АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Слова и словосочетания, служащие для связи отдельных частей высказывания и выражения отношения автора к высказанной мысли

Читайте также:
  1. B) Заключения о связи между фактами
  2. B) целостным порядком взаимосвязи различных сторон подготовки
  3. C. II. Комментированные издания отдельных комедий
  4. D. структуру объекта и взаимоотношения его составляющих частей
  5. I. Межличностные отношения, общение.
  6. I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
  7. II. Особенности продажи отдельных видов недвижимого имущества
  8. II. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные: а) без вопросительного слова; б) с вопросительным словом.
  9. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  10. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  11. III. Переведите слова и выражения из первого столбика (1-10) на русский язык.
  12. III.1. Гендерные отношения в сфере спорта высших достижений.

 

however (still, yet, nevertheless)однако, тем не менее, все же; henceследовательно; thusитак, поэтому; probablyвероятно; perhapsвозможно, может быть; indeed – действительно, на самом деле; in factфактически, на самом деле; first of all (to begin with)во-первых, прежде всего; second(ly)во-вторых; finally (at last) – (и) наконец; besidesкроме этого; on the other handс другой стороны; as a ruleкак правило; mainly (largely)главным образом, в основном; in particularв особенности, в частности; at most/at bestв лучшем случае; at leastпо крайней мере; likewiseаналогичным образом.

 

Слова и словосочетания, служащие для связи, могут стоять как в начале предложения, так и в середине. Но во всех случаях эти слова при переводе рекомендуется выносить в начало предложения, например:

 

The amount of electricity represented by the proton and the electron is equal in magnitude but opposite in sign. The mass of the atom, however, is represented essentially by the proton - электрические заряды протона и электрона равны по величине. Однако масса атома представлена в основном протоном.

Значение некоторых префиксов и суффиксов.

 

Префиксация - это способ образования новых слов прибавлением префикса (приставки) к основе слова. Префиксы часто указывают на определенный оттенок значения слова, например:

un, in, il, ir, im, dis (префиксы c отрицательным значением)

un common – необыкновенный

in capable - неспособный

un pack - распаковывать

dis charge – разряжать

mis (придает глаголу значение: сделать что-либо неправильно, ошибочно)

to apply – применять /to mis apply – неправильно использовать

co – ( придает значение: общности действия)

to operate - действовать / to cooperate – со трудничать

inter (имеет значение между, взаимно)

changeable – заменяемый / interchangeable – взаимо заменяемый.

Суффиксы стоят в конце слова и служат для образования производных слов. Суффиксы также могут указывать на определённый оттенок значения слова, например:

- er, or – обозначают носителя действия или предмет, с помощью которого оно производится.

to develop – разрабатывать / develop erразработчик

to send – посылать/ send er – передатчик

to invent – изобретать/ - invent or – изобретатель

 

-less – указывает на отсутствие соответствующих качеств и свойств.

wire lessбес проволочный

сontact less payment – бес контактная оплата

-able,-ible указывают на наличие соответствующих качеств и свойств. Часто соответствуют русскому суффиксу – ем/им.

to adjust –приспосабливать/ adjust able -приспособля ем ый

to compare – сравнивать/ compar able -сравнимый

-ly обычно присоединяется к прилагательным и образует наречия образа действия.

easy – легкий / easi ly - легко

practical – практичный/ practical ly - практически

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

.

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)