|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. Исследовательская работаИсследовательская работа По дисциплине «Культура речи» На тему: Приёмы графической трансформации в рекламном тексте.
Выполнил: студент группы БР 11-01 Никулина Дарья Александровна Проверил: Герасимова Т. Ю.
Красноярск 2011 ВВЕДЕНИЕ
Актуальность данной темы заключается в том, что в современных рекламных текстах и заголовках наиболее часто встречается приём графической трансформации. Он построен на использовании прописной буквы, визуальном выделении отдельных частей слова, словосочетания или предложения. Будущим специалистам в сфере рекламы, необходимо знать, как и в каких случаях следует использовать этот приём, когда он будет уместен и эффективен, и в каких случаях, не следует прибегать к его применению.
Объектом исследовательской работы является рекламный текст; Предметом — графическая трансформация в рекламном тексте или заголовке. Цель исследования заключается в анализе отобранных ранее рекламных текстов.
Данная работа состоит из трёх частей:
· Теоретическая часть: реферативно изложенный материал об объекте и предмете исследования.
· Практическая часть: структурный анализ рекламных слоганов и текстов, в которых используется графическая трансформация.
· Заключение: анализ, общий вывод; Приложение - 40 рекламных текстов.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Рекламный текст. Лингвисты (Фещенко Л.Г., Ильясова С.В.) различают рекламные тексты в зависимости от того, какие органы чувств, каналы получения информации задействованы в данном коммуникативном акте: зрение в процессе письменной коммуникации или образных представлений, слух и, наконец, зрение, усваивающее вербально и образно выраженный смысл, и слух одновременно:
1. Вербальный коммуникативный тип: главным средством коммуникации является слово, причем форма коммуникации в данном случае — письменная.
2. Вербально-визуальный коммуникативный тип: семантика, выраженная словом, дополняется визуализированным компонентов. Важно отметить существенную особенность: характер рационального или эмоционального представления в первом случае определен лишь особенностями объекта языкового обозначения, при визуализации смысла образность представления достигается и за счет зримости, зрительности его.
3. Аудио-вербальный коммуникативный тип: в данном случае усложнение текстовой структуры идет за счет подключения нового коммуникативного канала, а именно говорения и слушания. Данный тип рекламной коммуникации наиболее близок к классическому представлению об акте коммуникации как таковом. Недаром радийная реклама рассматривается как наиболее личная — и личностная — форма рекламного обращения.
4. Мультимедийный коммуникативный тип (аудио-вербально-визуальный): к имевшимся ранее резервам добавляется подвижность видеоряда, создаются разные зоны внимания, что и позволяет максимально усложнить текстовую структуру данного типа. [1] Итак, перед авторами рекламных текстов стоит целый ряд задач, напрямую связанных с целями рекламного обращения. Основным мотивом, заложенным в рекламном тексте, является мотив личной выгоды. Этот мотив реализуется, как правило, независимо от типа и классификации рекламного текста. Любой автор выбирает тот тип рекламного текста, который отвечает поставленным перед ним задачам. Однако любой рекламный текст должен выполнять три основные функции – коммуникативную, регулятивную и обобщающую. Заголовок – самая важная вербальная часть рекламы. Наиболее важные функции заголовка: привлечь внимание; вызвать интерес; выявить покупателя/целевую группу; идентифицировать товар/услугу; продать товар/услугу.
Термин «языковая игра» впервые был употреблен Л.Витгенштейном в работе "Философские исследования", ему же принадлежит широкая трактовка языковой игры как "одной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком". Графическая игра (трансформация) в рекламном тексте - значительный экспрессивный и воздействующий эффект. Суть графической игры в выделении той части слова или фразы, которую должно воспринять как наиболее активный или пассивный компонент, формирующий оригинальный смысл или не участвующий в этом формировании. При этом графическая игра, сопровождающая языковое высказывание, как бы «накладывается» на вербальный компонент сообщения, при необходимости усиливая или, наоборот, ослабляя его. [3]
Для нас представляет интерес второй тип рекламного текста - вербально-визуально коммуникативный, который мы и рассмотрим в практической части с точки зрения графической трансформации. Он не похож ни на какой другой – ни на художественный, ни на публицистический, ни даже на агитационно-пропагандистский. Печатный рекламный текст должен заинтересовать читателя, привлечь его внимание к предлагаемому товару или услуге. Он имеет много специфических моментов, требующих более подробного изучения. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |