|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Заполните пропуски соответствующими словами, переписав письмо. Переведите на русский языкПисьменно переведите письмо на русский язык. Дорогой Мистер Джиордианно! Относительно моего письма от 10 августа, прилагаю копии счетов отчета за июнь, баланс которого до сих пор остается неоплаченным.
Имея с вами деловые отношения на протяжении определенного времени, мы озабочены, что не получили от вас денежный перевод или какое-либо объяснение того, что сумма в размере 2000 долларов не погашена. Мы были бы признательны, если бы вы дали ответ с объяснением или отправили нам чек на погашение долга по счету в течение следующих семи дней.
С нетерпением жду, когда смогу снова услышать вас.
Искренне Ваш,
Р. Костелло (синьор) Управляющий по кредитному регулированию
Расположите части делового письма в правильном порядке. Перепишите письмо в правильной последовательности. Brown & Co. Ltd. 34 River Boat Street Hull HY4 7VX Tel.38958745 18 April 2005
Mr. Weston Account Department Crowley and Bullock Ltd. 24 Hartley Lane Real Kent England
Dear Sirs, We enclose a statement of account up to 30th March, from which you will see that you owe us 2,850.00 for goods delivered in February. Yours faithfully, __________ Lewis Carol For Chief Accountant
Перед Вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает.
1 – Design Plus – the sender’s name 2 – 55 Stevenson Road – the street name in the return address 3 – San Francisco. CA 94015 – the town the letter comes from 4 – Mr. P. T. Vitale – the addressee 5 – Mutual Insurance Company 33 South Street New York – the addressee’s company name 6 – NY 3476 – the ZIP Code in the mailing address
Определите, к какому виду делового документа относится предъявленный ниже отрывок. 3) Contract (договор) Заполните пропуски соответствующими словами, переписав письмо. Переведите на русский язык. I am writing to apply for the position of Senior Computer Programmer. As you can see in my enclosed curriculum vitae, I already hold the position of Team Manager where I am responsible for three programmers who report to me directly. As an additional part of my job I have to collaborate with other Team Managers from different divisions of the company. I have recently been involved in a major research and development project where my team was asked to work on a new network application for the company’s account department. During this project we have succeeded in solving a number of complex technical problems. This problem is now in the final stages and once complete will result in considerable savings in both cost and time. While I am happy in my present position, I would welcome the challenge of managing a bigger team. I firmly believe in the value of teamwork and power sharing which I know are important elements in the working environment of your company. Moreover, I feel sure that on both a personal and professional level I would be able to benefit from the opportunity of working for a company with such a well-established international reputation. Пишу вам с целью устройства на должность старшим программистом. Как вы видите в моем приложенном резюме, я уже занимаю должность руководителя группы, где несу ответственность за трех программистов, которые находятся в моем подчинении. В качестве дополнительной части своей работы, я сотрудничаю с другими руководителями групп разных подразделений нашей компании. Недавно мы были задействованы в большом научно-исследовательском проекте, в котором наша команда должна была работать над новым сетевым приложением для бухгалтерского отдела компании. Во время этого проекта мы успешно решили ряд сложных технических проблем. Этот проект сейчас находится в завершающей стадии и его выполнение позволит существенно сохранить время и деньги. Пока что я рад занимать свою должность, но мне бы хотелось попробовать себя в управлении более крупной компании. Я твердо верю в ценность командной работы и разделение власти, что являются важными элементами в рабочей среде вашей компании. Более того, я уверен, что и на личном, и на профессиональном уровне я сумею извлечь выгоду от возможности работать в компании с такой хорошей международной репутацией. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |