АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Из истории перевода

Читайте также:
  1. B. Основные принципы исследования истории этических учений
  2. III. Методологические основы истории
  3. III.4.1. Научные революции в истории естествознания
  4. V2: Методологические концепции истории
  5. XVI-XVII вв. в мировой истории. «Новое время» в Европе
  6. XX ВЕК В МИРОВОЙ ИСТОРИИ
  7. Аксиология в истории методологической мысли
  8. Анализ взаимодействия общества и природы, человека и среды его обитания является давней традицией в истории научной и философской мысли.
  9. АНЕКДОТЫ, ИСТОРИИ ОТ ОШО
  10. Архаический период (VIII-VI вв. до н.э.) в истории Древней Греции
  11. АРХИВНЫЕ ФОНДЫ ПО ИСТОРИИ КНИГИ
  12. Б) СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА СЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ

Чтобы понять, как и благодаря чему появилась новая научная дисциплина — теория перевода, — необходимо обратиться к истории переводческой деятельности. Именно в истории перевода можно обнаружить предпосылки становления и развития теории перевода. На протяжении многих веков все, кто был непосредственно связан с переводом, в своих размышлениях обращались к практическим проблемам своей работы, давая им теоретическое осмысление, возводя их в ранг теоретических проблем.

И хотя собственно теория перевода как наука возникла лишь в XX веке, многие переводческие проблемы осознавались и рассматривались уже много веков назад. Об этом свидетельствуют высказывания переводчиков, поэтов и писателей, которые часто и сами выступали в роли переводчиков, а также отзывы политических деятелей, сохраненные для нас историей. При этом интересно отметить, что на протяжении многих веков переводчики, да и все, кто был так или иначе связан с переводом, обращались к рассмотрению одних и тех же вопро-сов, которые сейчас кажутся нам «вечными».

Правда, в разные эпохи эти вопросы решались по-разному. Как писал Гиви Гачечиладзе, «...история художественного перевода в любой стране неизменно выдвигает одни и те же нерешенные теоретические проблемы, — верней, по-разному решаемые на различных этапах в соответствии с конкретными историческими и национальными условиями...». И хотя Г. Гачечиладзе писал о художественном переводе, эти слова можно в полной мере отнести к переводу вообще, тем более что большая часть проблем носит общий характер, то есть присуща всем видам перевода. Изучение истории переводческой деятельности и истории переводческой мысли поможет понять суть этих проблем, осознать возможные пути их решения, либо приведет нас к нахождению абсолютно новых ответов на «вечные» вопросы.

* * *

СРО №38 (к АРМу №26)   Выучите стихотворение В. Высоцкого
*** Если друг оказался вдруг И не друг, и не враг, а — так, Если сразу не разберешь, Плох он или хорош, — Парня в горы тяни — рискни! Не бросай одного его, Пусть он в связке в одной с тобой — Там поймешь, кто такой. Если парень в горах — не ах, Если сразу раскис и — вниз, Шаг ступил на ледник и — сник, Оступился — и в крик, —     Значит, рядом с тобой — чужой,Ты его не брани — гони: Вверх таких не берут, и тут Про таких не поют. Если ж он не скулил, не ныл, Пусть он хмур был и зол, но — шел, А когда ты упал со скал, Он стонал, но — держал, Если шел за тобой, как в бой, На вершине стоял хмельной, — Значит, как на себя самого, Положись на него.  
СРО №39 (к АРМу №26)   Подготовьте реферат на тему «Из истории кино»

* * *


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)