|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Аннотация. Два детектива Роберт Хантер и Карлос Карвальо расследуют серию изощренных садистских убийств: на шее каждой жертвы вырезан таинственный знак в виде двойного
Два детектива Роберт Хантер и Карлос Карвальо расследуют серию изощренных садистских убийств: на шее каждой жертвы вырезан таинственный знак в виде двойного распятия. На первый взгляд между жертвами нет никакой связи, а убийца настолько методичен, что не оставляет на месте преступления ни одной улики, и следствие заходит в тупик. И вот сам Роберт Хантер чувствует – следующим будет он сам. Крис Картер
Лос-Анджелес, пятница, 28 августа 2009 года, 10.25 утра.
– Алло… Детектив Хантер у телефона. – Здравствуй, Роберт, у меня для тебя сюрприз. Роберт остолбенел, чуть не выронив чашку с кофе. Этот металлический голос был ему известен очень хорошо. Он знал, что через прибор для искажения голоса с ним говорит сумасшедший убийца, любитель жестоких игр. Убийца, который выбрал детектива из отдела по тяжким преступлениям (ОТП) Роберта Хантера в партнеры по своим играм. И еще он знал, что, когда этот голос раздается в телефонной трубке, это означает только одно: новое мертвое, изувеченное тело. – Давно не видел своего напарника? Роберт обежал глазами комнату, тщетно высматривая Карлоса. – Кто-нибудь сегодня говорил с Карлосом? – крикнул он на весь офис, нажав перед этим кнопку выключения звука на мобильном телефоне. Полицейские молча обменялись озадаченными взглядами, и Роберт понял, каков будет ответ, еще до того, как его услышал. – Сегодня нет, только вчера, – сказал детектив Морис, качая головой. Роберт снова нажал кнопку на телефоне, включая звук. – Что ты с ним сделал? – Теперь ты меня внимательно слушаешь? – Что ты с ним сделал? – настойчиво повторил Роберт. – Как уже было сказано, это сюрприз, – раздался металлический смешок. – Но я дам тебе еще один шанс что-нибудь изменить. Может, на этот раз постараешься. За час ты должен доехать до прачечной в подвале дома номер 122 на Пасифик-Элли в Южной Пасадине. Приведешь за собой дружков – живым его не увидишь. Не успеешь за час – живым его не увидишь. И уж поверь мне, Роберт, умирать он будет долго и мучительно. Голос в трубке смолк.
Роберт бежал по лестнице заброшенного дома в восточном Лос-Анджелесе, перескакивая через несколько ступенек. Чем дальше он спускался, тем становилось темнее и жарче. Рубашка на нем промокла от пота, тесные ботинки страшно жали ноги. – Где тут эта чертова прачечная? – пробормотал он себе под нос, спустившись в подвал. Ему показалось, что в конце темного коридора тускло блеснула полоска света из-под закрытой двери. Он побежал к ней, громко зовя напарника по имени. Никакого ответа. Роберт достал свой самовзводный «уайлди сервайвер» и прижался спиной к стене по правую сторону от двери. – Карлос… Тишина. – Эй, малец, ты там? Из-за двери донесся приглушенный звук удара. Роберт снял пистолет с предохранителя и набрал в легкие воздуха. – Хрен вам! Не отрывая спину от стены, он толкнул дверь правой рукой и хорошо натренированным движением, описав полукруг телом, вошел в комнату, отыскивая цель дулом пистолета. Невыносимый смрад мочи и рвоты заставил его отшатнуться, он сильно закашлялся. – Карлос… – снова позвал он от двери. Тишина. Роберт почти ничего не видел. Свисавшая с потолка лампочка над небольшим деревянным столом в середине комнаты светила слишком тускло, чтобы можно было хоть что-то как следует рассмотреть. Он еще раз сделал глубокий вдох и шагнул вперед. От увиденного детектива замутило. Карлос был прибит гвоздями к деревянному кресту в человеческий рост, который находился внутри клетки из оргстекла. На жертве было только белье и насаженный на лоб венец из колючей проволоки. Толстые металлические шипы глубоко вонзились в кожу, по лицу текла кровь. У Карлоса был совершенно безжизненный вид. В изножье креста набралась большая лужа крови. «Опоздал», – подумал Роберт. Подойдя к клетке, он с удивлением увидел внутри сердечный монитор. Кривая пульса чуть поднималась через равномерные промежутки времени. Карлос был еще жив – еле жив. – Карлос! Тот не пошевелился. – Эй, малец! – крикнул Роберт. С видимым усилием Карлос приоткрыл глаза. – Ты только погоди, друг. Роберт оглядел полутемное помещение. Оно было довольно просторное, примерно шестнадцать на тринадцать метров, по его прикидке. Пол завален грязными тряпками, использованными шприцами, трубками для крэка и битым стеклом. В углу, справа от двери, виднелась старая и ржавая инвалидная коляска. На деревянном столе в середине комнаты стоял маленький портативный магнитофон с запиской, где большими красными буквами было выведено: «Сначала включи меня». Он нажал кнопку, и знакомый металлический голос зазвенел из крошечного динамика: «Привет, Роберт, кажется, ты успел вовремя. – Пауза. – Ты, конечно, уже понял, что твоему другу нужна помощь, но, чтобы ему помочь, тебе придется выполнить несколько условий… моих условий. Игра очень простая, Роберт. Твой друг заперт в пуленепробиваемой клетке, так что стрелять бесполезно. На двери ты найдешь четыре цветные кнопки. Одна из них открывает клетку, остальные – нет. Задача у тебя очень простая: выбрать правильную кнопку. Если нажмешь ее, дверь откроется, и ты сможешь освободить напарника и выйти отсюда». «Так себе шансы – один из четырех», – подумал Роберт. «А теперь кое-что интересное, – продолжал голос. – Если нажмешь какую-нибудь из трех остальных кнопок, через проволочный венец на голове твоего друга пройдет постоянный ток высокого напряжения. Ты видел когда-нибудь, что происходит с человеком, когда через него пропускают электрический ток? – спросил голос со смешком, от которого мороз пробирал по коже. – Глаза лопаются, кожа съеживается, как жареный бекон, язык западает в горло, кровь вскипает и разрывает сосуды и артерии. Весьма драматичное зрелище, Роберт». Сердце Карлоса забилось быстрее. Роберт заметил, что линия на мониторе замигала чаще. «Ну а теперь самое интересное…» Почему-то Роберт понял, что фокус с электричеством будет не единственной неожиданностью. «За клеткой заложена взрывчатка в достаточном количестве, чтобы разнести по кирпичикам всю комнату, в которой ты находишься. Взрывное устройство подсоединено к сердечному монитору и среагирует на остановку сердца…» – На этот раз пауза длилась дольше. И Роберт, и Карлос уже поняли, что собирается сказать металлический голос. «Бабах… и комната взлетит на воздух. Так что, Роберт, если ты нажмешь не ту кнопку, тебе не только придется наблюдать, как умирает твой друг, зная, что это ты убил его, но и самому отправиться вслед за ним». Сердце Роберта бешено колотилось, со лба стекал пот и жег глаза, вспотевшие руки дрожали. «Но у тебя есть выбор, Роберт. Ты можешь спастись сам, если бросишь напарника. Уходи, и пусть он умрет один. Никто ничего не будет знать, кроме тебя самого. Сможешь с этим жить? Поставишь на карту свою жизнь? Выбирай цвет, у тебя есть шестьдесят секунд». Раздался громкий гудок, и магнитофон замолчал. Над головой Карлоса Роберт увидел табло, на котором зажглись цифры: 59, 58, 57…
За пять недель до того. Потирая глаза, Дженни встала из-за стола в голливудском клубе «Авангард», за которым сидела большая компания. Она надеялась, что выглядит не такой усталой, как себя чувствует. – Ты куда? – спросил Ди-Кинг, потягивая шампанское. Бобби Престон был самым известным наркодилером в северо-западном Лос-Анджелесе, но никто никогда не звал его по имени: все знали его как Ди-Кинга. «Ди» означало «дилер», «делец», а Кинг[1] – то, что он воротил дела с чем угодно: наркотиками, девицами, машинами, оружием – и за хорошие деньги мог достать что угодно. Дженни была его самой сногсшибательной девушкой, непревзойденной красавицей. У нее было безупречно подтянутое, загорелое тело, а совершенное лицо и улыбка могли очаровать любого мужчину на свете, в этом Ди-Кинг нисколько не сомневался. – Я только подкрасить губки. Сейчас вернусь, малыш. – Она послала ему воздушный поцелуй и вышла из зала для особых гостей, унеся с собой недопитый бокал с шампанским. Дженни больше не могла пить, но не потому, что опьянела, а потому, что это была пятая ночь подряд, которую она проводила в большой компании. Она никогда не думала, что ее жизнь сделает такой крутой поворот. Ей раньше и в голову не могло прийти, что она скатится до проституции. Ди-Кинг, правда, уверял ее, что она не какая-то уличная девка, а высококлассный эскорт для джентльменов с чрезвычайно требовательным вкусом и, разумеется, большими деньгами, но в конечном счете она занималась сексом за деньги. А это, по ее мнению, и называлось проституцией. Большинство клиентов Дженни составляли старые миллионеры-извращенцы, которым хотелось чего-нибудь экзотического, чего они не могли получить от собственной жены. Секс у Дженни никогда не ограничивался заурядной миссионерской позой. Каждому хотелось получить за свои деньги максимум впечатлений. Связывание, БДСМ, порка, «золотой дождь», страпон, не важно что. Какой бы каприз ни пришел им в голову, она выполняла его. Но сегодня у нее была выходная ночь. Она не получала почасовую оплату. Не кувыркалась с каким-нибудь из своих пьяных в стельку клиентов. Она в клубе с боссом и должна веселиться, пока он не отпустит. Дженни уже сто раз бывала в «Авангарде». Здесь любил потусоваться Ди-Кинг. Безусловно, весь клуб от колоссального танцпола до лазерного шоу и огромной сцены представлял собой великолепное, роскошное и фантасмагорическое зрелище. «Авангард» вмещал до двух тысяч человек и в тот вечер был набит под завязку. Дженни пробралась к бару, ближайшему к дамской комнате, где два бармена сбивались с ног. Клуб походил на фантастический улей с красивыми людьми, которым в подавляющем большинстве не исполнилось тридцати пяти. Дженни не обратила внимания на то, что от самого ВИП-зала до бара за ней следил чей-то взгляд. Взгляд, прикованный к ней всю ночь. Более того, за ней следили последние четыре недели, переходя из клуба в клуб, из отеля в отель. Наблюдали, пока она делала вид, что получает удовольствие, ублажая всех своих клиентов. – Привет, Дженни, ты как? Вид у тебя усталый, – сказал Пьетро, длинноволосый бармен, когда Дженни подошла к стойке. Он говорил с легким испанским акцентом. – Все отлично, только, пожалуй, переборщила с вечеринками, – сказала она без энтузиазма, мельком посмотрев на себя в зеркало за стойкой. В тот вечер ее гипнотические голубые глаза отчасти утратили свой блеск. – Нет покоя грешникам, да? – отозвался Пьетро, несмело улыбаясь. – Сегодня нет, – улыбнулась Дженни в ответ. – Что тебе налить? – Да нет, ничего не надо. Я и это-то никак не допью. – Она подняла бокал с шампанским и соблазнительно подмигнула. – Просто захотелось выйти на минутку. Пьетро и Дженни флиртовали пару раз, но он никогда не пытался сойтись с ней поближе. Он знал, что это девушка Ди-Кинга. – Ладно, если надумаешь выпить, крикни. Пьетро вернулся к своим коктейлям и бутылкам, которые так и мелькали у него в руках. Темноволосая женщина с другого конца стойки, которой до смерти хотелось привлечь его внимание, кинула на Дженни злобный взгляд, говоривший: «Вали отсюда, дрянь, я первая его увидела». Дженни провела рукой по длинным волосам пшеничного цвета, поставила бокал на стойку бара и повернулась лицом к танцполу. Ей нравилась атмосфера клуба. Все эти люди, которые веселились, танцевали, пили, находили любовь. «Ну ладно, может, и не любовь, – подумала она, – но, по крайней мере, они занимаются сексом ради удовольствия, а не за деньги». Ей хотелось быть такой же, как они. Это определенно была не та красивая голливудская жизнь, о которой она мечтала, когда шесть лет назад уехала из Айдахо.
Голливуд очаровал Дженни Фарнборо, когда ей исполнилось двенадцать лет. Кинотеатр стал ее убежищем от вечных скандалов между излишне агрессивным отчимом и чересчур покорной матерью. Кино стало ее спасением, ковром-самолетом, который уносил ее в места, где она никогда не бывала, и ей хотелось стать его частью. В четырнадцать лет она получила свою первую работу – продавала попкорн в кинотеатре, и навязчивая идея стать кинозвездой начала подчинять себе ее жизнь. Дженни экономила каждый заработанный цент и к шестнадцатому дню рождения накопила достаточно, чтобы навсегда уехать из этого богом забытого городишки. Она поклялась, что никогда не вернется в Айдахо. Дженни так и не узнала, что ее мать отравилась снотворным всего через неделю после ее отъезда. Голливуд оказался именно таким, каким она ожидала его увидеть. Волшебной страной, наполненной красивыми людьми, светом и фантазиями, но жесткая реальность жизни в городе ангелов была далека от иллюзий, которые она питала. Сэкономленных денег хватило ненадолго, а без профессиональной подготовки отказы кинодеятелей накапливались, как груды грязного белья. Прекрасная мечта постепенно начала превращаться в кошмар. Дженни познакомилась с Ди-Кингом через Венди Лоутроп, такую же выбивавшуюся из сил фантазерку, мечтавшую стать актрисой. Поначалу Дженни отвергала все предложения, которые он ей делал. Ей уже приходилось слышать немало историй о том, как красивые женщины приезжают в Голливуд, мечтая стать звездами, а заканчивают на панели или в порнофильмах. Дженни решила не сдаваться. Она не хотела превратиться в героиню очередной такой несчастливой истории, но в конце концов гордость была вынуждена уступить инстинкту самосохранения, и через несколько месяцев телефонных звонков и дорогих подарков Ди-Кинг заполучил себе новую девицу.
Дженни не заметила, как чья-то рука подлила в ее бокал бесцветную жидкость. Она смотрела на танцующую толпу. – Эй, красавица, можно тебя чем-нибудь угостить? – спросил ее высокий светловолосый мужчина с широкой улыбкой, который стоял справа от нее. – У меня уже есть бокал, но все равно спасибо, – вежливо ответила она, не глядя в глаза незнакомцу. – Точно? А я бы мог заказать нам бутылку «Кристаля».[2] Что скажешь, красавица? Дженни обернулась и посмотрела на высокого блондина. Он был одет с иголочки: темно-серый костюм от Версаче, крахмально-белая рубашка с жестким воротником и синий шелковый галстук. На его лице более всего выделялись зеленые глаза. Дженни вынуждена была признать, что мужчина довольно привлекателен. – Как вас зовут? – Она выдавила улыбку. – Карл. И я очень рад познакомиться, – сказал он, протягивая руку. Вместо того чтобы пожать его руку, Дженни отпила шампанского. – Знаете, Карл, вы очень симпатичный мужчина, с этим не поспоришь, – сладким тоном заговорила она. – Но сорить деньгами, чтобы познакомиться с девушкой, – это не самая удачная мысль, особенно в таком клубе, как этот. Как будто вы считаете, что здесь собрались одни дешевки. Если только вы не ищете себе подружку на одну ночь. Такую вы ищете? Профессионалку? – О… нет! – Карл нервно теребил в руках галстук. – Прошу прощения, я совсем не то имел в виду. – Значит, вы не ищете девушку на ночь, чтобы как следует развлечься? – спросила она и еще раз отпила шампанского, уверенно глядя ему в глаза. – Конечно нет. Просто хотел чисто по-дружески предложить выпить, ну а если бы между нами вдруг проскочила искра… – Он не закончил, пожав плечами, и фраза повисла в воздухе. Она очень нежно провела пальцами по его галстуку, а потом притянула к себе. – Очень жаль, что не ищете, – шепнула она ему в левое ухо. Улыбка Карла испарилась, он смутился. – А то я бы дала вам телефон моего сутенера, он сидит вон там. – Она показала на ВИП-зал, и на ее губах заиграла язвительная улыбка. Карл приоткрыл рот, будто хотел сказать что-то, но промолчал. Дженни допила шампанское и соблазнительно подмигнула ему, после чего отошла от стойки и направилась в дамскую комнату. Глаза по-прежнему следили за ней. «Теперь уже недолго. Скоро средство подействует». Дженни красила губы, когда вдруг почувствовала слабость. Она поняла, что-то не так. Ни с того ни с сего ей стало жарко, как будто поднялась температура. Стены надвинулись на нее, стало трудно дышать, и она как можно быстрее пошла к двери. Когда Дженни, спотыкаясь, вышла из туалета, картинка перед глазами поплыла, все закружилось. Она хотела вернуться за столик к Ди-Кингу, но ноги ее не слушались. Дженни едва не рухнула на пол, как вдруг ее подхватили чьи-то руки. – Тебе плохо, красавица? Вид у тебя нездоровый. – Мне нехорошо. Кажется, мне надо… – Тебе надо на воздух. Здесь слишком душно. Пойдем со мной, я тебе помогу. Выйдем ненадолго. – Но мне… – У Дженни уже начал заплетаться язык. – Надо сказать Ди… Мне надо вернуться… – Потом, дорогая, сейчас тебе лучше пойти со мной. Никто не заметил, как Дженни и незнакомец направились к выходу.
– Да, детектив Хантер у телефона. Когда мобильный Роберта позвонил уже шестой раз, он наконец ответил на звонок. Детектив говорил тихо, медленно ворочая языком, и это выдавало, как сильно он не выспался. – Роберт, куда ты пропал? Капитан уже два часа тебя ищет. – Малец, это ты? Сколько времени? Карлоса – нового напарника – Роберту дали всего неделю назад, так как его прошлый напарник и старый товарищ погиб. – Три часа ночи. – А день какой? – Блин, ну ты даешь… Понедельник. Слушай, приезжай и посмотри сам на это, у нас тут убийство, да притом самого гнусного пошиба. – А ты когда-нибудь видел, чтоб убийство было не гнусного пошиба? – По правде сказать, здесь настоящее черт знает что, так что ты приезжай быстрее. Капитан хочет поручить дело нам. – Угу, – безразлично ответил Роберт. – Диктуй адрес. Он положил телефон и оглядел маленькую, темную незнакомую комнату. – Черт, где я? – прошептал он. Страшная головная боль и мерзкий вкус во рту напомнили ему, сколько он выпил накануне, и он поглубже зарылся головой в подушку, надеясь, что так голова будет меньше болеть. Вдруг рядом в кровати кто-то пошевелился. – Эй, выходит, что тебе надо идти? Это произнес женский голос, нежный и томный, со слабым итальянским акцентом. Роберт удивленно взглянул на лежавшую рядом женщину, простыня чуть прикрывала ее. В тусклом свете, поступавшем сквозь окно от уличного фонаря, он с трудом разглядел, что она привлекательна. В голове мелькнуло воспоминание о прошедшем вечере. Он был в баре, пил, ехал на такси домой к незнакомке с длинными темными волосами, ее имени он никак не мог вспомнить. Это уже третья женщина, рядом с которой он проснулся за последние пять недель. – Да, надо идти. Извини. Роберт говорил непринужденным тоном. Он встал с кровати и стал искать брюки; голова просто раскалывалась на части. Глаза его быстро привыкли к полутьме, и он лучше рассмотрел лицо женщины. На вид ей было лет тридцать – тридцать один. Шелковистые длинные волосы падали ниже плеч примерно на ладонь, обрамляя красивое, удлиненное книзу лицо с тонким скульптурным носом и губами. Неровная челка идеально шла ей, а темно-зеленые глаза подчеркивали ее привлекательность. У двери в спальню Роберт нашел свои брюки и трусы с синими мишками и маленькой дыркой. «Сейчас уже поздно стесняться», – подумал он. – Можно воспользоваться твоей ванной? – спросил он, застегивая «молнию». – Ну конечно, первая дверь направо, сразу как выйдешь из комнаты, – сказала она, садясь в постели и прислоняясь спиной к изголовью. Роберт зашел в ванную и закрыл за собой дверь. Плеснув себе в лицо холодной водой, он уставился на отражение в зеркале: белки налиты кровью, кожа бледнее обычного, на лице щетина. «Отлично, Роберт, – сказал он про себя и еще раз плеснул в усталое лицо холодной водой. – Очередная женщина, с которой ты не помнишь как познакомился, не говоря уж о том, как затем пришел к ней домой. Секс на одну ночь – это, конечно, хорошо. Только еще лучше хотя бы помнить, что он у тебя был. Надо завязывать с выпивкой». Он выдавил на палец каплю зубной пасты и попытался почистить зубы. Вдруг новая мысль пришла ему в голову. «А что, если она проститутка? Что, если по пьяной лавочке она уговорила меня пойти с ней? Что, если теперь я должен ей денег за то, чего даже не помню?» Он торопливо проверил бумажник. Та небольшая сумма, которая у него оставалась, была на месте. Он пригладил пятерней короткие светлые волосы и вернулся в спальню, где женщина все еще сидела в кровати, прислонившись спиной к изголовью. – Ты там что, сам с собой разговаривал? – спросила она, сдерживая улыбку. – Что? А, да, у меня иногда бывает, чтоб не сойти с ума. Послушай… – Он наконец отыскал рубашку, валявшуюся на полу рядом с кроватью. – Я тебе сколько-нибудь должен? – как бы невзначай спросил он. – Что-что? По-твоему, я проститутка? – ответила она заметно оскорбленным тоном. Но даже когда она злилась, в ее голосе звучала волнующая чувственность. «Вот черт!» Он так и знал, что вляпается. – Нет, послушай… Дело не в этом, просто… просто со мной уже так случалось. Иногда я могу выпить лишнего и… Я совершенно не хотел тебя обидеть. – По-твоему, я похожа на уличную девицу? – печально спросила она. – Конечно нет, – категорически ответил он. – Даже не знаю, как такая чепуха пришла мне в голову. Извини, пожалуйста. У меня, наверное, хмель еще не выветрился. – Он тут же попытался как можно быстрее исправить положение. Несколько секунд она смотрела на него. Тень улыбки тронула ее губы. – Ладно, извинения приняты. Роберт улыбнулся в ответ, с облегчением увидев, что его прием сработал. – Ты не против, если я сделаю себе чашечку кофе перед уходом? – У меня нет кофе, только чай, но, если чай тебе подходит, пей на здоровье. Кухня в конце коридора. – Чай? Пожалуй, я пас. Мне нужно что-нибудь покрепче, чтобы проснуться, – ответил он, застегивая последнюю пуговицу на рубашке. – Ты точно не можешь задержаться? Я бы что-нибудь придумала, чтобы тебя разбудить. – Она стянула с себя простыню, открывая обнаженное тело. Идеальные изгибы, грудь совершенной формы, и на всем теле ни одного волоска. Роберт стоял и с минуту глядел на эту красивую нагую женщину, которая звала его в постель. Он прикусил нижнюю губу и тряхнул головой, прогоняя ненужные мысли. Боль напомнила ему о том, что больше так делать не нужно. – Поверь мне, если б я мог остаться, я бы остался. Он уже был полностью одет и готов идти. – Понятно. Это тебе жена звонила? – спросила она, опять накрываясь простыней. – Что? А, нет, я не женат. Поверь мне, это по работе. Роберту совсем не хотелось, чтобы она считала его чьим-то гулящим мужем. Женщина какое-то время внимательно смотрела на него, потом потянулась за записной книжкой, лежавшей на столике у кровати. – Вот мой номер. Позвони как-нибудь, если захочешь, – сказала она, застенчиво улыбаясь. – Конечно, позвоню, – как бы между прочим ответил Роберт. Он взял бумажный листок из ее руки и поцеловал в правую щеку. – Мне пора. – Это тебе будет стоить тысячу долларов, милый! – сказала она, нежно проводя пальцами по его губам. – Что? – изумленно спросил он. – Но ты же… Она уже улыбалась, глядя на него. – Извини. Не смогла удержаться, после того как ты принял меня за проститутку. Выйдя за дверь ее квартиры, Роберт развернул листок, который держал в руке. «Изабелла! Какое сексуальное имя», – подумалось ему. Он стал искать на улице свой старый «бьюик лесабр». Машины нигде не было видно. – Вот черт! Я же был слишком пьян, чтобы садиться за руль, – выругал он себя и потом остановил первое попавшееся такси.
Данная Карлосом информация завела Роберта к черту на кулички. Литл-Тухунга-Кэньон-роуд в Санта-Кларите длиной двадцать девять километров тянется от Медвежьей границы до бульвара Футхилл на Лейквью-Террас. Порой от живописного вида лесов и гор просто захватывало дух. Вскоре такси уже ехало по узенькой, ухабистой грунтовой дороге, окруженной холмами и зарослями кустарника. Тьма и пустота действовали угнетающе. Через двадцать минут они наконец-то выехали на неровную дорожку, которая вела к старому деревянному дому. – Кажется, приехали, – сказал Роберт, протягивая шоферу все деньги, которые нашел в кармане. Дорожка была длинная и узкая, ровно такой ширины, чтобы проехала машина стандартного размера. Ее окружал густой, непроходимый кустарник. Повсюду вокруг дома стояли машины полиции и других служб, так что это походило на дорожный затор в пустыне. Карлос стоял перед деревянной развалюхой и разговаривал с экспертом из криминалистической лаборатории, оба держали в руках фонарики. Роберту пришлось проталкиваться к ним сквозь мешанину машин. – Господи, ну и дыра… проедешь чуть дальше и, считай, уже в Мексике… Здорово, Питер, – сказал Роберт, кивая криминалисту. – Тяжелая ночка? Ты так выглядишь, как я себя чувствую, – сказал Питер и язвительно осклабился. – Ага, спасибо, ты тоже отлично выглядишь, когда ждешь ребеночка? – спросил Роберт, похлопывая ладонью по пивному животу Питера. – Ну что здесь такое? – Я думаю, тебе лучше посмотреть самому. То, что там, внутри, трудно описать. Там сейчас капитан, он сказал, что хочет сначала поговорить с тобой, прежде чем запустить экспертов, чтобы они вычистили весь дом, – сказал Карлос с тревожным видом. – С какой стати тут взялся капитан? Он же никогда не выезжает на место преступления. Он знает жертву? – Я знаю не больше тебя, но, по-моему, вряд ли, ее вообще трудно узнать. – Реплика Карлоса заставила Роберта поморщиться от неприятного предчувствия. – Значит, это труп женщины? – Женщины, если можно так выразиться. – Что с тобой, малец? Ты как будто не в себе. – У меня все нормально, – заверил его Карлос. – Его пару раз вырвало, – прокомментировал Питер с новой ухмылкой. Роберт минуту глядел на Карлоса. Он знал, что тот не в первый раз видит убийство. – Кто нашел тело? Кто вызвал полицию? – Кажется, это был анонимный звонок в 911, – ответил Карлос. – Ну, отлично, опять аноним. – На, возьми мой, – сказал Карлос, передавая Роберту фонарь. – Дать тебе с собой бумажный пакет? – пошутил Питер. Роберт не обратил внимания на его шутку и задержался на несколько секунд, чтобы осмотреть дом снаружи. Входной двери не было. Большей части деревянных панелей с передней стены не хватало, и сквозь оставшиеся доски пола проросла трава, из-за чего прихожая была похожа на лужайку. По крошкам отшелушившейся краски на полуразваленных подоконниках Роберт понял, что дом когда-то был выкрашен в белый цвет. Было очевидно, что там уже давно никто не жил, и это не понравилось Роберту. Тот, кто убивает в первый раз, не утруждает себя поисками заброшенного места, чтобы совершить убийство. Слева от дома стояли трое полицейских, обсуждая вчерашний футбольный матч, все трое держали по стакану дымящегося кофе. – Где бы и мне такой раздобыть? – спросил Роберт, показывая на стакан. – Я тебе принесу, – ответил Карлос. – Капитан в дальней комнате слева, в конце коридора. Я туда и принесу. – Тяжелая работка, парни? – крикнул Роберт троим полицейским, которые равнодушно оглянулись на него и продолжили обсуждать игру. В доме стоял странный запах, смесь гнилого дерева и канализации. В первой комнате смотреть было не на что. Роберт включил фонарь и вышел через дверь в дальнем конце в длинный и узкий коридор, который вел к другим четырем комнатам, они располагались по две с каждой стороны. Молодой полицейский стоял у последней двери слева. Идя по коридору, Роберт быстро заглянул в каждую комнату. Он не увидел там ничего, кроме паутины и старого мусора. Из-за скрипучих досок пола дом казался еще более зловещим. Когда Роберт подошел к стоявшему на страже полицейскому, его пробрал неприятный холодок, как это бывало на каждом убийстве. Холод смерти. Роберт достал значок, и полицейский шагнул в сторону, пропуская детектива. – Проходите! На столе у самой двери Роберт нашел обычный полиэтиленовый балахон с белыми бахилами и капюшоном. Рядом с ними стояла коробка с перчатками. Роберт облачился и открыл дверь, чтобы лицом к лицу встретить свой новый кошмар. Когда он вошел в комнату, от жуткого зрелища, представшего перед ним, у детектива перехватило дыхание. – Боже мой, – пролепетал он.
Роберт стоял в дверях большой двойной комнаты, освещенной только бегающими лучами двух фонарей – капитана Болтера и доктора Уинстона. Как ни странно, эта комната была в заметно лучшем состоянии, чем остальные. У Роберта все похолодело внутри, когда он остановил взгляд на том, что находилось перед ним. Прямо напротив двери, примерно в метре от противоположной стены, на двух параллельно установленных деревянных шестах висело нагое женское тело. Руки широко раскинуты, колени согнуты, потому как ноги ее касались пола, так что вся она напоминала коленопреклоненную букву Y. Веревки, привязывавшие ее руки к вершинам шестов, глубоко врезались в ее плоть и засохли, и теперь темные линии кровоподтеков подчеркивали изящную форму ее тонких рук. Роберт посмотрел на лицо женщины. Его мозг пытался осознать, что же видят его глаза. – Господи боже! Рой мух непрестанно кружился вокруг ее тела, издавая неослабное жужжание, но к ее лицу они не подлетали. К ее лицу, с которого была ободрана кожа. К бесформенной массе мышечной ткани. – А, Роберт, все-таки решил появиться! – Капитан Болтер стоял у дальней стены рядом с доктором Уинстоном, главным судмедэкспертом. Роберт смотрел на женщину еще несколько секунд и затем обратился к капитану. – С нее содрали кожу? – спросил он, стоя в дверях, в его голосе прозвучал оттенок неверия. – Живьем… с нее содрали кожу живьем, – спокойно уточнил доктор Уинстон. – Она умерла только через несколько часов после того, как с ее лица сняли кожу. – Вы смеетесь, наверное! Роберт рассмотрел безлицую женщину. Из-за отсутствия кожи ее глаза выпирали из глазниц, и казалось, будто она таращится прямо на него. Челюсть провисла, и рот был открыт. Зубов там не было. Роберт прикинул, что ей должно быть не больше двадцати пяти. Ноги, живот и руки подтянутые, было видно, что она явно заботилась о своей внешности. У нее были золотисто-пшеничные волосы, прямые и длинные, спадавшие до середины спины. Роберт не сомневался, что при жизни она была очень привлекательной. – И это не все. Посмотрите за дверью, – сказал доктор Уинстон. Роберт вошел в комнату, закрыл дверь и несколько секунд смотрел на нее, не понимая. – Зеркало? – сказал он, вопросительно глядя на собственное отражение. Он отошел в сторону, и в зеркале возникло тело женщины. – Господи! Убийца заставил ее смотреть. Ее тело находится прямо перед зеркалом. – Похоже на то, – согласился доктор Уинстон. – Видимо, она провела последние часы жизни, глядя на себя – обезображенную, это была не только физическая пытка, но и моральная. – Зеркало не отсюда… – сказал Роберт, осматривая его. – Не из этой комнаты. С виду оно совершенно новое. – Зеркало и деревянные шесты были установлены здесь специально, – подтвердил доктор Уинстон. Дверь распахнулась, и вошел Карлос со стаканом кофе. – Держи свой кофе, – сказал он, передавая его Роберту. – Пожалуй, не надо, у меня что-то сегодня с желудком, и вообще я уже совершенно проснулся, – ответил Роберт, жестом отпуская его. Капитан Болтер и доктор Уинстон оба покачали головами, показывая, что им тоже не хочется кофе. Карлос открыл дверь и выглянул в коридор. – Держите, – сказал он молодому полицейскому, стоявшему снаружи. – По-моему, вам не помешает выпить горячего. – Уф! Спасибо, сэр. – Полицейский удивился. – Ерунда. Закрыв дверь, Карлос подошел к жертве вместе с Робертом. Едкий запах заставил Роберта закрыть нос рукой. Женщина стояла коленями в луже мочи и фекалий. – Ее продержали привязанной к этим столбам несколько часов, может быть, даже целый день. В туалет ее никто не водил, – объяснил доктор Уинстон, показывая на пол. Карлос сморщился от отвращения. – Как давно она умерла, док? – спросил Роберт. – Сейчас трудно сказать точно. Температура человеческого тела падает примерно на градус с каждым часом после наступления смерти. Ее температура упала примерно на восемь градусов, что может значить, что она мертва уже восемь часов, но это зависит от обстоятельств. Летняя жара, безусловно, замедляет процесс, а я думаю, что днем здесь жарко, как в пекле. Я смогу точнее определить время смерти, после того как произведу вскрытие в лаборатории. – Нет ни резаных ран, ни пулевых отверстий, ни странгуляционных борозд. От чего же она умерла – от лицевых ран? – спросил Роберт, глядя на торс женщины и отмахиваясь от мух. – Без вскрытия я и этого не могу сказать наверняка, но выскажу догадку, что из-за боли и изнеможения у нее не выдержало сердце. Тот, кто сделал это с нею, держал ее в таком положении, причиняя все новую и новую боль, пока она не умерла. Убийца хотел, чтобы она страдала как можно сильнее, и он этого добился. Роберт оглядел комнату, как будто искал что-то. – Что это за запах? Я чувствую, что пахнет еще чем-то, вроде уксуса. – У вас хорошее обоняние, Роберт, – сказал доктор Уинстон и показал в угол комнаты. – Там графин, в нем был уксус. Его запах чувствуется на всем теле, в основном на верхней части. Такое впечатление, что убийца периодически лил уксус на ее ободранное лицо. – Уксус до сих пор отпугивает мух, – сказал Роберт. – Точно так, – подтвердил доктор Уинстон. – А теперь представьте себе, через какую пытку ей пришлось пройти. Все нервные окончания на ее лице полностью обнажены. Даже слабый порыв ветра причинил бы ей невыносимую боль. Вероятно, она несколько раз теряла сознание или пыталась потерять. Помните, у нее не было век – она не могла ни защититься от яркого света, ни дать отдых глазам. Каждый раз, как она приходила в себя, первое, что она видела, это ее обезображенное голое тело. Я даже не буду говорить о том, какую боль причиняет уксус, вылитый на лишенную кожи плоть. – Боже милостивый! – сказал Карлос, делая несколько шагов назад. – Несчастная женщина! – Она была в сознании, когда с нее снимали кожу? – спросил Роберт. – Вряд ли, я думаю, он использовал анестезию. Я бы сказал, что ей дали какой-то наркотик, от которого она потеряла сознание на несколько часов, пока этот психопат занимался ее лицом, а когда закончил, то привез ее в этот дом, привязал к столбам и пытал, пока она не умерла. – Что? Вы думаете, с нее снимали кожу в другом месте? – спросил Карлос с озадаченным видом. – Да, – сказал Роберт, прежде чем доктор Уинстон успел ответить. – Оглядись. Проверь любую комнату. Нигде ни пятнышка крови, кроме как под ее телом. Правда, я уверен, что убийца все убрал за собой, но все равно он делал это не здесь. Док, поправьте меня, если я ошибаюсь, но содрать кожу с человека – это, скорее всего, процесс очень сложный. Доктор Уинстон молча кивнул. – Убийце понадобились бы хирургические инструменты, свет, как в операционной, не говоря уж о времени и знаниях, – продолжал Роберт. – Значит, мы имеем здесь какого-то психопата, профессионально владеющего медицинскими навыками. Это не место преступления, здесь он просто ее бросил. Убийца оставил тело здесь, чтобы мы его нашли. – Может быть, убийца охотник? Знаете, который умеет свежевать дичь? – предположил Карлос. – Эти умения ему бы не помогли, – ответил Роберт. – Человеческая кожа не то что звериная шкура. Разная упругость. – Откуда ты знаешь? Ты охотник? – заинтригованно спросил Карлос. – Нет, но я много читаю, – небрежно ответил Роберт. – К тому же, когда с животного сдирают шкуру, оно уже мертво, – подхватил доктор Уинстон. – Можно просто освежевать зверя, не заботясь о том, что он умрет под ножом. А наш убийца не хотел, чтобы жертва умерла раньше времени, и само по себе это дело очень тонкое. Кто бы он ни был, у него есть медицинские знания. По правде говоря, из него вышел бы отличный пластический хирург, если не считать того, что он сделал с ее зубами. Он просто их выдернул. Никакой утонченности, зато максимум боли. – Убийца не хотел, чтобы ее опознали, – заключил Карлос. – Он оставил нетронутыми ее пальцы, – возразил Роберт, быстро проверив руки женщины. – Зачем ему было вырывать зубы и оставлять отпечатки пальцев? Карлос кивнул, соглашаясь. Роберт обошел вокруг шестов, чтобы осмотреть спину женщины. – Это не тайное убежище преступника, – уверенным тоном подтвердил он. – Это место выражения его злобы. Вот почему ее привезли сюда. Посмотрите, она же стоит в ритуальной позе. – Он обернулся к капитану Болтеру. – Этот человек убивает не в первый раз. Капитан Болтер не удивился. – Никто бы не смог вынести такую боль молча, – сказал Карлос. – Это идеальное место, полностью изолированное, ни соседей, никаких прохожих, которые могли бы случайно набрести на него. Она могла кричать во все горло, и никто бы не пришел. – У нас есть какая-нибудь информация о жертве? Нам известно, кто она? – спросил Роберт, все еще осматривая спину женщины. – Пока ничего не известно, но мы еще не проверяли отпечатки, – ответил Карлос. – Предварительный осмотр не дал ничего, не нашлось даже клочка ткани. Она явно жила не здесь, и искать в доме то, что позволило бы установить ее личность, видимо, будет просто потерей времени. – Все равно это надо сделать, – твердо сказал Роберт. – А заявления о пропавших людях? – Я уже проверил, – ответил Карлос. – Никто из тех, о ком заявляли в последние дни, не подходит под описание. Но опознать ее без лица… – Карлос покачал головой, обдумывая довольно сложную задачу. Роберт окинул взглядом комнату, после чего уставился в окно. – А что насчет следов шин у дома? Кажется, сюда можно подъехать только по одной узкой дороге. Наверняка по ней приехал и убийца. Капитан Болтер едва заметно кивнул. – Ты прав, это единственная дорога, которая ведет к дому, поэтому по ней проехали все полицейские и экспертные машины, причем в оба конца. Если там что и было, сейчас уже не докопаешься. – Превосходно, черт возьми! В комнате воцарилась тишина. Всем им уже доводилось видеть такое. Жертву, у которой не было ни одного шанса спастись от противника-психопата, – пустой холст, расписанный страшными красками смерти, – но это место преступления как будто чем-то отличалось, вызывало иное чувство. – Не нравится мне все это, – нарушил молчание Роберт. – Совсем не нравится. Это вам не убийство под влиянием момента. Оно планировалось, и планировалось задолго. Только представьте себе, какое нужно терпение и решимость, чтобы учинить подобное зверство. Роберт потер нос. Тяжелый запах смерти начал на него действовать. – Может, убийство на почве ревности? Предположим, ей просто хотел отомстить покинутый любовник, – высказал Карлос новую версию. – Нет. Это не убийство на почве ревности, – сказал Роберт, качая головой. – Тот, кто любил женщину, никогда бы не смог сотворить с ней подобное, как бы сильно она ни обидела его. Если, конечно, она не крутила роман с самим дьяволом. Ты посмотри на нее! Меня действительно беспокоит то, что на этом дело не закончится. От слов Роберта в комнате как будто похолодало. В чем совершенно не нуждался Лос-Анджелес, так это в том, чтобы на свободе разгуливал очередной сумасшедший убийца, какой-то новый маньяк, мечтающий занять место Джека-потрошителя. – Роберт прав, это не преступление на почве ревности. Убийца уже делал это раньше, – сказал капитан Болтер, наконец отходя от окна. Его утверждение поразило всех. – Вам известно что-то такое, что не известно нам? – спросил Карлос, озвучив вопрос, который вертелся на языке у всех. – Известно. Я прошу вас обратить внимание на еще одно обстоятельство, прежде чем сюда войдут криминалисты. Роберта с самого приезда в дом удивляло: почему не пускают криминалистов? Обычно судмедэксперты обрабатывают место преступления первыми, а потом уже пропускают детективов топтать улики, но сегодня капитан настоял, чтобы первым сцену убийства увидел Роберт. А капитан Болтер редко нарушал протокол. – Посмотрите на ее шею ниже затылка, – сказал он, кивком показывая в сторону тела. Роберт и Карлос обменялись встревоженными взглядами и снова подошли к мертвой женщине. – Дайте мне что-нибудь, чтобы приподнять волосы, – сказал Роберт. Доктор Уинстон передал ему металлическую выдвижную указку. Когда луч фонаря осветил ее обнаженную шею, в голове у Роберта скомкались все мысли. Он не верил своим глазам, краска сошла с его лица. С того места, где стоял Карлос, было плохо видно жертву, поэтому больше его обеспокоило выражение лица Роберта. Что бы он там ни увидел, зрелище лишило его дара речи.
Хотя Роберту Хантеру было сорок два, благодаря его моложавому лицу и внушительному телосложению ему можно было дать лишь слегка за тридцать. Детектив всегда одевался в джинсы, футболку и старую кожаную куртку. У него был рост метр восемьдесят три, широкие плечи, высокие скулы и короткие светловатые волосы. В нем угадывалась сознательно контролируемая сила, которую выдавали все его движения, но самой поразительной чертой были его проницательные темно-голубые глаза, говорившие об уме и непреклонной решимости. Роберт был единственным ребенком в рабочей семье из Комптона, бедного района восточного Лос-Анджелеса. Его мать умерла от рака, когда Роберту было всего пять лет. Отец так больше и не женился, и ему пришлось устроиться на две работы, чтобы иметь возможность растить сына в одиночку. С самого раннего детства Роберт был не такой, как все. Он умел добираться до сути быстрее большинства своих сверстников. Школа его раздражала и наводила скуку. Он закончил шестой класс меньше чем за два месяца и, чтобы хоть чем-то заняться, проштудировал учебники за седьмой, восьмой и даже девятый класс. Мистер Фрателли, директор школы, дивясь на чудо-ребенка, устроил Роберту собеседование в школе Мирмана для одаренных детей на Малхолланд-Драйв, в северо-западном Лос-Анджелесе. Доктор Тилби, мирмановский школьный психолог, предложил ему серию тестов и по результатам объявил Роберта «выдающимся». Через неделю его перевели в новую школу, причем сразу в восьмой класс. А ему было только двенадцать лет. К четырнадцати годам он проглотил школьный курс для старших классов по английскому, истории, биологии и химии. Четыре года старшей школы спрессовались в два, а в пятнадцать он уже закончил школу с отличием. По рекомендациям всех преподавателей Роберта приняли в Стэнфордский университет «в силу особых обстоятельств». На то время там был лучший психологический факультет в Соединенных Штатах. Несмотря на привлекательную внешность, излишняя худоба, юность и странный вкус в одежде сделали Роберта непопулярным среди девушек и легкой мишенью для хулиганов. У него не было склонности к спорту, и свободное время он предпочитал проводить в библиотеке. Он глотал книги, как пирожки. Его увлек мир криминалистики и заинтересовал образ мыслей тех индивидов, которых называют «преступниками». Получать оценки неизменно выше среднего во время учебы в университете оказалось для него проще пареной репы, но скоро Роберту надоело, что его изводят и обзывают «зубочисткой». Он решил походить в тренажерный зал и заняться тяжелой атлетикой и записался в секцию боевых искусств. К его удивлению, ему понравилось физическое напряжение тренировок. Он страстно увлекся спортом, и через год эффект стал виден невооруженным глазом. На его теле вздулись впечатляющие бугры мышц. Вместо «зубочистки» появился юноша атлетического сложения, и ему понадобилось меньше двух лет, чтобы получить черный пояс по карате. Издевательства прекратились, и девушки вдруг стали липнуть к нему как мухи. К девятнадцати годам Роберт уже окончил факультет психологии, а в двадцать три получил докторскую степень[3] по анализу преступного поведения и биопсихологии. Его диссертация называлась «Образ мыслей преступного ума» и позднее вышла в виде книги, а впоследствии вошла в список для обязательного чтения в фэбээровском Национальном центре анализа насильственных преступлений. Все шло хорошо, но через две недели после получения докторской степени мир Роберта перевернулся с ног на голову. В последние три с половиной года его отец работал охранником в филиале Банка Америки на бульваре Авалон. Банк подвергся ограблению, которое пошло не по плану и превратилось в перестрелку времен Дикого Запада. Отец Роберта был ранен в грудь. Двенадцать недель он пролежал в коме. Роберт не отходил от больничной койки. Эти двенадцать недель, которые он просидел в тишине, глядя, как отец с каждым днем потихоньку уходит все дальше, изменили Роберта. Ему опротивело изучение преступных умов. Ему опротивела книжная жизнь. Он поступил в полицию и быстро сделал себе имя. Он продвигался по служебной лестнице со скоростью локомотива и в двадцать шесть лет уже стал детективом лос-анджелесской полиции. Вскоре его приняли в отдел по тяжким преступлениям, где он стал напарником детектива Скотта Уилсона, который был старше его на тринадцать лет. Скотту в то время уже исполнилось тридцать девять. Его рост под метр девяносто дополняли сто тридцать шесть килограммов мышц и жира. Его самой заметной чертой был блестящий шрам, обезобразивший левую сторону его бритой головы. Такой угрожающий вид всегда играл в его пользу. Никому не хотелось связываться с детективом, похожим на Шрека в гневе. Скотт работал в полиции с восемнадцати лет, а последние девять в качестве детектива в отделе по тяжким преступлениям. Поначалу его возмущало то, что в напарники ему дали такого молодого и неопытного детектива, но Роберт быстро учился, а его способности к дедукции и анализу были по меньшей мере поразительны. С каждым новым раскрытым делом уважение Скотта к Роберту возрастало. Они стали лучшими друзьями, неразлучными и на работе, и в свободное время. В Лос-Анджелесе всегда хватало чудовищных убийств, но не хватало следователей. Скотту и Роберту часто приходилось работать одновременно по шести разным делам. Нагрузки никогда не беспокоили их, напротив, чем труднее было дело, тем с большей энергией они за него брались. Но однажды следствие по делу об убийстве одной голливудской знаменитости чуть не стоило им полицейских значков. В деле были замешаны Линда и Джон Спенсер, известные продюсеры звукозаписывающей компании, которые составили себе состояние на том, что выпустили подряд три рок-альбома, возглавившие все хит-парады. Джон и Линда познакомились на вечеринке после концерта, и между ними вспыхнул молниеносный роман. Через три месяца они поженились. Джон купил великолепный дом в Беверли-Хиллз. Их история казалась прямо-таки взятой из любовного романа. С виду все было просто идеальным. Они любили принимать гостей и не реже двух раз в месяц устраивали экстравагантные вечеринки у своего бассейна в форме рояля. Но их история недолго следовала романтическому книжному сюжету. К концу первого года брака их взаимная страсть как будто стихла. Обычным делом стали прилюдные и домашние скандалы, особенно когда пристрастие Джона к алкоголю и наркотикам начало сказываться на его жизни. Одной августовской ночью после очередного семейного скандала тело Линды было найдено на кухне их дома с одним пулевым отверстием от револьвера 38-го калибра в затылке. Выстрел в духе палача. Не было ни следов борьбы или взлома, ни ссадин или синяков, которые бы остались на руках у Линды, если бы она оборонялась. Все улики указывали на Джона Спенсера. Расследование поручили Скотту и Роберту. После ссоры с Линдой Джон исчез и был обнаружен через несколько дней, в алкогольном и героиновом угаре. На допросе он не отрицал, что в тот вечер опять поругался с женой. Он признал, что их семья проходила через сложный этап. Он помнил, как они поругались, и он ушел из дома злой, рассерженный и пьяный, но не смог вспомнить, чем занимался в эти последние дни. Алиби у него не было. Но он также утверждал, что никогда не сделал бы Линде ничего плохого. Он все равно безумно любил ее. Расследование убийства в Голливуде с участием знаменитостей уже привлекло к себе большое внимание, и газеты поторопились подлить масла в огонь: «Богатый и знаменитый продюсер убил красавицу жену в приступе ревности». Даже мэр звонил, требуя ускорить расследование. Обвинение доказало, что у Джона действительно был револьвер 38-го калибра, но его так и не нашли. Также без труда отыскались свидетели, которые подтвердили, что скандалы в семье Джона и Линды были обычной историей. По большей части Джон кричал на жену, а Линда только плакала. Установить, что у Джона Спенсера был взрывной характер, было делом минуты. Скотт не сомневался в виновности Джона, но Роберт был убежден, что они взяли не того. Роберту Джон казался испуганным мальчишкой, который слишком быстро разбогател, и деньги вместе со славой довели его до наркотиков. У Джона не было приводов в полицию. В школе он был самым обычным мальчишкой хулиганистого вида: рваные джинсы, лохматые стрижки, вечно слушал тяжелую музыку. – Ладно, пускай он скандалил с женой. Но ты найди мне хоть одну семейную пару, которая обходится без скандалов, – спорил Роберт со Скоттом. – Сколько бы они ни ругались, он ни разу не ударил Линду. Роберт знал, из какого теста сделаны убийцы, и Джон Спенсер просто не годился на эту роль. Скотт очень доверял интуиции Роберта, но на этот раз был уверен, что напарник ошибается. Улики были попросту неопровержимы. Несмотря на убежденность Роберта, суд продлился всего неделю. Присяжным понадобилось меньше трех часов, чтобы вынести обвинительный вердикт по всем пунктам, и Джона Спенсера приговорили к казни посредством смертельной инъекции, но приговор так и не был приведен в исполнение. Через двадцать восемь дней после осуждения Джон повесился в камере на простыне. Рядом с телом нашли записку, в которой говорилось: «Линда, скоро я буду с тобой. Мы больше никогда не будем ссориться, я тебе обещаю». Через двадцать два дня после самоубийства Джона Спенсера в Юте арестовали чистильщика бассейнов, который работал у них в доме. В его машине отыскался револьвер Джона вместе с некоторыми принадлежавшими Линде драгоценностями и бельем. Криминалистическая экспертиза показала, что пуля, убившая Линду Спенсер, была выпущена из этого самого револьвера. Позднее и сам чистильщик сознался в убийстве. Роберт и Скотт оказались под пристальным вниманием прессы, начальника полиции, полицейского комиссара и мэра. Их обвинили в халатности, в том, что они не сумели провести тщательное расследование. Если бы не вмешался капитан Болтер, вставший на их защиту, они лишились бы своих полицейских значков. Когда дело закрыли, Роберта и Скотта отправили в долгий отпуск. Это произошло почти шесть лет назад.
– Что там? Что ты увидел? – спросил Карлос у напарника, который так и не проронил ни слова. Роберт стоял без движения, широко раскрыв глаза, глядя на знак, вырезанный на женской шее, знак, который он никогда не забудет. Поднявшись на цыпочки, чтобы заглянуть через плечо напарника, Карлос смог посмотреть на шею мертвой женщины, но это ничего ему не объяснило. Он никогда не видел этого вырезанного на ней символа. – Что это значит? – спросил он, надеясь, что кто-нибудь ему ответит. Молчание. Карлос придвинулся ближе. Символ был составлен из двух крестов, одного обычного и другого перевернутого. Для него это изображение не имело никакого смысла. – Капитан, это что, дурная шутка? – Роберт наконец вышел из транса. – Дурная – точно, но не шутка, – сурово ответил капитан. – Черт, мне кто-нибудь, в конце концов, объяснит, что тут происходит? – Карлос начал терять терпение. Роберт тихо выругался, отпуская волосы женщины, которые снова упали ей на плечи. – Эй! – Карлос помахал рукой у Роберта под носом. – Кажется, я сегодня не надевал шапку-невидимку, так что, может, кто-нибудь соизволит мне объяснить, в чем тут дело, черт вас подери? – Он уже почти не скрывал раздражения. Роберту показалось, что в комнате вдруг сгустились тьма и духота. В его мозгу стучал молот, раскалывая голову, из-за этого ему было трудно думать. Он потер слипающиеся глаза в последней надежде, что все это лишь дурной сон. – Может, введешь своего напарника в курс дела, – сказал капитан Болтер, возвращая Роберта в действительность и лишая его этой надежды. – Спасибо, – сказал Карлос, оживляясь при виде того, что у него наконец-то нашелся союзник. Роберт по-прежнему не обращал внимания на Карлоса. – Капитан, вы понимаете, что это значит? – Да, я понимаю, на что это похоже. Роберт пригладил волосы. – Газетчики захлебнутся от восторга, когда разузнают про это дело, – продолжил он. – Я приму меры, чтобы газетчики ничего не пронюхали, – заверил его капитан, – но ты уж постарайся выяснить, действительно ли это то, о чем я думаю. – Да о чем вы говорите-то? – воскликнул Карлос. Тут вмешался доктор Уинстон: – Знаете, все, что вы должны сделать, вы можете делать снаружи. Пора уже допустить сюда экспертов, чтобы они обработали комнату. Я больше не хочу терять ни минуты. – Сколько вам понадобится времени? Когда у нас будут хоть какие-нибудь результаты? – спросил Роберт. – Точно сказать не могу, но, судя по размеру дома, придется работать весь день, а то и вечер до ночи. Роберт хорошо знал порядок, теперь ему не оставалось ничего иного, как только ждать. – Когда будете уходить, скажите криминалистам, чтобы заходили, – попросил доктор Уинстон, подходя к телу жертвы. – Скажем, док, – отозвался Роберт, кивком подзывая Карлоса, который все еще стоял с видом растерянного ребенка. – Мне никто ничего не объяснил, – запротестовал он. – Пошли, подбросишь меня до моей машины, поговорим по дороге. Роберт еще раз бросил взгляд на привязанное к шестам изувеченное тело, затем открыл дверь и вышел из комнаты, Карлос следовал за ним по пятам. Выйдя из дома и направляясь к машине Карлоса, Роберт все еще казался обеспокоенным. – Ну и где твоя машина? – спросил Карлос, открывая дверь своей «хонды сивик». – А? – Мысли Роберта куда-то уплыли. – Твоя машина! Где она? – А, машина! В Санта-Монике. – В Санта-Монике! Блин, это же через весь город. – А у тебя есть другие планы? – Теперь уже нет, – ответил Карлос. – Где именно ты ее оставил? – Знаешь бар «Убежище»? – Да уж, знаю. Интересно, какого черта тебя туда понесло? – Не помню, – ответил Роберт, едва покачав головой. – Мы часа два будем добираться отсюда до Санта-Моники. По крайней мере, успеем поговорить. – Часа два? – удивленно переспросил Роберт. – У тебя что под капотом? Мотор от мопеда? – А ты не заметил, какие здесь везде ухабы? У меня новая машина, и я не собираюсь ломать подвеску. Так что, пока не выедем из этих лунных кратеров на нормальную земную поверхность, я буду ехать очень медленно. – Как скажешь. Роберт сел в машину, пристегнулся и осмотрелся: это был рай помешанного на чистоте педанта. Внутри машина выглядела безупречно. Никаких пакетов от чипсов на полу, ни пятен от пролитого кофе на ковриках или сиденьях, ни жирных кругов от пончиков, ничего подобного. – Елки-палки, малец, ты что, каждый день ее чистишь? – Мне нравится, когда в машине чисто, я предпочитаю ездить в такой, а не в свинарнике, ты не согласен? – сказал Карлос гордым тоном. – А чем это тут пахнет? Чем-то знакомым… как будто фруктовым мороженым. – Это называется