|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Теоретические основы перевода детской литературы
1.1 Художественная литература как средство нравственного воспитания детей воспитание перевод художественный литература Произведения литературы и искусства (книги, картины, скульптура и музыка) являются активным средством воздействия в нравственном воспитании. «Они в яркой, образной, эмоционально насыщенной форме влияют на детей, вызывая разнообразные чувства, способствуя формированию у них нравственного отношения к явлениям окружающей жизни». Являясь неотъемлемой частью всей художественной литературы, литература для детей своими художественными средствами способствует воспитанию подрастающего поколения. Книги для детей - равноправные граждане «огромной державы», как называл детскую литературу А.М. Горький. Строго говоря, детская литература - это то, что создано мастерами слова специально для детей. Но, кроме того, юные читатели берут для себя многое из общей литературы (например, сказки А.С. Пушкина, басни И.А. Крылова, песни А.В. Кольцова, произведения фольклора и т.д.). Обращаясь к писателям, создающим произведения для детей, А.М. Горький подчёркивал, что необходимо строить всю литературу для детей на принципе «совершенно новом и открывающем широчайшие перспективы для образного научно-художественного мышления; этот принцип можно сформулировать так: в человеческом обществе разгорается борьба «…за власть над силами природы, за здоровье и долголетие человечества, за его всемирное единство и за свободное, разнообразное, безграничное развитие его способностей, талантов. Вот этот принцип и должен быть основой всей литературы для детей и каждой книжки, начиная с книжек для младшего возраста». В полной мере это можно отнести и к зарубежной детской литературе, в частности, к фольклору, и, разумеется, к переводам его на русский язык. Детский фольклор зарубежных стран - художественная классика. Дорогу к детскому фольклору зарубежных стран проложили старейшие поэты К.И. Чуковский и С.Я. Маршак и многие другие. Роль Маршака в детской литературе велика, но чаще и больше всего о нём говорят как о детском поэте. Благодаря проникновенной переводческой работе Маршака многие «…английские и шотландские народные баллады, не утратив своей национальной окраски, прозвучали для русского читателя как русские оригинальные стихи». С.Я. Маршак говорил: «Когда я познакомился с русской и английской поэзией для детей, меня поразило больше всего то, что самые незатейливые и весёлые песенки, сказочки, прибаутки, могут быть такими же произведениями большого и подлинного искусства, как народные песни и баллады». Учёные (А.В. Запорожец, Д.Б. Эльконин, Л.С. Славина, Д.М. Арановская, Н.С. Карпинская и др.) отмечают, что дошкольный возраст - период активного становления художественного восприятия Художественное произведение привлекает ребёнка не только своей яркой образной формой, но и смысловым содержанием. В восприятии художественных произведений дети проходят длительный путь - от эмоционального безотчетного отклика до понимания зависимости средств художественной выразительности от содержания произведения. В одной своей статье, посвящённой роли искусства слова в становлении личности, Юрий Бондарев назвал процесс чтения «великим переселением из мира внешнего в мир внутренний». В этой метафоре содержится суть восприятия художественной литературы, тысячи страниц которой заполнены отображением души человека. По мнению известного психолога В. Зинченко, художественная литература на сотню лет опережает науку в познании жизни людей - их мыслей и чувств, радостей и печалей. Юрий Коваль, один из лучших детских писателей, чьи произведения отличаются психологизмом, отметил у детей способность к восприятию определённой диалектики души: к сложности внутреннего мира людей, его подвижности, изменчивости. Они улавливают «переходы» одного чувства в другое, одной мысли в другую. Детская литература - это искусство. Как искусству ей свойственно выражение обобщённых идей в яркой, художественной форме - в конкретных образах. «Поэтому важнейшее значение имеет художественный уровень литературного произведения». Нормой художественности является органическое слияние содержания, идей произведения с такой формой их выражения, которая наиболее точно совпадает с идеей, выражает её наилучшим образом. Носителем идей в детской книге всегда является герой.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |