|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Логическое развитие1. When Romney talked about how he was going to get America headed in the right direction again, all he could muster on the subject was “Jobs. Lots of jobs.” - Когда Ромни заговорил о том, как он собирался возглавить Америку и снова повернуть её жизнь в нужное русло, единственное, чем он смог обосновать свои слова, было “Рабочими местами. У нас будет много рабочих мест. ” 2. The slogans and posturing can’t quite conceal a lack of political courage on both sides. - Ложные призывы и намеренное притворство в поведении совсем не могут скрыть отсутствие политической смелости обеих сторон 3. In spite of the polarization of the two sides, in reality we have 2 middle-of-the-road candidates, cautious men who instinctively look to the middle ground, the compromise, and the possible in an era when those things have a bad name. - Несмотря на разделение на два лагеря, у нас есть пара центристских кандидатов, осторожных людей, которые инстинктивно придерживаются золотой середины и идут на компромиссы, что, кстати, не очень приветствуется в нынешнюю эпоху 4. As a result, both parties are trying very hard to do the impossible: excite their respective bases without offending the few undecided voters left.- В результате, обе стороны усердно пытаются сделать невозможное – навести кипишь на своей электоральной базе, не потеряв при этом нерешительных избирателей. 5. Both conventions’ speeches felt supremely poll-tested, with both sides trying to assume the mantle of leadership without saying what they’d leave out or behind. - Речи на обоих съездах явно вызвали доверие у избирателей; ведь обе партии стараются получить мантию лидерства, при этом не говоря публично о том, что они упустили или кого оставили позади. 6. In spite of the polarization of the two sides, in reality we have 2 middle-of-the-road candidates, cautious men who instinctively look to the middle ground, the compromise, and the possible in an era when those things have a bad name. - Несмотря на разделение на два лагеря, у нас есть пара центристских кандидатов, осторожных людей, которые инстинктивно придерживаются золотой середины и идут на компромиссы, что, кстати, не очень приветствуется в нынешнюю эпоху 7. Romney has improved a good deal as a speaker thanks to lots of practice. - Ромни улучшил свою и без того хорошую речь благодаря обширной практике. 8. He was gracious and poised; he gave some credit to the other party, so as to check the bipartisan box, and then quickly got into taking the country in another direction. - Он был вежлив и уравновешен, он с неким почтением отнесся ко второй партии для того, чтобы увидеть аудиторию двухпартийцев, а затем быстро перешел на тему о направлении страны в нужное русло.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |