохи сдержать не в мочь,

И сердце стучит до дрожи…

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

Ведь мы-то знаем, что кончится ночь,

Что солнце тучи разгонит прочь,

Что станет денек погожим,

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем

 

ДОМИК БРОДЯГИ БУЛА. В КРОВАТКЕ ДЕВОЧКА./ПОХОЖЕ, ОНА СПИТ/

БУЛЛ. Малышка, малышка -Рут, проснись. Я тебе кое-что принес./МАЛЕНЬКАЯ ДЕВОЧКА СЕЛА НА КРОВАТИ И СРАЗУ ЗАКАШЛЯЛАСЬ/

БУЛЛ. Ну, ничего-ничего, сейчас откашляешься и все пройдет!/В СТОРОНУ/ Господи, неужели опоздали! /ЗАБОТЛИВО ГЛАДИТ ДЕВОЧКУ,УСПОКАИВАЯ/ Ну, ничего-ничего! /НАЛИВАЕТ В КРУЖКУ ВОДИЧКИ,ДАЕТ ДЕВОЧКЕ/ Хочешь посмотреть, что я принёс? /КИВАЕТ/ Тогда закрой глаза.

Девочка зажмурилась.

БУЛЛ. Ну ладно, открывай.

Малышка -Рут открыла глаза, а Бул стал двигать фарфоровые лапки Эдварда, словно тот танцевал. Малышка -Рут засмеялась и захлопала в ладоши.

Малышка – Рут. Кролик

БУЛЛ. Это для тебя, солнышко. Он твой.

Малышка – Рут. Мой?

БУЛЛ. Я его как увидел, сразу понял, что он – для тебя. – Он твой! /Девочка протянула руки к Эдварду./

– Ну вот и хорошо. Его зовут Бубенчик

. МАЛЫШКА -РУТ. /УЛЫБАЯСЬ/ Бубенчик? Хорошее имя, мне нравится.

БУЛЛ. А у нас с Бубенчиком для тебя сюрприз. Закрой глаза (При помощи кусков бечевки превращает кролика в подобие куклы-марионетки/,всё, можешь открывать. А ну-ка потанцуй, Бубенчик!/ УМОРИТЕЛЬНО ТАНЦУЮТ ВМЕСТЕ С ЭДВАРДОМ,ДЕВОЧКА СМЕЕТСЯ,ПОКА НЕ НАЧИНАЕТ КАШЛЯТЬ/ А хочешь на свежий воздух? Давай-ка вынесем тебя на улицу./БЕРЕТ ДЕВОЧКУ НА РУКИ, ВЫНОСИТ НА РУКАХ ИЗ ДОМУ/

ЭДВАРД. Оказывается, как интересно всегда быть в пути, куда-то двигаться, путешествовать! Но, путешествуя, в сущности, мы всё равно никуда не попадём. В этом, наверное, и заключается ирония нашего постоянного движения. Именно в путешествии так хочется повторять имена тех, кто много значат в твоей жизни. Абилин, Нелли, Лоренс… Сколько же раз придётся прощаться с людьми, не имея даже возможности сказать им «прощай»? Только теперь начинаешь понимать,как это здорово,когда тебя сильно любят! Впрочем, какая разница, любили тебя или нет, если ты всё равно остался совсем один?»Как жаль, что я не умеею плакать. Надо срочно подумать о чем-нибудь приятном. Например, а каково иметь крылья? Ведь если б у меня были крылья, когда меня выбросили за борт, я не оказался бы на дне океана. Я не погрузился бы в пучину вод, а полетел бы вверх, в синее-синее небо. А когда Лолли выкинула меня на свалку, я бы вылетел из мусора, полетел за ней и вонзил свои острые когти прямо ей в макушку. Будь у меня крылья, ябы взмыл высоко-высоко в небо и полетел над всем миром туда, где воздух чист, свеж и сладок. И я бы взял с собой Малышку-Рут. Я держал бы её на руках. И уж конечно, поднимись они вверх, высоко-высоко над миром, она бы смогла дышать, совсем не кашляя.

/МГНОВЕНИЕ СПУСТЯ В ДВЕРЯХ ПОЯВЛЯЕТСЯ БУЛЛ С МАЛЫШКОЙ –РУТ НА РУКАХ

БУЛЛ. /УМОЛЯЮЩЕ/ Ну, солнышко, дыши, дыши же!/ЭДВАРДУ/ Она хочет и тебя взять на улицу./ДЕВОЧКА ЗАХОДИТСЯ В КАШЛЕ,БУЛ КЛАДЕТ ЕЕ НА КРОВАТЬ,РАСПАХИВАЕТ ОКНО/ Нет, нет, этого не может быть! Ну, пожалуйста, солнышко, дыши, дыши глубже, ещё. Слушай меня, не уходи, ты слышишь меня?!

МАЛЫШКА-РУТ. Мне страшно! Поговори со мной! Где ты, папа?

БУЛЛ. Здесь, малышка, я с тобой!

МАЛЫШКА- РУТ. А Бубенчик? Я хочу обнять его!

БУЛЛ. Конечно, конечно. Ну, вот, так лучше!/ДЕВОЧКА УСПОКАИВАЕТСЯ/ Давайте смотреть на звёзды. Как увидите падающую звезду, скорее загадывайте желание.

МАЛЫШКА-РУТ./НЕОЖИДАННО/ Вон, вон звезда!

БУЛЛ.Загадай желание, солнышко. Это твоя звезда. Ты можешь загадать всё что угодно.

Печально, когда с поднебесья льет

И в небе не видно солнца,

Печально, если никто не ждет;

Еще печальнее, если тот,

Кто ждет, тебя не дождется.

Печально, когда спускается ночь

И в холод печально тоже,

Но хуже всего, когда хочешь помочь,

Да только никак не можешь.

Когда не можешь в беде помочь,

То горькие вздохи сдержать не в мочь,

И сердце стучит до дрожи…

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

Ведь мы-то знаем, что кончится ночь,

Что солнце тучи разгонит прочь,

Что станет денек погожим,

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

 

/НАД КРОВАТЬЮ ДЕВОЧКИ РЫДАЮЩИЙ БУЛ/

БУЛЛ. Мы опаздали, Бубенчик! Нам теперь тут делать нечего. Мы поедем в город! Чтобы хоть как-то отвлечься от горя будем устраивать с тобой разные представления прямо на улице, на площади.

Ведь мы-то знаем, что кончится ночь,

Что солнце тучи разгонит прочь,

Что станет денек погожим,

Но нам ли воду в ступе толочь –

Ведь мы-то с тобою сможем!

 

10 УЛИЧНЫЕ АКТЕРЫ

ОГРОМНАЯ ПЛОЩАДЬ.

Булл ставит миску для сбора денег. Заставляет Эдварда плясать. Постепенно собираются зрители).

БУЛЛ. Дорогие наши зрители!

Поразвлечься не хотите ли?

Для всех без разбора

Пляшет кролик из фарфора.

 

МАЛЬЧИК. Мама! Какой чудесный кролик! Я хочу его потрогать.

МАТЬ. Не смей! Он грязный. Он гадкий и противный. Фу!

 

СВЯЩЕННИК. Танцы – это грех. Особенно грешно, когда танцуют кролики. Грешно и бессмысленно.

 

БУЛЛ. Почему ж это – бессмысленно? /ТАНЕЦ,ПОСТЕПЕННО ЛЮДИ РАСХОДЯТСЯ,БУЛ С ЭДВАРДОМ ЗАКАНЧИВАЮТ ТАНЦЕВАТЬ/

 

МАЛЬЧИК. Мама! Кролик больше не пляшет. Мне скучно. Пойдем отсюда! (Уходят. Постепенно расходятся и другие зрители,уходят последние зрители. Заметив это, Булл снова берется за веревочки Кролика и кричит вслед уходящим).

 

Да куда же вы? Постойте!

Новая вспыхнет в небе звезда

И станет ярко светить,

И даже в самой глухой ночи

Дойдут до сердца ее лучи -

Всегда, в любой стороне,

И станет меня путеводный свет

Вести, освещая остаток лет,

Отпущенных в жизни мне.

БУЛЛ. И все узнают, и все поймут:

В небе сверкает малышка Рут!

БУЛЛ. Вот так-то, Бубенчик. Все ушли… /ЗАГЛЯДЫВАЕТ В МИСКУ,/ Да, не густо! До следущего города н а один билет хватит. Для меня. А ты, Бубенчик, будешь ручной кладью.

11 В ПОЕЗДЕ

 

 

Тамбур вагона. Стук колес. Кролик и Булл у открытой двери.

 

БУЛЛ.

Летят вагоны сквозь свет и мрак,

И слышится мерный звук -

Колеса по рельсам стучат: так-так,

Колеса стучат: тук-тук.

Порою бывает наш путь непрям,

Порою излишне крут,

Но все же колеса поют: там-там…

 

В углу из-под какой-то ветоши песню подхватывают губная гармошка (постоянный атрибут Брайса) и его голосок:

Колеса поют: тут-тут.

 

БУЛЛ. И кто ж это тут как тут?

 

БРАЙС (протягивая руку). Брайс, бродяга.

 

БУЛЛ(пожимая ее). Бродяга Булл. А это Бубенчик, фарфоровый кролик. Всегда может составить приятную компанию.

 

БРАЙС. Это здорово, что мы нашли друг друга. (Поют).

 

ВМЕСТЕ. Мы бродяги – вот и бродим,

Мы с дорогой дружбу водим,

Мы в пути друзей находим,

А без этого – беда.

БУЛЛ. Протяну я руку Брайсу:

Раз нашелся – не теряйся!

БРАЙС. Протяну я руку Буллу:

Не теряйся никогда!

БУЛЛ. Яркий свет над миром пролит.

Молча в небо смотрит кролик,

Поболтать он мог бы вволю,

Да родился молчуном.

БРАЙС. Много славных лиц на свете:

Двое нас, Бубенчик – третий.

ВМЕСТЕ. Мы с комфортом, как в карете,

Путешествуем втроем!

Зря часов мы не теряем,

А который час – не знаем:

То ли утро, то ли вечер,

То ли час для сладких снов.

БУЛЛ. Назначаем время сами –

Не разжился я часами.

 

БРАЙС. Да и мне похвастать нечем.

 

ВМЕСТЕ. Да и кролик без часов!

 

ВНЕЗАПНО ПОЯВЛЯЕТСЯ КОНТРОЛЕР

КОНТРОЛЕР. А ну-ка ребятки предъявите-ка ваши билеты.

(Булл предъявляет билет. Контролер щелкает компостером. Обращает внимание на кролика).

 

КОНТРОЛЕР. Это что еще такое?

БУЛЛ. Это Бубенчик.

 

КОНТРОЛЕР. Шутки тут неуместны. Это не бубенчик, а нечто более крупное. Где документ на провоз?

БУЛЛ. Какой документ? Это ж кролик.

КОНТРОЛЕР. Нет, шалишь, не будут у меня кролики ездить зайцами!/НА ПОЛНОМ ХОДУ ВЫПИХИВАЕТ ЭДВАРДА В ОТКРЫТУЮ ДВЕРЬ, СТУК КОЛЕС СПЛЕТАЕТСЯ СО ЗВОНОМ РАЗБИТОГО ФАРФОРА/БУЛЛ ВСКРИКИВАЕТ/

 

БРАЙС. Ничего, Булл, я отыщу его!/КИДАЕТСЯ ВСЛЕД ЗА ЭДВАРДОМ, БУЛЛ В ОТЧАЯНИИ ОБХВАТЫВАЕТ ГОЛОВУ РУКАМИ/

 

/ 12. ОСТАВАЙСЯ С НАМИ (сострадание)

 

Призрачное пространство. Продолжают звенеть осколки. Кролик в парадном костюме идет - совершенно самостоятельно. Перед ним – скамейка. На ней сидят какие-то люди.

 

АБИЛИН. Эдвард!

НЕЛЛИ. Сюзанна!

БУЛЛ. Привет, Бубенчик, старый пирог с крольчатиной!

ВСЕ. Иди скорей к нам!

 

ЭДВАРД. Где я? И как сумели

Все вы собраться тут?

Булл, Абелин и Нелли…

Но где же малышка Рут?

Я ехал к ней, я ее искал,

Мелькали за днями дни…

БУЛЛ. Взгляни, Бубенчик, на небеса!

НЭНСИ. Взгляни, Сюзанна, на небеса!

АБЕЛИН. На небо, Эдвард, взгляни!

 

В вышине все ярче разгорается свет.

 

ЭДВАРД. Взор в поднебесье тонет.

Как я попал сюда?

Всех ярче на небосклоне

Светит вон та звезда.

БУЛЛ. Малышка Рут, ты отныне - звезда.

В небе твои пути.

Прости за то, что я опоздал!

ЭДВАРД. И мне прости, что я опоздал!

АБЕЛИН И НЭЛЛИ. И нас, малышка, прости!

 

Свечение в вышине становится определенней, и наконец, в нем ясно становится видна девочка. Она приветственно машет кролику рукой.

 

ЭДВАРД. Лучи звезды дрожат и зовут,

Но слишком даль высока.

Ты так одинока, малышка Рут,

Ты так от нас далека!

Тебя не догнать, никак не успеть,

Ты мерцаешь, к себе маня.

Хотел бы я к тебе полететь –

Но крыльев нет у меня.

 

И вдруг замечает, что крылья у него есть – великолепные, широкие, цветные. Он машет ими и поднимается над землей…

 

Я лечу! Я лечу! Поднимаюсь ввысь!

До свиданья! Привет! Ура!

 

Появляется Пелегрина-колдунья. Она хватает его за ногу и не позволяет подняться.

 

ПЕЛЕГРИНА. Не надо кролик, не торопись,

Тебе еще не пора.

ЭДВАРД. Не держи меня! Отпусти! Отцепись!

Мне горько и тяжело…

ВСЕ. Не надо, кролик, не торопись –

Время еще не пришло.

 

ЭДВАРД. Пелегрина, я не знаю, кто ты – бабушка или колдунья. Но твое желание сбылось. Я научился чувствовать! Я чувствую! Это ужасно. Жалость и состраданье разбили мне сердце. Теперь ты пожалей меня. Верни мне покой!

 

ПЕЛЕГРИНА. Нет на свете полного покоя,

Не бывает жизни без забот,

Но всегда за темной полосою

Светлая настанет в свой черед.

(К песне подключаются остальные)

И печален мир, и хорош.

Смех приходит вослед за слезами.

Если чувствуешь, - значит, живешь.

Оставайся, пожалуйста, с нами!

Бьются в сердце горечь и тревога.

Мы живем – и мы всегда в пути,

И, начав нелегкую дорогу,

Надо до конца ее пройти.

И печален мир, и хорош.

Смех приходит вослед за слезами.

Если чувствуешь, - значит, живешь.

Оставайся, пожалуйста, с нами!

 

13 ДОГОВОР

 

Мастерская (и одновременно – магазин) Люциуса Кларка.

 

БРАЙС. Пожалуйста, мистер Кларк, я очень прошу, -склейте, почините Бубенчика!

КЛАРК. Погоди, погоди. Дай разобраться. Ты принес ко мне фарфорового кролика с головой, разбитой в мелкие дребезги.

БРАЙС. Да. Потому что на вывеске написано, что вы самый лучший мастер по этому делу.

КЛАРК. Да. И ты попросил во что бы то ни стало починить твоего Бубенчика.

БРАЙС. И отдал вам все осколки, которые смог собрать, все, какие были. Я долго их собирал.

КЛАРК. Не сомневаюсь. Двадцать два осколка за минуту не соберешь. Вот что я скажу, молодой человек. Я могу спасти твоего кролика. Но всему есть своя цена.

БРАЙС: У меня нет денег.

КЛАРК: Тогда остается два варианта. Либо твой Бубенчик остается таким, как есть, либо я спасаю его – и он становится моим, только моим, целиком и полностью. Не твоим и не нашим – только моим.

БРАЙС. Хорошо, мистер Кларк.

КЛАРК. Если я правильно понял, ты отказываешься от него?

БРАЙС. Я отказываюсь. Лишь бы вы его починили. Это важнее.

КЛАРК. Только смотри, потом не раскайся. Ты хорошо подумал?

(Брайс молчит).

Выбирай!

БРАЙС. Я выбрал уже.

Пусть достанется кролик вам.

КЛАРК. Это дело мне по душе.

БРАЙС. По душе? Тогда – по рукам!

(пронзительный всхлип губной гармошки)

 

14. МАСТЕР-КЛАСС

Нечто вроде операционной. На смотровой галерее – наблюдатели. На операционном столе – тело, покрытое простыней. Люциус Кларк колдует над пациентом, поет.

 

КЛАРК. Маловато будет толка,

Коль терпенья маловато:

Ведь на двадцать два осколка

Разлетелась голова-то!

Что поделать – мир жесток.

Платок!

(В его протянутой руке чудесным образом оказывается платок; Кларк отирает пот со лба).

Скоро будет все готово

Выйдет славная мозаика,

Снова станет, словно новый,

Этот кролик, этот зайка.

У меня сомнений нет.

Пинцет!

(В протянутой руке чудесным оказывается пинцет).

Снова сможешь ты, ушастый,

Как молоденький, резвиться.

Где ни попадя не шастай,

Чтобы снова не рабиться.

Мною будешь ты спасен.

Тампон!

(В протянутой руке оказывается тампон).

Мелких дребезгов кошелку

Мне принес недавно кто-то.

Ровно двадцать два осколка –

И окончена работа!

(Сбрасывает с тела простыню).

Завершен нелегкий труд.

Салют!

НАБЛЮДАТЕЛИ. Браво! Виват! Салют!

(Со смотровой галереи спускается БРАЙС).

КЛАРК. Юноша! Напоминаю, что мы с вами заключили сделку.

БРАЙС. Я просто хочу на него посмотреть. Что, и посмотреть нельзя?

КЛАРК. Посмотри. А потом уходи и больше не возвращайся. Не к чему скорбеть о том, что потеряно.

БРАЙС. Хорошо, сэр. (Подходит к кролику). Привет, Бубенчик. Хорошо выглядишь. А когда я нашел тебя под насыпью,ты смотрелся ужасно.

КЛАРК. Снова как новенький. Я же обещал.

БРАЙС. А потрогать можно?

КЛАРК. Нет. Я его спас, и теперь ты должен с ним попрощаться. Таков договор.

БРАЙС. Да, сэр. Прощай, Бубенчик.

(Трель губной гармошки)

 

15. КУКОЛЬНЫЙ МАГАЗИН

 

Магазин Кларка. На полках – разные куклы. Среди них – щегольски одетый кролик. Звучит издевательский речитатив кукол.

 

- Это что еще за чудо?

- Уши – прямо вот досюда!

- Разодет, как будто клоун!

- Ха-ха-ха!

- Смешно до колик!

- Кто он?

- Кто он?

- Кто он?

- Кто он?

(Эдвард вежливо кланяется)

ЭДВАРД. Эдвард, кролик.

 

(Общий хохот. Звенит дверной колокольчик. Куклы безжизненно застывают. Появляется Кларк. Заходят мальчик с матерью).

 

МАЛЬЧИК. Мама! Какой чудесный кролик! Я хочу его потрогать.

МАТЬ. Не смей! Он похож на того, грязного и противного, что на улице танцевал. Фу! Что бы вы нам посоветовали, мистер Кларк?

КЛАРК. Как вам нравится тот пупс в матросском костюмчике?

МАТЬ. Очень мил.

КЛАРК. Прекрасный выбор. Прелестный пупс. Прошу вас в кассу. (Уходят. Куклы вновь оживают).

 

- Это что еще за чудо?

- Уши – прямо вот досюда!

- Разодет, как будто клоун!

- Ха-ха-ха!

- Смешно до колик!

- Кто он?

- Кто он?

- Кто он?

- Кто он?

(Эдвард вежливо кланяется)

ЭДВАРД. Эдвард, кролик.

(Звенит дверной колокольчик. Куклы застывают. Появляется Кларк. Входит Священник).

 

СВЯЩЕННИК. Мне бы хотелось приобрести для внучки куклу. Но есть одно условие. Мне надо, чтобы она не танцевала.

КЛАРК. Тогда вам подойдет вот эта.

СВЯЩЕННИК(беря куклу). Договорились. (уходя с Кларком к кассе). Танцы – это грех. (Со значением глядя на кролика). Особенно грешно, когда танцуют кролики.(Куклы остаются одни).

1 КУКЛА. Кролик, говоришь? Ну, тогда ты попал не по адресу, здесь продают кукол, а не кроликов.

2 КУКЛА. Убирайся прочь.

ЭДВАРД. Я бы с радостью, но совершенно очевидно, что сам я отсюда не слезу.

1 КУКЛА. Надеюсь, ты не рассчитываешь, что тебя кто-нибудь купит?

2 КУКЛА. Люди приходят сюда за куклами, а не за кроликами. И им нужны либо пупсики, либо элегантные куклы вроде нас, в красивых платьях и чтобы у них открывались и закрывались глаза.

ЭДВАРД. Мне вовсе не нужно, чтобы меня купили

КУКЛЫ./ВМЕСТЕ ИЗУМЛЕННО/ Ты не хочешь, чтобы тебя купили?!

1 КУКЛА. Ты не хочешь, чтобы у тебя была маленькая хозяйка, которая тебя любит?

ЭДВАРД. Не говорите со мной о любви. Меня уже любили. Я знаю, что такое любовь.

ЭДВАРД. Я знаю любовь. Я бывал любим –

Бывал, и притом не раз.

Меня любили и Абилин,

И Нелли, и Булл, и Брайс.

Потом проходили за днями дни,

За годом год проходил.

И где, скажите, теперь они –

Те, кто меня любил?

Печалями сердце полно по край,

Их много, а я – один.

Где теперь Нелли, и Булл, и Брайс,

Где моя Абилин?

Угас костер – и остались дым

И пепел от прежних чувств.

Я знал любовь, я бывал любим –

И больше я не хочу!

Я знал любовь. Любовь – это бой,

И в нем ежедневно несет любой

Утраты по собственной милости.

Я знаю любовь: любовь – это боль,

Которую сердцу не вынести.

 

ЭДВАРД. Я никого не жду, ни на что уже больше не надеюсь, я покончил с надеждами!

 

ДОБРАЯ КУКЛА. Мы насмешливыми разговорами

Огорчили, кажется, тебя.

Бедный кролик Эдвард наш фарфоровый!

Как же будешь жить ты, не любя?

Пусть бывает тьма такой кромешною,

Что от страха застывает кровь, –

Всё равно весь мир живет надеждою,

Вечною надеждой на любовь.

Потому и звезды ходят по небу,

Не сбиваясь с верного пути -
Раньше или позже должен кто-нибудь

За тобою все-таки прийти.

(Постепенно к Доброй Кукле присоединяются и остальные).

ХОР КУКОЛ. Прошедшее время уже позади,

Но близится будущий час.

Открой свое сердце пошире и жди –

Не разочаровывай нас!

ЭДВАРД. Нет, нет! Я с этим делом покончил. Это слишком больно.

ДОБРАЯ КУКЛА. Как можно жить с подобными мыслями? В такой жизни нет никакого смысла. Внутри должно жить ожидание, предвкушение. Надо жить надеждой, купаться в ней. И думать о том, кто полюбит тебя и кого ты полюбишь в ответ!/ПОСТЕПЕННО К НЕЙ ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ ДРУГИЕ/

3 КУКЛА. Где же твоя отвага?

ЭДВАРД. Да где-то затерялась

ДОБРАЯ КУКЛА. Ты нас разочаровал. Ты разочаровал нас до глубины души. Если у тебя нет намерения любить и быть любимым, тогда в путешествии под названием «жизнь» нет никакого смысла. Тогда почему тебе не соскочить прямо сейчас с этой полки и не разбиться на миллион кусочков? Как ты говоришь – «покончить с этим». Просто покончить с этим раз и навсегда.

ЭДВАРД. Я бы спрыгнул, если б мог.

1 КУКЛА. Тебя подтолкнуть?

ЭДВАРД Да нет, спасибо, да ты и не можешь.

2 КУКЛА. Что- что?

ЭДВАРД. Ничего. А что, если и правда кто-то в мире ждёт именно меня и хочет меня полюбить? Тот, кого и я смогу полюбить? Неужели это возможно? Нет, нет! В это нельзя верить. Не позволяй себе в это верить

ДОБРАЯ КУКЛА. Раскрой своё сердце, кто-то придёт. За тобой кто-то придёт, обязательно. Но сначала ты должен раскрыть своё сердце». (Куклы застывают чуть ли не на полуслове. Входит Кларк).

( бормочет, с грохотом закрывая ставни ). Вот и еще один день кончен. Всё не идет из головы тот парень, что кролика мне отдал. «Лишь бы вы его починили. Это всего важнее». Это надо же так любить!... ( куклам). Ну ладно, мои дорогие, отдыхайте. Магазин закрывается. Больше за вами сегодня уже никто не придет./СОБИРАЕТСЯ УХОДИТЬ, ВНЕЗАПНО В МАГАЗИН ЗАХОДЯТ МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА С ДЕВОЧКОЙ/

17. И ОНА ПРИШЛА

КЛАРК Что за черт! Прошу Вас побыстрее, магазин закрывается.

ДАМА. Я пойду отсюда, а ты – отсюда. Ну, милая, давай смотреть и выбирать. (Расходятся)

 

ФОНОГРАММА КУКОЛ. Этот кролик – просто чудо.

Лапки сделаны не худо.

 

ДОЧКА. Этот кролик – просто чудо! Мама, посмотри пожалуйста, который час.

 

ДАМА(подойдя, смотрит на часы, висящие у нее на груди, как кулон). Без пятнадцати три, дорогая. А зачем тебе знать точное время?

ДОЧКА. Чтобы запомнить час и минуту, когда я впервые увидела этого фарфорового ушастого кролика.

ДАМА. Фарфорового? Ушастого? (Пристально смотрит). Боже мой! Неужели Эдвард? (Совершенно уверено). Эдвард!

 

(Кролик спрыгивает с полки и оказывается в объятиях повзрослевшей Абилин.

 

АБИЛИН /НЕ ВЕРЯ В ПРОИСХОДЯЩЕЕ/ ЭДВАРД?!

ЭДВАРД.Да, это я!

АБИЛИН.Не может быть?! Господи, Эдвард!!!

ЭДВАРД.Да! Да, ДА, ДА!!! Это я!

 

Общая песня и танец


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.196 сек.)