освежитель воздуха. Может, попробуешь завести такой же в своем драндулете? – Эй, у меня прекрасная машина, а не драндулет. Ну да, она старая, но зато настоящая крепость. Не то что эти импортные дешевки. – Между прочим, это не такая уж и дешевка. – Конечно, конечно, – ответил Роберт, посмеиваясь. – Ладно, в общем, я сражен. Ты и квартиру можешь убрать? Имей в виду, в Беверли-Хиллз большой спрос на уборщиков, если когда-нибудь решишь уйти из сыщиков. Карлос проигнорировал шутку Роберта, завел машину и поехал, маневрируя между полицейскими машинами, все еще толпившимися перед домом. Он изо всех сил старался не поцарапать машину о кустарник, окаймлявший узкую дорогу, и чертыхался, слыша звук скребущей по металлу ветки. Сначала Карлос ехал медленно, стараясь, чтобы машина не подскакивала на ухабах, и оба они молчали, пока не доехали до главной дороги. Роберт много раз ездил по Литл-Тухунга-Кэньон-роуд. Если нужно успокоить нервы, то эта красивейшая дорога среди ласкающих глаза пейзажей подходит как нельзя лучше. – Ладно, я весь внимание, – нарушил молчание Карлос. – Хватит уже тянуть паузу, как в кино, и нагнетать напряжение. Что там за чертовщина с этим знаком на шее у женщины? Судя по твоей реакции, тебе уже приходилось видеть похожее. Только Роберт попытался найти нужные слова, как старые образы хлынули в его мысли. Он был готов проводить Карлоса внутрь кошмара – кошмара, который он долго старался забыть. – Ты когда-нибудь слышал о Распинателе? Карлос поднял бровь и вопросительно посмотрел на Роберта: – Ты шутишь, что ли? Роберт отрицательно покачал головой. – Разумеется, слышал. Кто в Лос-Анджелесе не слышал о Распинателе! Да во всех Штатах не найдется человека, который бы не слышал о Распинателе. Больше того, я следил за всеми подробностями этого дела. А что? – Что ты о нем знаешь? – Хочешь похвастаться? – спросил Карлос с неловкой улыбкой, как будто ожидал очевидного ответа, но не получил никакого. – Ты серьезно? Хочешь, чтобы я рассказал тебе об этом деле? – Сделай мне приятное. – Ладно, – ответил Карлос, мотнув головой, как будто говоря «как хочешь». – Наверное, это было твое самое громкое расследование. Семь зверских убийств за два года. Какой-то сумасшедший религиозный фанатик. Вы с твоим прежним напарником поймали этого типа года полтора назад. Его взяли, когда он пытался уехать из Лос-Анджелеса. Если не ошибаюсь, у него в машине нашлась целая гора улик, вещи, принадлежавшие жертвам, и тому подобное. Видимо, и допрос продолжался недолго, ведь он сразу же сознался, так? – Откуда ты знаешь про допрос? – Ты забыл, что я тоже служу в полиции? Могу получить доступ к кое-какой информации для внутреннего пользования. Короче говоря, его приговорили к смерти и около года назад сделали смертельную инъекцию, и это была одна из самых скорых казней. Даже сам президент вмешался, да? Во всех новостях говорили. Роберт секунду смотрел на напарника. Карлос знал историю в том виде, в каком она появилась в печати. – Это все, что ты знаешь? А ты знаешь, почему его назвали Распинателем? Теперь Карлос повернулся и секунду глядел на напарника. – Ты что, пьян? – Был несколько часов назад, – сказал Роберт, автоматически сверившись с часами. – Так все же знают почему. Я же говорил, он был религиозный фанатик. Считал, что избавляет мир от грешников или что-то в этом роде. Проституток там, наркоманов – всех, кого приказывал ему убивать голос. Короче, его назвали Распинателем, потому что он всем своим жертвам ставил клеймо в виде распятия на тыльную сторону ладони. Минуту Роберт сидел молча. – Погоди-ка! Так ты думаешь, что кто-то его копирует? Я имею в виду тот странный знак на затылке убитой женщины. Если подумать, он и правда был похож на распятие, – сказал Карлос, схватывая намек Роберта. Роберт ничего не ответил. Молчание продолжалось еще две или три минуты. Они подъехали к Сэнд-Кэньон-роуд, элитному району Санта-Клариты, и природный пейзаж сменили большие дома в окружении безупречно постриженных газонов. Роберт был рад вернуться в цивилизацию. На улицах появилось больше машин: люди поехали на работу. Деловые мужчины и женщины выходили из дверей домов в костюмах-тройках, готовясь провести еще один день в офисе. Первые лучи солнца только что окрасили небо, но новый день уже обещал стать одуряюще жарким. – Раз уж мы заговорили об этих убийствах, можно у тебя кое-что спросить? – нарушил молчание Карлос. – Давай, не стесняйся, – монотонным голосом ответил Роберт. – Поговаривали, что ты или твой напарник так до конца и не поверили, что этот тип, которого вы взяли, и есть настоящий убийца, несмотря на все улики, найденные в его машине, несмотря на его признание… Это правда? Старые воспоминания о единственном допросе, который провел Роберт с так называемым Распинателем, завертелись в его мозгу.
Щелчок… – Среда, 15 февраля, 10.30 утра. Детектив Роберт Хантер начинает допрос Майка Фарлоу по делу 017632. Подозреваемый отказался от адвоката, – проговорил Роберт в старомодный магнитофон, сидя в одной из восьми комнат для допросов в здании отдела по тяжким преступлениям. Напротив Роберта сидел тридцатичетырехлетний мужчина с массивной нижней челюстью, его выступающий подбородок покрывала трехдневная щетина, а темные глаза были холодны, как черный лед. Он уже начал лысеть и поредевшие черные волосы зачесывал назад. Его руки в наручниках ладонями вниз лежали на широком металлическом столе, отделявшем подозреваемого от Роберта. – Вы уверены, что не хотите пригласить адвоката? – Господь пастырь мой. – Как угодно. Ваше имя Майк Фарлоу, это верно? Мужчина поднял взгляд от наручников и посмотрел Роберту прямо в глаза. – Да. – И вы проживаете в доме номер пять по Сандовал-стрит, Санта-Фе? Майк был необычно спокоен для человека, которому грозило обвинение в нескольких убийствах. – Да, я там жил. – Жил? – Теперь же я буду жить в тюрьме, правильно, детектив? По крайней мере, какое-то время. Он говорил с монотонной и ровной интонацией. – Вы хотите попасть в тюрьму? Молчание. Роберт лучше всех в отделе умел вести допрос. Знание психологии позволяло ему вытягивать из подозреваемых чрезвычайно ценную информацию, иногда даже признания. Он мог читать язык тела и разоблачительные признаки, как по книге. Капитан Болтер хотел, чтобы он вытянул из Майка Фарлоу все, что только сумеет: Роберт Хантер был его секретным оружием. – Вы помните, где находились в ночь на 15 декабря прошлого года? – Роберт имел в виду ночь накануне того, как была найдена последняя жертва Распинателя. Майк все так же прямо смотрел на него. – Да, помню… Роберт подождал несколько секунд, чтобы подозреваемый договорил. Но так и не дождался. – И где вы были? – Работал. – Кем вы работаете? – Я очищаю город. – Вы сборщик мусора? – Да, но я работаю и для Господа нашего Иисуса Христа. – И что же вы делаете? – Очищаю город, – спокойно ответил он. – Избавляю этот город от грязи – от грешников. Роберт прямо-таки чувствовал, как в наблюдательной комнате по ту сторону двойного зеркала на северной стене капитан Болтер ерзает на стуле. Роберт потер затылок правой рукой. – Хорошо, а что вы скажете… – он пролистал записи, которые имел при себе, – насчет 22 сентября? Вы помните, где были той ночью? Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.094 сек.) |