|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
IV. Les idiomes. Les idiomes sont des locutions phraséologiques dont le sens global ne coïncide pas avec le sens de leurs composants
Les idiomes sont des locutions phraséologiques dont le sens global ne coïncide pas avec le sens de leurs composants. Les idiomes présentent un tout indivisible dont les éléments ont pardu leur autonomie sémantique. Ils peuvent être équivalents aux mots, aux termes de la proposition: Ex. enveleppe mortelle – «саван»
Ils peuvent jouer le rôle d’une proposition: Ex. il n’y a pas de roses sans épines
D’après le degré de leur motivation on distingue: 1) les locutions soudées (=les soudures) (спаянный); 2) les ensembles phraséologiques. Les locutions soudées sont les plus stables et les moins indépendentes. Elles ne se laissent pas décomposer et leurs sens ne découle pas de leurs structures lexicales. Le sens est conventionnel tout comme le sens d’un mot immotivé. Ex. jour marqué d’une pierre blanche – «знаменательный день» ne pas être dans son assiette – «быть не в своей тарелке» aller à la queue leu leu – «идти гуськом» Le sens général ne peut être expliqué que dans la diacronie et seul l’analyse étymologique permet de rétablir le lien sémantique. Les soudures comportent souvent des archaïsmes: Ex. avoir maille à partir avec qn - «нечего делить с кем-то»
Souvent les idiomes sont le résultat ou bien une mention (упоминание) d’un fait historique. Ex. faire la conduite de Grenoble – «отправить с позором»
Certaines locutions soudées contiennent des archaïsmes grammaticaux. C’est surtout l’absence de l’article qui indique que le phraséologisme a été formé à l’époque quand l’article n’était pas obligatoire. Certaines soudures sont tirées des oeuvres littéraires: Ex. Tu l’as voulu, Georges Dendin – «так тебе и надо» Revenons à nos moutons – «вернемся к нашим баранам»
Les ensembles phraséologiques se laissent plus ou moins révéler à travers le sens de leurs composants (à l’encontre des soudures): Ex. avoir la langue liée – «avoir un motif qui ne permet pas de dire qch» La plupart des ensembles phraséologiques se comprennent d’eux-mêmes: Ex. conte à dormir debout laver son linge sale en famille Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |